English | Russian |
an officer must know how to handle men | офицер должен уметь командовать солдатами |
are you learning how to type? | вы учитесь печатать на машинке? |
as to how | относительно того, как (alia20) |
as to whether and how | о возможности и порядке (To make a good decision as to whether and how a service [...] can be delivered and how it should organisationally be imbedded. ... to therapy, and that the decision as to whether and how a patient should be treated must respect the patient's right to self-determination (respect for autonomy). This will influence the decision as to whether and how psychological therapy might proceed. The choices in modeling the NEFA response involved a decision as to whether, and how, glucose and insulin might find their ways into the model. Social Services, a decision as to whether and how confidentiality ought to be broken in this case must be taken in accordance with our Confidentiality Policy, ... Ultimately the decision as to whether and how to proceed with any Immobilisation Solution will be the responsibility of the. Customer and no further duty or ... Alexander Demidov) |
as your child approaches 13, your dilemma will be how much independence to give them | когда ребёнку исполнится 13, вы задумаетесь над тем, сколько свободы ему предоставить (bigmaxus) |
ask how to get there | спрашивать, как добраться туда (what to answer the caller, what to do under the circumstances, who to turn to, where to go, whom to invite, etc., и т.д.) |
Be careful how deep you dig a pit, you might be the one to fall in it | не рой другому яму-сам в неё попадёшь |
be formed the teacher explained to the class how the plural of English nouns is | учитель объяснил классу, как в английском языке образуется множественное число существительных |
can you give me some hints on how to do this? | не могли бы вы посоветовать мне, как это сделать? |
can you give me some hints on how to do this? | не могли бы вы подсказать мне, как это сделать? |
can you tell me how to get to Red Square? | скажите, пожалуйста, как мне попасть на Красную площадь (where to find the book, when to stop, etc., и т.д.) |
can you tell me how to get to Red Square? | скажите, пожалуйста, как мне проехать на Красную площадь (where to find the book, when to stop, etc., и т.д.) |
can you tell me how to get to Red Square? | скажите, пожалуйста, как мне пройти на Красную площадь (where to find the book, when to stop, etc., и т.д.) |
children learn to count down after when they know how to count up | дети овладевают счётом в обратном порядке только после того, как когда уже умеют считать в прямом порядке |
consider how to get there | обсуждать, как туда доехать (how to convince him, etc., и т.д.) |
consider how to get there | обдумывать, как туда добраться (how to convince him, etc., и т.д.) |
consider how to get there | рассматривать вопрос о том, как туда добраться (how to convince him, etc., и т.д.) |
consider how to get there | рассматривать вопрос о том, как туда доехать (how to convince him, etc., и т.д.) |
consider how to get there | обсуждать, как туда добраться (how to convince him, etc., и т.д.) |
consider how to get there | обдумывать, как туда доехать (how to convince him, etc., и т.д.) |
contrary to how | вопреки тому, как (Recalling his conversation with the ET that brought him aboard the craft by removing him from his truck, the man asserted that "he said he’s not there to harm me. He wanted to do an examination." Nelson also stressed that, contrary to how they are sometimes depicted in the media, the aliens that he encountered were gray and not green. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
could you tell me how to...? | вы не скажете как |
debate how to do it | обсуждать, как это сделать |
did you see how many newspapers are over here to write up the game! | ты видел, сколько газетчиков понаехало сюда, чтобы сообщить об этой игре! |
do you know how it feels to lose an old friend? | вы знаете, что значит потерять старого друга? |
do you know how to go about it? | ты знаешь, как решить эту задачу? |
do you know how to go there alone? | ты один найдёшь туда дорогу? |
do you know how to operate this device? | вы умеете обращаться с этим приспособлением? |
do you know how to put up a tent? | ты знаешь, как ставить палатку? |
do you know how to ride a bike? | вы умеете ездить на велосипеде? |
do you know, how to swim? | вы умеете плавать? |
don't teach fish how to swim | не учи хромать, у кого ноги болят |
don't teach fish how to swim | не учи сороку вприсядку плясать |
don't teach fish how to swim | Учи свою мать щи варить |
don't teach fish how to swim | не учи утку плавать |
don't teach fish how to swim | не учи безногого хромать |
don't tell me how to live my life | не учите меня жить (Talmid) |
don't worry, he'll know how to take care of himself | не бойтесь, он себя в обиду не даст |
even though he's a teacher, he didn't know how to bring up his own children | он даром что учитель, а своих детей не умел воспитать |
everything comes to him who knows how to wait | кто ждёт, тот дождётся |
explain how to do it | объяснять, как это сделать (where to begin, how the machine works, what this means, how the results were obtained, that results were obtained by electricity, whether this is possible, why one is late, etc., и т.д.) |
explain to smb. how to get there | объяснять кому-л., как туда добраться (what to say, where to find him, that he is expected, etc., и т.д.) |
figure out how to accomplish his goals | определить как достичь своих целей (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
figure out how to accomplish his goals | выяснить, как достичь своих целей (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
find out how to do it | разузнать, как это сделать |
first of all let me say how glad I'm to be here | во-первых, позвольте мне выразить радость по поводу того, что я здесь |
