English | Russian |
a blatant grab of power | циничный захват власти (bigmaxus) |
a dog's power of scent | чутье нюх собаки |
a fresh lease of power | продление президентских полномочий |
a good novelist needs great powers of conception | хороший романист должен иметь богатую фантазию |
a man of great rhetorical power | великолепный оратор |
a power elite of the major political party | обладающая реальной властью верхушка крупнейшей политической партии |
a power of good | много пользы |
a power of insects | рой |
a power of insects | муравейник |
a power of money | груда денег |
a power of money | уйма денег |
a power of money | куча денег |
a show of power | демонстрация силы (bookworm) |
a stretch of power | превышение власти |
a writer of great narrative power | писатель, талантливо выстраивающий сюжет |
abridge of power | лишать кого-либо власти |
abuse of market power | злоупотребление монопольным положением на рынке (Determing when a firm's behaviour is an abuse of market power, as opposed to a ... Market power lends itself to possible abuse and consumer exploitation (price gouging). Antitrust legislation limits a company's ability to wield significant market ... Alexander Demidov) |
abuse of market power | злоупотребление доминирующим положением (When a firm has a large share of the market it can act in a way that is said to be an abuse of market power. Abuse of market power includes: Setting higher prices. Firms with a degree of monopoly power are able to set higher prices to consumers. Offering less choice. Restricting competition. For example, firms may enter into vertical competition fixing agreements. E.g. an ice-cream firm may give a shop a free freezer as long as it promises to only sell its ice-creams. Inefficient allocation of resources. economicshelp.org Alexander Demidov) |
abuse of police powers | злоупотребления полицейскими полномочиями (Taras) |
abuse of police powers | злоупотребления полномочиями со стороны полиции (Taras) |
abuse of police powers | злоупотребления полицией должностными полномочиями (Taras) |
abuse of power | злоупотребление должностными полномочиями (denghu) |
abuse of power | должностное злоупотребление |
abuse of power or authority | злоупотребление служебным положением (4uzhoj) |
abuse of power or authority | злоупотребление полномочиями (Alexander Demidov) |
abusive exercise of power | злоупотребление властью |
accrescence of power | усиление власти |
accrescency of power | усиление власти |
act under Power of Attorney | действовать на основании доверенности (Traverse) |
acting by virtue of the powers vested in him by operation of law | действующий на основании устава (смотр. комментарий к статье "acting ex officio" 4uzhoj) |
acting on behalf of the company without a power of attorney | действующий на основании устава (смотр. комментарий к статье "acting ex officio") Пример из "толкования" понятия Гендиректора английскими юристами • CEO/Executive Body is the only person that acts on behalf of the company without a power of attorney in relation to matters including for example, entering into transactions on behalf of and/or disposing the funds of the company. 4uzhoj) |
acting on the basis of a general power of attorney | поверенный по генеральной доверенности (rechnik) |
acting on the basis of a power of attorney | поверенный по доверенности (rechnik) |
acting under the power of attorney | действующий на основании доверенности (kee46) |
adequate power of attorney | соответствующая доверенность (If you did not create an adequate power of attorney while you were competent, it is likely your family will have to go to court to have a guardian appointed for you. Alexander Demidov) |
agent under power of attorney | представитель, уполномоченный по доверенности (Johnny Bravo) |
agent under power of attorney | представитель по доверенности (At sometime during your life you may be appointed as an "Agent" under a Power of Attorney. Let's start with a scenario about how you might have become an agent under power of attorney. Acknowledgment Form for Agent under Power of Attorney. I, the undersigned Agent, execute this Acknowledgment Form, and by such execution do hereby affirm ... Alexander Demidov) |
A.I. Leipunsky Institute of Physics and Power Engineering | Физико-энергетический институт имени А.И. Лейпунского (E&Y ABelonogov) |
all powers of government | вся полнота государственной власти (Allen, was present at the coffeehouse when Bradford read out the congressional resolution instructing the colonies to assume all powers of government. Alexander Demidov) |
All-Russia Classifier of the State Power and Management Bodies | общероссийский классификатор органов государственной власти и управления (добавлено Мариной Transling) |
All-Russian Research Institute for the Operation of Atomic Power Stations | Всероссийский научно-исследовательский институт по эксплуатации атомных электростанций (E&Y ABelonogov) |
ambitious of power | властолюбивый |
amount of power | количество электроэнергии (Alexander Demidov) |
an engine of forty-horse power | паровая машина в сорок лошадиных сил |
an unprecedented transfer of power to the head of executive branch | беспрецедентная по своему масштабу деятельность, направленная на передачу всей полноты власти Президенту страны (bigmaxus) |
appeal in exercise of supervisory power | жалоба в порядке надзора (Lavrov) |
arbitrary use of power | злоупотребление властью |
