English | Russian |
A gravitational wave is a ripplein the shape of space and time | Гравитационная волна – это рябь в конфигурации пространства и времени (TatEsp) |
a lot of time, effort and money has been spent | было потрачено много времени, усилий и денег |
a new conversation starts up every hour, and debatable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion | каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решения |
a tactile flesh-and-blood feel of the time | живое, облечённое в плоть и кровь чувство того времени |
a time of darkness and stagnation | глухое время |
A time to cast away stones, and a time to gather stones together | время разбрасывать камни и время собирать камни (dagordan) |
a time-server wears his religion, reason, and understanding always in the mode | у приспособленца всегда самая модная религия, суждение и понимание |
ability to plan and manage time | Способность планировать и управлять временем (tlumach) |
abstract the notion of time and space | рассматривать отвлечённо понятия времени и пространства |
accept time deposits and demand deposits | принимать срочные вклады и вклады до востребования (mascot) |
accounting and reporting time | учётно-отчётное время (ABelonogov) |
All that energy was pumped into the fabric of space and time itself, making the Universe explode in gravitational waves. | Вся эта энергия была вброшена в саму ткань пространства и времени, заставляя Вселенную взорваться гравитационными волнами (TatEsp) |
all the time and incessantly | всё время и непрерывно (Interex) |
and about time too! | давно пора! (Anglophile) |
and, at the same time | и в то же время (в конце фразы стоит запятая ABelonogov) |
and at this time | и тем временем (Johnny Bravo) |
and every time | и каждый раз (Alex_Odeychuk) |
And he swore ... that there should be time no longer. | "И клялся ... что времени уже не будет" (''Откровение Иоанна Богослова" (10, 6) – "The Revelation of St. John the Divine" (10. 6)) |
and high time! | давно бы так! (Anglophile) |
and high time it is | давно бы так |
and I'm still in time to | к тому же мне ещё не поздно (Technical) |
and wished they could devote more time to their families and themselves | и, конечно же, им хотелось бы уделять больше времени своим семьям и самим себе (bigmaxus) |
appreciate your time and effort | спасибо за помощь (то есть за потраченное время и силы 4uzhoj) |
as time went on he became more and more impatient | по мере того, как шло время, он становился всё более нетерпеливым |
at a time-and-a-half rate | в полуторном размере (Alexander Demidov) |
at just the right time and place | в самый нужный момент и в самом нужном месте (Nadia U.) |
at one and the same time | в одно и то же время (Bogotano) |
at the place and within the time | по месту и в сроки (AD Alexander Demidov) |
at the time and location | в тот момент и в том месте (Dude67) |
at the time and place fixed | в назначенное время и место (Ying) |
at the usual time and place | в обычное время и месте (Dias) |
at time-and-a-half rate | в полуторократном размере (wages rechnik) |
be done to time and quality | быть сделанным быстро и качественно (Tamerlane) |
be done to time and quality | быть сделанным быстро и качественно (Tamerlane) |
be frugal of one's time and money | беречь время и деньги |
be paid at a time and a half rate | оплачиваться в полуторном размере (Anglophile) |
better and better every time | раз от разу лучше (Anglophile) |
between her job and studies she has no time for fun | из-за работы и занятий у неё не остаётся времени на развлечения |
can be time consuming and challenging | может отнимать много времени и сил (Палачах) |
come around and see me some time | заходите как-нибудь навестить меня |
come up and see me some time | загляни ко мне когда-нибудь |
come up and see me some time | зайди как-нибудь проведать меня |
completion and delivery times | сроки выполнения работ и поставок (Alexander Demidov) |
concentrate, it saves time and money | не распыляйся-сэкономишь и время и деньги |
considerable time and effort | значительные затраты времени и усилий (triumfov) |
date and time of the vehicle to arrive to the position designated for loading | дата и время подачи автотранспорта под загрузку (Moonranger) |
dates and times | сроки и время (Alexander Demidov) |
dedicate one's time and effort | отдавать время и силы (SirReal) |
dedicate one's time and effort | отдать время и силы (SirReal) |
deliverables and delivery times | ожидаемые результаты и сроки выполнения (Alexander Demidov) |
divide one's time between work and play | распределять время между работой и развлечениями |
divide one's time between work and play | чередовать работу и отдых |
divide time between work and play | распределять время между работой и развлечениями |
each and every time | каждый раз, когда (Alex_Odeychuk) |
economize on time and effort | экономить время и силы (Croco) |
end testing now and for all time | прекратить испытания немедленно и навсегда |
