Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Terms for subject
General
containing
Time Out of
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
English
Russian
be running out of time
выбиваться из графика
(
SirReal
)
be running out of time
попасть в цейтнот
(
Franka_LV
)
44 days out of time
с нарушением срока на 44 дня
(
ABelonogov
)
don't worry about his shyness, he'll grow out of it in time
пусть вас не волнует его застенчивость, со временем он избавится от неё
from
time out of
mind
испокон веку
(веков)
get out of time
сбиваться с такта
get out of time
сбиваться с ритма
(
Andrey Truhachev
)
get out of time
сбиться с ритма
get out of time
выпадать из ритма
(
Andrey Truhachev
)
get out of time
выпасть из ритма
(
Andrey Truhachev
)
get out of time
сбиться с такта
he argued me out of giving them more time
он убедил меня не давать им больше времени
he argued me out of giving them more time
он уговорил меня не давать им больше времени
he argued me out of giving them more time
он отговорил меня от того, чтобы дать им ещё время
it took us a long time to find our way out of the forest
мы долго выбирались из леса
it's good for her to spend plenty of
time out of
doors
ей полезно побольше быть на свежем воздухе
it's time you cleaned out the drawers of your desk
пора бы уже вам разобрать ящики своего письменного стола
map out ahead of time
заранее планировать
(
Looking at your email below, do you usually map this out ahead of time for larger projects like this?
ART Vancouver
)
nine
times out of
ten
в большинстве случаев
nine
times out of
ten
в девяти случаях из десяти
nine
times out of
ten
в громадном большинстве случаев
nine
times out of
ten
обычно
ninety-nine
times out of
a hundred
в девяноста девяти случаях из ста
(
Anglophile
)
one
time out of
a hundred
в одном случае из ста
(
Alexander Demidov
)
out of step with the time/s
не ко времени
(
Liv Bliss
)
out of time
с нарушением сроков
out of time
не вовремя
out of time
цейтнот
(попасть в цейтнот
Franka_LV
)
out of time
время истекло
(
sankozh
)
out of time
неритмично
out of time
слишком поздно
out of time
неритмичный
out of
one's
time
вышедший из несовершеннолетнего возраста
out of time
не в такт
out of time
несвоевременно
out of time
запоздавший
out of time
поздно
out-of-school time
послеурочное время
(
Artjaazz
)
run out of time
не успеть
(
SirReal
)
run out of time
не хватило времени
(
Taras
)
run out of time
у ... закончилось время
(
Taras
)
run out of time
выбиться из графика
(
AgapAnn
)
run out of time
опоздать
(
SirReal
)
run out of time for
очень сильно ощущать недостаток / нехватку времени для
(чего-либо)
since
time out of
mind
с незапамятных времен
(
all78all
)
since
time out of
mind
с доисторических времён
(
Alexander Demidov
)
spread out over a period of time
разнесённый во времени
(
triumfov
)
that prentice is out of his time
этот ученик выжил свои годы
the aid did not arrive on time giving us the feeling of having been run out on
помощь не подоспела вовремя, и нам показалось, что нас предали
the case has been out of hand for some time
дело было закончено некоторое время назад
the time is out of joint
время вышло из суставов
the time is out of joint
век расшатался
the time is out of joint
распалась связь времён
(W.Shakespeare)
time is out of joint
распалась цепь времён
(Shakespeare. Hamlet
Olga Okuneva
)
time out of
memory
незапамятные времена
(
tats
)
time out of
mind
в
незапамятные времена
time out of
mind
с незапамятных времён
(
Raz_Sv
)
time out of
mind
сколько раз тебе повторять
(e.g. I've told you time out of mind to close that door when you leave the room
Anglophile
)
time out of
mind
испокон веков
(
Anglophile
)
time out of
mind
давным-давно
time out of
mind
незапамятное время
(
алешаBG
)
time to get out of here
пора сваливать
times out of
number
бесчисленное число раз
times out of
number
бессчетное количество раз
(
Slavik_K
)
times out of
number
бесчисленное количество раз
we're running out of time
мы больше не можем ждать
(
Вирченко
)
we're running out of time
у нас больше нет времени
(
Вирченко
)
what are you doing out of bed at this time of night?
почему ты не в постели в такой поздний час?
Get short URL