aristocrats of power and place | аристократы по власти и положению |
associate power of attorney | вторичная доверенность (Once the applicant has designated an attorney, the attorney may sign an associate power of attorney appointing another attorney as an additional person ... Alexander Demidov) |
assume all powers of government | возложить на себя всю полноту государственной власти (He could proclaim a state of emergency or martial law and assume all powers of government without significant restrictions. | On May 15 they unanimously approved a resolution recommending that the individual colonies assume all powers of government. Alexander Demidov) |
assumption of power | захват власти |
assumption of power | приход к власти (bookworm) |
assumption of power | присвоение власти |
at the height of one's powers | в расцвете сил |
at the peak of one's powers | в расцвете сил (AD) |
at the peak of one's powers | в расцвете сил |
at the zenith of one's powers | в расцвете сил ('More) |
automated information and measuring system of commercial electric power metering | автоматизированная информационно-измерительная система коммерческого учёта электроэнергии (VictorMashkovtsev) |
Automatic system for commercial accounting of power consumption | АСКУЭ (Автоматическая система коммерческого учёта энергопотреблени Шакиров) |
automatic system for commercial measurement of power consumption | автоматическая система коммерческого учёта энергопотребления |
balance of political power | баланс политических сил (ctirip1) |
balance of power | расстановка сил (1. a situation in which political or military strength is divided between two countries or groups of countries • a commitment to maintaining the balance of power in Europe 2. the power held by a small group which can give its support to either of two larger and equally strong groups • With 18% of the votes, the Green Party now holds the balance of power in the national assembly. OALD Alexander Demidov) |
balance of power | политическое равновесие (между государствами) |
base of power | поддержка (КГА) |
base of power | опора (также power base) the area, where of a politician or other leader gets most support, and which enables him or her to become powerful. КГА) |
be in a position of power | занимать высокое положение (SirReal) |
be in a position of power and authority | обладать властными полномочиями (Alexander Demidov) |
be out of one's power | не иметь возможности сделать (что-либо deep in thought) |
bodies of executive power | органы исполнительной власти |
bodies of legislative and executive power | органы законодательной и исполнительной власти (В. Бузаков) |
bodies of state power | органы государственной власти (bookworm) |
bodies of state power of the subjects of the Russian Federation | органы государственной власти субъектов Российской Федерации (S.J. Reynolds ABelonogov) |
body of executive power | исполнительный орган |
body of legislative power | законодательный орган |
branches of power such as president, federal and local administration, government, parliament, court | эшелоны власти (etc. ABelonogov) |
bring smb. under the power of | поставить кого-л. в зависимость (smth., smb., under the domination of smb., etc., от чего-л., кого-л., и т.д.) |
broadening of powers | расширение полномочий (Alexander Demidov) |
burst of power | прилив энергии (Ремедиос_П) |
by power of attorney | по доверенности (Alexander Matytsin) |
by the power of fantasy | силой воображения |
centre of power | центр власти |
certificate of a participant in the rectification of the consequences of the accident at the Chernobyl Atomic Electric Power Station | удостоверение участника ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС (ABelonogov) |
change of power | переворот |
change of power | смена власти (grafleonov) |
cleansing of the ranks of power | люстрация (VLZ_58) |
climb the heights of power | достичь вершины власти |
climb the heights of power | достигнуть вершины власти |
coal conveyor plant of the harbor power plant | конвейерная угольная станция портовой электростанции (ssn) |
complete paralysis of power | полный паралич власти |
Concerning the Social Protection of Citizens Who Were Exposed to Radiation as a Result of the Disaster at the Chernobyl Atomic Electric Power Station | о социальной защите граждан, подвергшихся воздействию радиации вследствие катастрофы на Чернобыльской АЭС (E&Y) |
conflict of powers | коллизия полномочий |
consolidation of one's power | укрепление власти (Aiduza) |
constitutional division of power | конституционное разделение полномочий (Because of the challenges posed by the constitutional division of power between the Commonwealth and the states, another strategy has been mooted–in ... Alexander Demidov) |
containment envelope of a nuclear power plant | защитная оболочка атомной электрической станции (Alexander Demidov) |
continuity of power supply | бесперебойность снабжения электроэнергией |
contours of power | пределы власти |
curb the power of labour unions | ограничивать полномочия профсоюзов |
custodian of power | хранитель власти |
custodian of power | страж власти |
decentralisation of power | децентрализация власти (Decentralisation of power inherently means devolution of power to all subsidiary bodies. Alexander Demidov) |
delegation of custodial power | передача права опеки (yuliya zadorozhny) |
delegation of power | передача полномочий |