error identification rate and time | оперативность выявления ошибок (Alexander Demidov) |
European Frequency and Time Forum | Европейский форум по частоте и времени (Наталья Шаврина) |
expenditure of money and time | материальные и временные затраты (Alexander Demidov) |
expenditure of time and effort | трудо-временные затраты (Alexander Demidov) |
expenditure of time and money | материальные и временные затраты (more hits. Some years since, this would have cost a serious expenditure of time and money. No Name by Collins, Wilkie. | the expenditure of time and money on your house or garden. Alexander Demidov) |
explosive atmosphere is not likely to occur in normal operation and if it occurs it will exits only for a short time | взрывоопасная атмосфера вряд ли может возникнуть при нормальных условиях эксплуатации, а если возникает, то исчезает через короткий промежуток времени |
financial and time schedule | финансово-календарный план (WiseSnake) |
first and only time | первый и единственный раз (в жизни; you can use it when referring to an occasion when something happened that is likely to not happen again juribt) |
first and the only time | в первый и последний раз (Alex_Odeychuk) |
first, last and all the time | раз и навсегда |
first time consolidation of THK-BP and Rosneft | Первая консолидированная отчётность после объединения ТНК-ВР и Роснефть (d_timoshenko) |
fit time and place | надлежащее время и место |
fix the place and time of the meeting | определить время и место проведения собрания |
food and equipment were flown in just in time | продовольствие и оборудование были доставлены самолётом вовремя |
full time and a half | полторы ставки (to work full time and a half Taras) |
it is/it was funny and tragic at the same time | и смех и грех |
it is/it was funny and tragic at the same time | смех и горе |
it is/it was funny and tragic at the same time | смех и грех |
it is/it was funny and tragic at the same time | и смех и горе |
go through the time and expense of doing something | тратить время и средства на (Fesenko) |
hardship and penury wore him out before his time | нужда и бедность состарила его раньше времени |
hardship and penury wore him out before his time | нужда и бедность состарили его раньше времени |
he came up to me and asked the time | он подошёл ко мне и спросил, который час |
he came up-stroke me and asked the time | он подошёл ко мне и спросил, который час |
he divides his time between the city and the country | он живёт то в городе, то в деревне |
he had six shots at the target and he bossed every time | он шесть раз пытался попасть в цель и каждый раз бил мимо |
he had two tries and failed each time | он сделал две попытки и оба раза потерпел неудачу |
he prefers to just have a snack at lunch time and a large meal in the'evening | он предпочитает легко перекусить во время ланча и поесть более основательно вечером |
he ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same time | он одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью- Йорке, и с полицией |
he said it time and again | он не уставал повторять это |
he said it time and again | он не раз говорил это |
he took matters very coolly, and sighted several times before he was satisfied | он вёл себя хладнокровно и прицеливался несколько раз, до тех пор пока не был удовлетворён точностью прицела |
he was amorous of Poetry, and Music, to which he indulged the greatest part of his time | он был влюблён в Поэзию и Музыку, которым посвящал большую часть своего времени |
he was gone for a long time and they decided to carry on without him | его долго не было, и они решили продолжать без него |
he was in-and-out all the time | он то приходил, то уходил |
I had to prove it time and again | мне приходилось доказывать это вновь и вновь (снова и снова, бессчетное количество раз) |
I have got so much to do and so little time! | мне нужно сделать так много, а времени у меня так мало! |
I have time and to spare | времени у меня более чем достаточно |
I haven't the time, and then it isn't my business | у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей части |
I sent him a few odd things and a little odd money from time to time | я посылал ему иногда разных разностей и немного денег |
if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal | если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее |
I'll come and see you if I get the time | я приеду повидать вас, если у меня будет время |
immediately valid and effective as at the date and time | с момента (Если не брать во внимание вариант перевода "upon", то обычно наш "момент" в английском языке становится "датой" ("from the date"). Однако, если необходимо сделать акцент имеено на "моменте", можно воспользоваться этим вариантом, встретившимся мне в новозеландской справке: • This certificate ... is immediately valid and effective as at the date and time the seal was affixed 4uzhoj) |