delegation of power of decision | передача права принимать решения |
delusions of power | иллюзия обладания властью (CNN Alex_Odeychuk) |
derogation of the powers | аннулирование полномочий |
develop powers of observation | развить свою наблюдательную способность |
dilution of voting power | подрыв роли голосующих |
display of power | демонстрация силы |
distribution of powers | распределение полномочий |
division of jurisdictions and powers | разграничение предметов ведения и полномочий (Moreover, since the British North America Act is far from clear about the division of jurisdictions and powers between the provinces and the federal government, ... Alexander Demidov) |
division of political power | разделение политической власти |
division of power | разделение полномочий (In a federation, the self-governing status of the component states, as well as the division of power between them and the central government, are typically constitutionally entrenched and may not be altered by a unilateral decision of either party, the states or the federal political body. WK Alexander Demidov) |
division of powers | разграничение полномочий (Рекомендуется использовать "jurisdictions" для перевода "предметов ведения", напр., в контексте "разграничение предметов ведения и полномочий". 1. • separation of powers 2. • the principle that sovereignty should be divided between the federal government and the states especially as expressed by the Constitution of the United States. WTNI Alexander Demidov) |
division of powers and jurisdictions | разграничение полномочий и предметов ведения (Canada's federal and provincial legislatures were the sole sovereign holders of state authority subject to their division of powers and jurisdictions. Alexander Demidov) |
do a power of good | принести огромную пользу (Anglophile) |
do a power of good | идти на пользу (Anglophile) |
do a power of good | пойти на пользу (Anglophile) |
do a power of good | здорово помочь (Anglophile) |
employ the services of a power of attorney to conduct this business | использовать услуги лица, получившего доверенность в ведении бизнеса |
enduring power of attorney | то же, что и durable power of attorney (в США 4uzhoj) |
enterprises of the main power networks | ПМЭС (предприятий магистральных электрических сетей rechnik) |
equality of bargaining power | равенство переговорных позиций (LadaP) |
equilibrium of power | равновесие сил (на международной арене) |
equipment for the assembly and repair of power stations and power supply systems | оборудование для монтажа и ремонта электростанций и электрических сетей (ABelonogov) |
estimate the powers of an author | судить о таланте писателя |
estimate the powers of an author | дать оценку таланту писателя |
estimate the powers of an author | судить о возможностях писателя |
European Committee of Manufacturers of Electrical Machines and Power Electronics | Европейский комитет производителей электрических машин и силовой аппаратуры (Millie) |
evolve the powers of mind | развивать умственные способности |
exclude the power of the foe | разбить вражескую силу |
exercise of power | демонстрация силы (The TIP report is itself an exercise of power akrivobo) |
exercise of powers | реализация полномочий (The rules governing the exercise of powers delegated to the Chief Executive Alexander Demidov) |
exercise of powers and authority | осуществление функций и полномочий (Alexander Demidov) |
exercise of public powers | осуществление государственных полномочий (Alexander Demidov) |
expiration date for the power of attorney | дата окончания действия доверенности (m_rakova) |
extend the powers of | продлить чьи-либо полномочия (someone); напр, at the last AGM shareholders extended the powers of CEO Mr X Olga Okuneva) |
extension of bureaucratic power | расширение власти чиновников (A.Rezvov) |
facilities available for generation of power | мощность электростанций |
fall back into the power of this horrible man | снова попасть во власть этого ужасного человека |
Federal Act No. 184 of 6 October 1999 On general principles for the organization of legislative representative and executive agencies of State power in the constituent entities of the Russian Federation | Федеральный закон № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных представительных и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации" от 6 октября 1999 года |
federal body of executive power | федеральный орган исполнительной власти (H. van Schyndel ABelonogov) |
federal body of state power | федеральный орган государственной власти (S.J. Reynolds ABelonogov) |
Federation of Electric Power Companies | Федерация компаний, производящих электроэнергию |
fenced off area of overhead power transmission line | охранная зона воздушной линии передач (Наталя31) |
financial power of attorney | бюджетная доверенность (Alexander Demidov) |
five powers of ten | пять в десятой степени (Olessya.85) |
fleet of power stations | парк электростанций (Alexander Demidov) |
flexing of power | демонстрация власти/силы (Elon Musk is creating major upheaval as his team sweeps through agencies, in what has been an extraordinary flexing of power by a private individual. olga.ok1) |
fresh lease of power | продление президентских полномочий (Anglophile) |
from a position of power | с позиции силы (Then why is MLS threatening to enact the Force Majeure Clause and a lockout?
I don’t have any sources in MLS, so I may be completely wrong in my judgment on this, but my best guess is MLS is trying to find/use any leverage they have to try and negotiate a new CBA with the players. MLS are trying to negotiate from a position of power when they aren’t currently in that position. They want to take advantage of the pandemic to try and profit in the short term. If they can force the players into a worse CBA, they win, and the owners’ pockets get even happier – by Connor Somerville Tamerlane) |
fulfillment of a power of attorney | исполнение доверенности (ustug80) |
general power of attorney | общая доверенность поверенного (документ, удостоверяющий право поверенного на ведение делопроизводства по группе заявок) |
General Power of Representation | Доверенность Полномочного Представителя (maxim_nesterenko) |
general powers of the chairman | общие права и обязанности председателя собрания |
generation of electric power | производство электроэнергии (Electricity generation is the process of generating electric power from sources of energy. 4uzhoj) |
give a power of attorney | выдать доверенность (Sukhopleschenko) |
glut of power | избыток энергии (the country has built more power plants – enough to create a glut of power in most parts of the country Olga Okuneva) |
go beyond the limits of powers | выйти за рамки своих полномочий (Taras) |
go beyond the verge of constitutional powers | выйти за пределы полномочий, предоставленных конституцией |
halls of power | коридоры власти (diyaroschuk) |
halls of power | чертоги власти (Taras) |
halls of power | кулуары власти (driven) |
have a firm grip on the reins of power | прочно держать рычаги власти в своих руках |
have a great power of imagination | иметь большую силу воображения |
have a tight grip on the reins of power | прочно держать рычаги власти в своих руках |
have the power of pit and gallows | иметь власть заключать в тюрьму и предавать смерти |
he believes in the power of prayer | он верит в силу молитвы |
he did it to the best of his power | он приложил максимум усилий |
he did it to the utmost of his power | он приложил максимум усилий |
he did the uttermost of his power | он сделал всё, что было в его силах |
he has lost the power of speech | он потерял дар речи |
he has reached the zenith of his powers | его талант достиг полного расцвета |
he is ambitious of power | он домогается власти |
he is ambitious of power | он властолюбив |
he lost his power of speech | он потерял дар речи |
he responded in champion's style by treating the fans to an exhibition of power and speed | он ответил в чемпионском стиле, продемонстрировав болельщикам силу и скорость |
he was a man of uncommon power | это был необычайно могущественный человек |
he was at the height of his powers | он был в расцвете сил |
he was bereft of the power of speech | он потерял дар речи |
he was found guilty of passing on secret papers to a foreign power | он был признан виновным в передаче секретных документов другому государству |
he would swagger the boldest men into a dread of his power | он нагонит страху на любого храбреца |
health care power of attorney | доверенность на право представлять интересы больного (пациента) 4uzhoj) |
his assumption of power | его приход к власти |
his power of memory improved | у него улучшилась память |
holder of power | законный представитель |
in excess of powers | в превышение полномочий (Stas-Soleil) |
in excess of powers | с превышением полномочий (Stas-Soleil) |
in the corridors of power | во власти (Alexander Demidov) |
in the corridors of power | у властей (Alexander Demidov) |
in the halls of power | во власти (во властных структурах denghu) |
in the halls of power | во властных структурах (denghu) |
in the plenitude of one's power | в расцвете сил |
independent source of power supply | независимый источник электроснабжения (независимый (автономный) генерирующий источник электроснабжения , НИЭ Alexander Demidov) |
interplay of power and money | взаимоотношения между властью и бизнесом (mascot) |
invest someone with power of attorney | выдать доверенность (ulanka) |
irrevocable power of attorney | безотзывная доверенность (WiseSnake) |
64 is the 6th power of two | 64 представляет собой два в шестой степени |
27 is the third power of 3 | 27 это 3 в кубе |
it exceeds the power of human understanding | это находится за пределами человеческого понимания |
it is out of my power | это вне моих возможностей |
it transcends my powers of description | описать это не в моих силах |
it's done me a power of good | это принесло мне огромную пользу |
Kazakhstan Scientific Research And Design Institute of fuel and Power Systems | Казахстанский научно-исследовательский и проектно-изыскательский институт топливно-энергетических систем (Aidarius) |
Kazakhstan Scientific Research And Design Institute of fuel and Power Systems | КазНИПИИТЭС (Aidarius) |
keep out of power | не допускать к власти (Ремедиос_П) |
kick out of power | свергнуть |