in full and on time | в полном объёме и в установленные сроки (302k UK hits. If you think that you may struggle to pay the amount due in full and on time you should consider if there is anything that you can do to raise the money to make ... | This guide will provide more detailed information on what you need to do if you think you will have difficulties paying HMRC in full and on time. Alexander Demidov) |
in full and on time | вовремя и в полном объёме (Alexander Demidov) |
in the manner and time | в порядке и срок (Alexander Demidov) |
in the manner and within the time frame | в порядке и сроки (triumfov) |
in the manner and within the time limits set out | в порядке и в сроки, установленные (fewer UK hits Alexander Demidov) |
in the manner and within the time specified | в порядке и в сроки, установленные (Alexander Demidov) |
in the prescribed manner and time limits | в установленные сроки и порядке (Alexander Demidov) |
in the time and manner | в сроки и в порядке (AD Alexander Demidov) |
invest time and effort | потратить время и приложить усилия (for ... – на ... Alex_Odeychuk) |
it is time for me to speak out, and damn the consequences | пришло время открыто высказать своё мнение, и плевать мне на последствия |
it is time for us to speak out and tell them what we think | нам пора откровенно высказаться и сказать им, что мы думаем |
it is time for you to wake up and attend to your business | вам пора взяться за ум и заняться делом |
it takes time and patience to learn how to drive | для того, чтобы научиться водить машину и т.д., надо иметь время и терпение (three hours to do the work, five minutes to walk there, a lot of money to do that, courage to come here, five yards to make this dress, four men to hold him. etc., и т.д.) |
it took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house | пока я поправлялась, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по дому |
it was a time for mourning and lamentation | это было время скорби и причитаний |
it's time for you to get on stage and do your number | тебе пора выходить на сцену и исполнять свой номер |
it's time to fold up and go home | Пора закругляться и идти домой (Taras) |
it's time to place our differences aside and work together | пора отставить наши разногласия и вместе приняться за работу |
it's time to place our differences aside and work together | пора забыть о наших разногласиях и заняться совместной работой |
it's time to put away those foolish ideas and become serious | пора выбросить из головы эту чушь и стать серьёзнее |
it's time to put our differences aside and work together | пора забыть о наших разногласиях и взяться за работу сообща |
it's time to set our differences aside and work together | настало время забыть о наших разногласиях и начать сотрудничать |
it's time you buckled down and got some work done | тебе давно пора собраться и серьёзно взяться за дело |
journey through time and space | путешествие сквозь время и пространство |
journey through time and space | путешествие во времени и в пространстве (сквозь время и пространство) |
lack of time and control | нехватка времени и самодисциплины (bigmaxus) |
lack of time and control | нехватка времени и самоконтроля (bigmaxus) |
laugh and cry at the same time | смеяться сквозь слёзы |
let's take that scene back to the beginning and get it right this time | давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно |
loss of use of vessel time and income | убытки, связанные с простоем судна и упущенной в связи с этим выгодой (sankozh) |
many a time and oft | неоднократно |
more and more interesting every time | раз от разу интереснее |
on someone's own dime and time | за свои деньги и время (listverse.com Oleksandr Spirin) |
on time and in full | своевременно и в полном размере (Alexander Demidov) |
one and a half times longer | в полтора раза длиннее (Andrey Truhachev) |
one and only time | первый и последний раз (Tanya Gesse) |
one time and another | время от времени |
one time and another | одно время (if the author could provide a convincing example of its usage, that would be nice ART Vancouver) |
pay part down and part on time | купить в рассрочку, оплатив часть стоимости наличными |
pay time and a half | оплачивать работу в полуторном размере ставки |
perception of time and distance | восприятие времени и расстояния |
perception of time and distance | чувство времени и расстояния |
post off at once and waste no time! | отправляйтесь сейчас торопитесь и не теряйте времени! |
post off at once and waste no time! | отправляйтесь сейчас же и не теряйте времени! |
prove time and again that | доказывать вновь и вновь |
prove time and again that | многократно доказывать |
prove time and again that | неоднократно доказывать |
provide time and space for an informal discussion | предоставить время и место для неофициальной дискуссии |
rate and time | оперативность (Alexander Demidov) |
reduce considerably the time-lag between decision and implementation | существенно сократить разрыв между принятием решения и его реализацией |
regardless of time and space | вне времени и пространства |