kick out of power | сместить |
kick out of power | турнуть |
kick out of power | сбросить |
kick out of power | свергать |
kick out of power | смещать |
lack of power | отсутствие полномочий (Пахно Е.А.) |
levers of power | рычаги власти (Russia's goal is to create another EU, with the Kremlin holding all of the real levers of power // Nouriel Roubini, Stern School of Business. Статья опубликована в 4uzhoj) |
lightning is a sign-painter of divine power | молния-знак Божественной силы |
local agency of Slate power | местный орган государственной власти |
locus of power | центр могущества (VLZ_58) |
locus of power | центр власти (VLZ_58) |
lodge power in the hands of | облекать кого-либо властью (someone) |
lodge power in the hands of | облечь полномочиями (someone) |
lodge power in the hands of | облекать кого-либо властью |
long run of power | долгое пребывание у власти |
lose one's powers of speech | потерять дар речи (Wakeful dormouse) |
love of power | властолюбие |
majority of the voting power | большинство от общего числа голосов (lean_translations) |
man of power | сильный человек (Taras) |
man of power | сильный и мужественный человек (Taras) |
man of power | волевой человек (Taras) |
man of power | влиятельный человек (Taras) |
man of power | человек, обладающий властью (Taras) |
Market of products, services and technologies for power industry | Рынок продукции, услуг и технологий для электроэнергетики (rechnik) |
master power of attorney | основная доверенность (Alexander Demidov) |
Megawatts of Electric Power | мегаватт электрической энергии |
Ministry of Fuel and Power of the Russian Federation | Министерство топлива и энергетики Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
Ministry of Land, Irrigation and Power | Министерство земель, орошения и энергетики (Шри-Ланка) |
Ministry of People's Power for University Educational, Science and Technolog | Министерство народной власти по вопросам университетского образования, науки и технологии (Венесуэла Johnny Bravo) |
Ministry of the People's Power for Foreign Affairs | Министерство народной власти по вопросам внутренних дел (Johnny Bravo) |
Ministry of the People's Power for the Interior, Justice and Peace | Министерство народной власти по вопросам внутренних дел, юстиции и мира (Johnny Bravo) |
Ministry of the People's Power for University Education, Science and Technology | Министерство народной власти по вопросам высшего образования, науки и технологии (Johnny Bravo) |
The Ministry of the Popular Power for Interior, Justice and Peace | Министерство народной власти по вопросам внутренних дел, юстиции и мира (Johnny Bravo) |
misuse of power | должностное злоупотребление |
misuse of powers | несоблюдение условий полномочий (Alexander Demidov) |
misuse of the powers granted | несоблюдение условий предоставленных полномочий (Alexander Demidov) |
National Commission for the Regulation of Electric Power Industry of Ukraine | Национальная комиссия по вопросам регулирования электроэнергетики Украины (AD, НКРЭ, NCREPIU Alexander Demidov) |
nexus of power and money | альянс власти и денег (Sergei Aprelikov) |
nexus of power and money | союз власти и денег (Sergei Aprelikov) |
notarially certified power of attorney | нотариально удостоверенная доверенность (ABelonogov) |
notarized power of attorney | нотариально удостоверенная доверенность (ABelonogov) |
of equal power | равномощный |
on loss of power | при пропадании питания (Alexander Demidov) |
on the basis of a power of attorney | на основании доверенности (ABelonogov) |
on the basis of a power of attorney | по доверенности (ABelonogov) |
one of the power lines is off | на одной из линий прекратилась подача энергии |
out of one's power | через силу |
partition of power | разграничение ответственности (Nada) |
person who has the right to act in the name of a legal entity without a power of attorney | лицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица (ABelonogov) |
persons authorized to act on behalf of the company without a power of attorney | физические лица, имеющие право без доверенности действовать от имени юридического лица (И дословно, и достоверно, но я все равно предпочитаю пользоваться вариантом "board members" // См. комментарии к статье "действующий на основании устава". 4uzhoj) |
pinnacle of power | вершина власти (Irisha) |
positions of power | влиятельные посты (Tanya Gesse) |
possess unusual powers of mind | обладать недюжинным умом (недюжинными способностями) |
power base of a politician | силы, поддерживающие политика |
power of art | великая сила искусства (Ремедиос_П) |
power of attorney | доверенность (обычно нотариально заверенная) |
power of attorney | сделать в силу доверенности |
power of attorney | письменная доверенность |
Power of Attorney attested by notary | доверенность, удостоверенная нотариусом (Parvate) |
power of attorney for guardianship | доверенность на опеку над ребёнком (yuliya zadorozhny) |
power of attorney for the receipt of | доверенность на получение (more hits Alexander Demidov) |