revolution in our ideas of time and space | переворот в наших представлениях о времени и пространстве |
save a great deal of time and money | позволить избежать значительных материальных и временных издержек (More sympathetic fixtures scheduling would have saved them a great deal of time and money, but they undertook their journeys without ... UK Alexander Demidov) |
send by post with the declared value at the time of mailing and a list of contents | направлять почтовым отправлением с объявленной ценностью при его пересылке и описью вложения (ABelonogov) |
she fills up the time between supper and bed with knitting | время между ужином и сном она посвящает вязанию |
she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time | Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer) |
space and time | пространство и время |
space and time buyers | работники рекламных агентств, размещающие объявления на радио и в газетах |
spend time nice and profitably | интересно и с пользой провести время (Soulbringer) |
start and dismissal times | время начала и окончания занятий (в школе newbee) |
starting and closing time of the meeting | время открытия и закрытия собрания (triumfov) |
take the time and trouble | затрачивать время и силы (Кунделев) |
task the time and trouble | требовать времени и хлопот |
teenagers only need the time, and life's lessons, to learn correct behavior | подросткам просто требуется время и опыт, чтобы научиться правильно себя вести (bigmaxus) |
Thank you for your time and effort in this matter | благодарю за содействие в данном вопросе (fruit_jellies) |
the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly pass | законопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея (W. Pitt) |
the bounds of space and time | пределы пространства и времени |
the bounds of space and time | границы пространства и времени |
the dark backward and abysm of time | туманное прошлое |
the dark hindward and abysm of time | туманное прошлое |
the dark hindwards and abysm of time | туманное прошлое |
the painter followed the religious use and wont of his time | художник следовал религиозным обычаям своего времени |
the story has been several times handled in both prose and verse | это предание не раз излагалось и стихами и прозой |
the time and date of the meeting have not yet been set | дата и время собрания ещё не установлены |
the time and date of the meeting have not yet been set | время и день собрания ещё не назначены |
the time-lag between writing and publication | разрыв между написанием и публикацией (книги) |
the unities of place, time and action | единство места, времени и действия |
the unities of place, time, and action | единство места, времени и действия |
there are two kinds of the time signature and the key signature | имеется два типа знаков при ключе: для размера и тональности |
there is often a time-lag between discovery and application | часто между открытием и его применением проходит какое-то время |
there will be a chill-out room for those who fancy a quieter time to sit and chat | там будет комната отдыха – для тех, кому нравится поболтать в более спокойной обстановке |
there's a time and a place for everything | всему своё время и место (Anglophile) |
there's a time for talking and a time for keeping silent | где лучше сказать, а где молчать |
these letters are undated both in respect of time and place | на этих письмах нет ни даты ни адреса отправителя |
they are generally paid by the distance and not by the time | им обычно платят за пройденное расстояние, а не за время |
this clutch and brake is very sensitive, and it is possible to jog the lathe spindle a few centimeters at a time if desired | муфта и тормоз очень чувствительны, и при желании можно повернуть шпиндель токарного станка всего на несколько сантиметров |
this method is a saver of time and money | этот метод экономит время и деньги |
this wipes out valuable time that can be spent with family and friends | это отнимает драгоценное время. которое он может потратить на свою семью и своих друзей (bigmaxus) |
time and a half | полуторная ставка оплаты за сверхурочную работу (one and a half times the normal rate of pay: We get time and a half for working on Sunday. LDCE Alexander Demidov) |
time and a half | полуторная ставка оплаты труда (Alexander Demidov) |
time and a half | полторы ставки (Taras) |
time and a half | плата за сверхурочную работу |
time and again | тысячекратно |
time and again | непрестанно |
time and again | который раз |
time and again | регулярно (Lanita2) |
time and again | неоднократно |
time and again | часто |
time and again | многократно |
time and again | в который уже раз |
time and again | в который раз (Твои глаза, как чистые воды, и я таю, смотря на них в который раз. — Your eyes are like clear waters and I melt, gazing at them time and again. Alex_Odeychuk) |
time and again | то и дело |
time and again | снова и снова |
time and again | уже который раз |
time and again | стократно |
time and again | в очередной раз |