power of attorney form | образец доверенности (Alexander Demidov) |
power of attorney issued in the name of the organization | доверенность от имени организации (ABelonogov) |
power of attorney to | доверенность на имя (This includes a power of attorney to the lender and any receiver to execute and sign documents in the event of enforcement. Alexander Demidov) |
power of attorney to receive | доверенность на получение (Alexander Demidov) |
Power of Branding | Сила брендинга (Nadezhda_1212) |
power of brotherliness | сила братства (Interex) |
power of creation itself | энергия, лежащая в основе мироздания (Lavrov) |
power of darkness | власть тьмы (Ballistic) |
power of data | великая сила данных (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
power of data | потенциал данных (vlad-and-slav) |
power of execution | мастерство исполнения |
power of heaven and hell | уму непостижимая сила |
power of heaven and hell | невообразимая сила |
power of imagination | власть воображения (rechnik) |
power of imagining | сила воображения |
power of influence | мощь влияния (bigmaxus) |
power of influence | сила влияния (bigmaxus) |
power of information | полномочия по предоставлению и получению информации (Vadim Rouminsky) |
power of information | доверенность на предоставление и получение сведений (Vadim Rouminsky) |
power of information | полномочия по предоставлению и получению сведений (Vadim Rouminsky) |
power of life and death | право распоряжаться жизнью и смертью |
the power of love | сила любви (Val_Ships) |
power of movement | двигательная способность |
power of observation | наблюдательность |
power of persuasion | сила убеждения (Irina Verbitskaya) |
power of recall | память (the ability to remember things: Old people often have astonishing powers of recall. cambridge.org, cambridge.org, cambridge.org, cambridge.org, cambridge.org, cambridge.org Bullfinch) |
power of sale | полномочия на продажу (VictorMashkovtsev) |
power of speech | способность говорить (dumb – Lacking the power of speech. Used of animals and inanimate objects. – источник. dimock) |
power of speech | дар речи (dumb – Lacking the power of speech. Used of animals and inanimate objects. – источник. dimock) |
power of suggestion | самовнушение (vogeler) |
power of testation | правоспособность к совершению завещания |
power of the human spirit | сила человеческого духа (AMlingua) |
power of the purse | "право кошелька" (исключительное право палаты представителей конгресса США на внесение финансовых законопроектов) |
power of thought | мыслительная способность |
power of veto | право вето |
power system of existing railways | электрификации существующих железных дорог (ABelonogov) |
powers of administrative authority | административно-властные полномочия (ABelonogov) |
powers of attorney register | журнал учёта доверенностей (rechnik) |
powers of authority | властные полномочия (Victoria M.) |
powers of invention | изобретательность (linton) |
powers of observation | наблюдательность (Vadim Rouminsky) |
powers of office | должностных полномочий (D Cassidy) |
powers of reason | здравый смысл (Konan12) |
projection of power | развёртывание сил и средств |
projection of power | боевое развёртывание |
projection of power | демонстрация мощи |
provision of power for a military base drawn from any power network | обеспечение военных объектов энергией, полученной из любых энергосетей (ABelonogov) |
pull the strings of power | дёргать за ниточки власти (bookworm) |
Purchasing Power of US Dollar | покупательская способность доллара (Джонни) |
questions about safety of nuclear power are hotly debated | остро дебатируются вопросы, касающиеся безопасности использования ядерной энергии (bigmaxus) |
raised to the power of | в степени ("a" в степени "n": The exponentiation an can be read as: a raised to the n-th power or a raised to the power [of] n, or more briefly: a to the n-th power or a to the power [of] n, or even more briefly: a to the n. Alexey Lebedev) |
range of powers | круг полномочий (Tamerlane) |
reassign the power of attorney | переделать доверенность (в пользу кого-либо Stanislav Silinsky) |
recover one's powers of speech | вновь обрести дар речи (Wakeful dormouse) |
redistribution of power | передел власти (Vadim Rouminsky) |
referral of powers | передача полномочий (azalan) |
regain one's powers of speech | вновь обрести дар речи (Wakeful dormouse) |
Register of powers of attorney | единый реестр доверенностей (Australia; при переводе с русского слово "единый" отражать в переводе необязательно 4uzhoj) |
regulating of power | упорядоченность сил (rechnik) |
reins of power | власть (prepared to take over the reins of power Val_Ships) |
reins of power | властные рычаги управления (Val_Ships) |
reins of power | бразды правления (segu) |
relations of power | властные отношения (ABelonogov) |
relationship of power | характер соотношения сил (erelena) |
relationship of power | отношения власти (erelena) |
repository of supreme power | носитель верховной власти (TanyS) |
resist the abuse of power by | противостоять произволу со стороны (It made sense, therefore, to ensure that parliament, and, in particular, the House of Commons, was in a position to resist the abuse of power by the executive and ... Alexander Demidov) |
restoration of power supply | возобновление энергоснабжения (Alexander Demidov) |
revocation of the power of attorney | отзыв доверенности (Johnny Bravo) |
rigid vertical of power | жёсткая вертикаль власти (Yanick) |
run out of power | разрядиться (о батарее: My phone is running out of power; I'm running out of power Bullfinch) |
run out of power | разряжаться (о батарее: My phone is running out of power; I'm running out of power Bullfinch) |
Russian State Concern for the Generation of Electrical and Thermal Power at Atomic Power Stations | Российский государственный концерн по производству электрической и тепловой энергии на атомных станциях (E&Y ABelonogov) |
seat of power | средоточие власти (Notburga) |
section of hydroelectric power station | разрез гидроэлектростанции |
seize the reins of power | захватить бразды правления |
separate crystals, their druses or a power of mineral materials on the surface of aufeis and aufeis glades | отдельные кристаллы, друзы кристаллов или порошок минеральных веществ на поверхности наледей и налёдных полян |
separation and delegation of powers | разграничение и делегирование полномочий (Perhaps the doctrines of separation and delegation of power are like guns behind the door available for use whenever it pleases the court to do so. Alexander Demidov) |
separation of powers | разграничение полномочий (The separation of powers, often imprecisely used interchangeably with the trias politica principle, is a model for the governance of a state (or who controls the state). The model was first developed in ancient Greece. Under this model, the state is divided into branches, each with separate and independent powers and areas of responsibility so that the powers of one branch are not in conflict with the powers associated with the other branches. The typical division of branches is into a legislature, an executive, and a judiciary. It can be contrasted with the fusion of powers in a parliamentary system where the executive and legislature (and sometimes parts of the judiciary) are unified. WK Alexander Demidov) |
separation of powers | разделение властей (законодательной, исполнительной и судебной) |
separation of powers between | разделение полномочий между (Alexander Demidov) |
set up a national control of electric power | ввести государственный контроль над расходованием электроэнергии |
share of power | часть власти |
share of power | доля власти |
shift of power | перемена власти |
shift of power | переворот |
shift of power | передача власти |
shift of/in power | смена власти (soa.iya) |
since the advent of atomic power | с появлением атомной энергии |
since the advent of atomic power | с открытием атомной энергии |
single power of attorney | Разовая доверенность (aminova05) |
source of power | источник власти |
source of power supply | энергобаза |
source of power supply | источник электроснабжения (muzungu) |
special equipment for the assembly and repair of power equipment and thermal power systems | специальные средства монтажа и ремонта энергетического оборудования и тепловых сетей (ABelonogov) |
special power of attorney | целевая доверенность (special power of attorney authorizes the agent to carry out a particular business transaction (Britannica) Alexander Demidov) |
specific power of the air stream | удельная мощность ветра (ABelonogov) |
start-up of Piombino power plant | пуск энергоблока на электростанции в Пьомбино |
strip someone of their powers | лишить полномочий (Yanukovych fled the capital on Saturday as the country's parliament voted to strip him of his powers. // The Guardian 4uzhoj) |
sub-delegated power of attorney | доверенность, выданная по передоверию (п. 2 ст. 247 ГК Украины 4uzhoj) |
sub-delegated power of attorney | доверенность второго порядка (4uzhoj) |
summit of power | вершина власти (Irisha) |
symbol of power | символ власти |
system of separation of powers | система разделения властей (grafleonov) |
task power of endurance | испытывать чью-либо выносливость |
that is out of our power | это не в наших силах |
the abuse of administrative power | администрирование (Л. Виссон visitor) |
the acme of power | большая власть (Liv Bliss) |
the apogee of power | апогей власти |
the availability of water power | близость источников гидроэнергии |
the country was at the height of her power | страна находилась в расцвете своего могущества |
the decay of intellectual power | ослабление интеллектуальных способностей |
the effect of windless days can be offset by production from other power-generating sources, such as coal-fired plants, and suchlike | невозможность вырабатывать энергию в безветренные дни компенсируется получением энергии от других генерирующих электрическую энергию источников, таких как электростанции, работающие на угле (и т.п. bigmaxus) |