time and again | постоянно (Moscowtran) |
time and again | не один раз |
time and again | раз за разом (Other times, when you're walking or in lower light, the iris scanner just failed time and again. Lanita2) |
time and again | не единожды (A.Rezvov) |
time and again | вновь и вновь |
time and again | перманентно |
time and again | сколько раз |
time and again | не раз (Liv Bliss) |
time and date | время и число |
Time and Frequency | время и частота |
time and frequency standard | стандарт времени и частоты |
time and half | в полтора раза превышающая ставку |
time and half | плата за сверхурочную работу |
Time and Materials, T&M | Контракт на основе учёта времени и материалов (Tanyabomba) |
time and money | временные и материальные затраты (позволило клиенту избежать значительных временных и материальных затрат = saved the client a great deal of time and money Alexander Demidov) |
time and motion study | хронометраж движений рабочего |
time and place | время и место |
time and space | время и пространство (typist) |
time and space are entities | время и пространство объективно существуют |
time and tide wait for no man | неумолимый ход времени (НаташаВ) |
time and tide wait for no man | время не ждет |
time and tide wait for no man | время не ждёт |
time and time again | многократно (Александр Рыжов) |
time and time again | неоднократно |
time and time again | то и дело |
time and time again | раз за разом (TarasZ) |
time and time again | часто |
time and time again | снова и снова |
time and time again | вновь и вновь (Александр Рыжов) |
time and time again | много раз (Interex) |
time and wage norms | нормы времени и расценки (ABelonogov) |
time division multiplex and light-guide system apparatus | аппаратура систем передачи с временным разделением каналов и световодных систем связи (ABelonogov) |
time frames for the commencement and completion of | сроки начала и завершения (Alexander Demidov) |
time limits and procedure for | сроки и порядок (Time limits and procedure for claims under section 459(1). | The time limits and procedure for lodging those appeal forms will be different depending on the court that ... | in the UK, and the specified time limits and procedure for investigations is probably unprecedented in Parliaments of the Westminster model. Alexander Demidov) |
time-and-a-half | оплата сверхурочной работы в полуторном размере |
time-and-motion study expert | нормировщица |
times change and so do people and their world view | времена меняются, а вместе с ними и люди и их мировоззрение (bigmaxus) |
tortuous and time-consuming process | непростой и длительный процесс (bigmaxus) |
toss and turn for a certain time | прометаться |
toss and turn for a certain time | проворочаться |
travel through space and time | путешествовать сквозь пространство и время (Andrey Truhachev) |
travel through time and space | путешествие сквозь пространство и время (Andrey Truhachev) |
try time and again | пытаться снова и снова (vgklim) |
twenty and twenty times | тысячу раз |
twenty and twenty times | без конца |
washing-machine is a saver of time and strength | стиральная машина экономит время и силы |
waste time and effort | тратить время и силы (Шапоренко Екатерина) |
we had such a good time, she came and spoiled all the fun | мы так веселились, а она пришла и всё испортила |
we have no time to sit about and gossip | нам некогда рассиживаться и сплетничать |
we have no time to sit around and gossip | нам некогда рассиживаться и сплетничать |
within so and so much time after | не позднее, чем через после (Gri85) |
within the time and in the manner | в срок и в порядке (Court of International Trade within the time and in the manner prescribed for appeals to United States courts of appeals from the United States district courts. Alexander Demidov) |
within the time limits and in the manner | в сроки и в порядке (To pay for all Service provided by the Company within the time limits and in the manner set out in our Main Terms and Conditions and be responsible for the ... | giving adequate advance notice, within the time limits and in the manner referred to in paragraph 8.2, only erga omnes and in cases of radical ... Alexander Demidov) |
within the time stipulated and agreed upon | в установленный срок (AD Alexander Demidov) |
work full time and a half | работать на полторы ставки (Taras) |
working and leisure time | рабочее время и время отдыха (Alexander Demidov) |
working hours and time off work | время труда и отдыха (Alexander Demidov) |
working hours and time off work | режим труда и отдыха (Alexander Demidov) |
working hours and time off work | режим рабочего времени и времени отдыха (Alexander Demidov) |
working hours and time off work | рабочее время и время отдыха (Alexander Demidov) |
workmanship and delivery time | качество и сроки выполнения работ (constantly meet or exceed clients' expectations in workmanship and delivery time | Alexander Demidov) |
worse and worse every time | раз от разу хуже (Anglophile) |