the emotive power of words | способность слов выражать чувства |
the extent of power | пределы власти |
the following shall fall within the powers of bodies in the area of | к полномочиям органов ... в области ... относится (ABelonogov) |
the fountainhead of his poetic power | источник, питавший его поэтический дар |
the full extent of one's power | в полную силу |
the future of the island is bound up with the fortunes of the ruling power | будущее острова связано с богатством правителей |
the halls of power | коридоры власти (merriam-webster.com Elena_MKK) |
the loss of power | потеря власти |
the power inherent in the office of President | права, которые даёт пост президента |
the power of a blow | сила удара |
the power of a lens | сила увеличения линзы |
the power of Congress | власть конгресса |
the power of fancy | сила воображения |
the power of habit | сила привычки (e.g. amazon.com Aiduza) |
the power of love | сила любви (bookworm) |
the power of the keys | право отпущения грехов |
the power of the keys | папская власть |
the power of the law | сила закона |
the power of the Most High | вышняя сила |
the power of the printed word | сила печатного слова |
the power of the state over the individual | власть государства над отдельной личностью (bigmaxus) |
the power structure of the American educational establishment | иерархия внутри педагогических кругов Америки |
the powers of darkness | тёмные силы |
the powers of darkness | силы тьмы |
the powers of evil | тёмные силы |
the powers of evil | силы тьмы |
the presentative power of a poet | способность поэта создавать яркие образы |
the retention of power | удержание власти |
the retention of power | сохранение власти |
the seat of power | правящая власть (Liv Bliss) |
the temptation of ultimate power | соблазн высшей власти |
the temptation of ultimate power | соблазн абсолютной власти |
the test of power | испытание властью (bookworm) |
the tug of the past has much power | велика власть прошлого |
the utmost of my power | из всех моих сил |
the wanton exercise of power | злоупотребление властью |
there is a smell of power here | здесь все дышит властью |
there's been too much concentration of power in the hands of central authorities | слишком большая власть сосредоточена в руках центральных властей |
this area comes under the powers of the local court | эта сфера подпадает под юрисдикцию местного суда |
to the best of one's power | по мере сил |
top echelons of power | высшие эшелоны власти (having spent many years near the top echelons of power, he now has compromising information on someone important Olga Okuneva) |
transition of power | переход власти (The Article argues that Trump ... "threatened the integrity of the democratic system, interfered with the peaceful transition of power, and imperiled a coequal branch of Government." cnn.com 4uzhoj) |
trappings of power | протокольная часть (в чьей-либо работе) |
trappings of power | парадная часть (в чьей-либо работе) |
under power of attorney on behalf of | по доверенности от (Alexander Demidov) |
unified system of power | единая система власти (xmoffx) |
universal power of attorney | общая доверенность (Alexander Demidov) |
upper echelons of power | высшие эшелоны власти (Abrosimova) |
upset the balance of power | нарушать баланс сил |
usurp the powers of government | присвоить властные полномочия (mascot) |
usurp the powers of government | захватить властные полномочия (mascot) |
variable power of 10 | переменная степень, кратная 10 (vlad-and-slav) |
vertical line of power | вертикаль подчинения (4uzhoj) |
vertical power system of governance | вертикаль власти (key elements of the vertical power system of governance that the regime has built up over the past 12 years. TMT Alexander Demidov) |
visions of power | мечты о могуществе |
voters have never turned a party out of power during a period of prosperity | избиратели никогда не отказывали в доверии не голосовали против, правящей партии во времена процветания |
waste products of nuclear power plants will remain dangerous for centuries! | ядерные отходы АЭС будут представлять опасность на протяжении столетий (bigmaxus) |
we saw a power of people | мы видели множество людей |
what is the likelihood of a major accident at a nuclear power plant? what would be the consequences of such an accident? | какова вероятность крупной аварии на АЭС? каковы её возможные последствия? (bigmaxus) |
wielder of power | субъект власти (Alexander Demidov) |
within the limits of one's powers | в пределах своих полномочий (ABelonogov) |
within the scope of one's powers | в пределах своих полномочий (ABelonogov) |
worm one out of all power | подорвать авторитет |
worm one out of all power | подорвать чью власть |
worship of male power | поклонение мужской силе |
writer of great narrative power | писатель, талантливо выстроивший сюжет |