forget how to | разучиться (Anglophile) |
fully realize how much it meant to her | понимать, как много это значило для неё (how hard you worked, how large was his loss, how time is flying, etc., и т.д.) |
fully realize how much it meant to her | отдавать себе полный отчёт, как много это значило для неё (how hard you worked, how large was his loss, how time is flying, etc., и т.д.) |
get help on how to | узнать, как (сделать что-либо sankozh) |
good actors know how to put emotion into their spoken words | настоящие актёры умеют выразить чувства словами |
good actors know how to put emotion into their spoken words | хорошие актёры умеют выразить чувства словами |
guidance on what to do and how | методичка (Anglophile) |
have no knowledge base of how to do | не обладать знаниями о том, как сделать (что-либо Alex_Odeychuk) |
have no knowledge base of how to do | не знать, как сделать (чего-либо Alex_Odeychuk) |
he did not explain properly how to get there | он не объяснил порядком, как туда попасть |
he didn't explain properly how to get there | он не объяснил порядком, как туда добраться |
he didn't know how to go about building a boat | он не знал, как подступиться к строительству лодки |
he does not know how to use this money | он не знает, как распорядиться этими деньгами |
he doesn't know how to begin it | он не знает, как приняться за это |
he doesn't know how to behave | он не умеет держать себя |
he doesn't know how to behave | он не умеет себя вести (Andrey Truhachev) |
he doesn't know how to behave at table | он не умеет вести себя за столом |
he doesn't know how to choose good assistants | он не умеет подбирать хороших сотрудников |
he doesn't know how to control himself | он не умеет владеть собой |
he doesn't know how to do it | он не умеет делать этого |
he doesn't know how to go about it | он не знает, как приняться за это |
he doesn't know how to handle the collection scientifically | он обращается с коллекцией как дилетант |
he doesn't know how to handle the collection scientifically | он не знает, как работать с коллекцией |
he doesn't know how to put it | он не знает, как это выразить |
he doesn't know how to restrain his fury | он не умеет сдерживать свою ярость |
he doesn’t know how to say no | он не умеет отказывать |
he doesn't know how to set about it | он не знает, как приняться за это |
he doesn't know how to use this instrument | он не умеет обращаться с этим инструментом |
he frequently consulted his pillow to know how to behave himself on such important occasions | он часто откладывал до утра решение таких важных вопросов (Taras) |
he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was | ещё и недели не прошло, с тех пор как он уехал, а мать уже отправила ему письмо с расспросами о том, как у него дела |
he instructed them in how to conduct themselves inside the mosque | он объяснил им, как вести себя в мечети |
he knew how to operate on the opposite party | он знал, как повлиять на оппозицию |
he knew how to suffer joyfully | он умел стойко переносить страдания |
he knows how it feels to be hungry | он знает, что такое быть голодным (to be rich, to be poor, etc., и т.д.) |
he knows how it feels to be hungry | он знает, что значит быть голодным |
he knows how to be diplomatic | он умеет быть дипломатичным |
he knows how to be diplomatical | он умеет быть дипломатичным |
he knows how to carry his liquor | он умеет пить не пьянея |
he knows how to command himself | он умеет держать себя в руках |
he knows how to command himself | он умеет владеть собой |
he knows how to control his horse | он умеет управлять лошадью |
he knows how to get on | он знает, как добиться успеха |
he knows how to hold his liquor | он умеет пить |
he knows how to live | он знает, как надо жить |
he knows how to make his satires bite | он знает, как напитать свои эпиграммы ядом |
he knows how to manipulate his supporters | он знает, как обработать своих сторонников |
he knows how to sell his ideas | он знает, как подать свои идеи |
he knows how to smoke out bedbugs | он умеет выкуривать клопов |
he knows how to turn things to account | он знает, как из всего извлечь пользу |
he knows how to turn things to advantage | он знает, как из всего извлечь пользу |
he learned how to ride | он научился ездить верхом |
he never failed to rub it into the family how much they depended on his money | он никогда не забывал напоминать своей семье, насколько она зависит от него в денежном отношении |
he showed me how to play | он показал мне, как играть |
he showed us how to lasso | он показал нам, как нужно ловить арканом |
he thought of how to save the situation | он придумал, как спасти положение |
he wanted to know how these gases interact | он хотел знать, как взаимодействуют эти газы |
he was puzzled how to act | он был поставлен в тупик и не знал, как поступить |
he was thinking to himself how strange the children were | он отметил про себя, какими странными были дети |
he was trying to exclude David from the conversation and show him how de trop he was | он пытался исключить Дэвида из разговора и показать ему, что он только мешает |
he was trying to gage how far he should move | он пытался прикинуть, на сколько ему следует подвинуться |
he was trying to gauge how far he should move | он пытался прикинуть, на сколько ему следует подвинуться |
he was unable to see how they lie to each other | он был не в состоянии понять, почему они лгут друг другу |
her constant study was how to please them | она всегда старалась угодить им |
Here's how to say | вот как сказать (Нани18) |
He's always spieling about how scientists ought to rule the world instead of politicians | он всегда распространяется насчёт того, что миром должны управлять учёные, а не политики (Taras) |
how am I expected to take your remark? | как прикажете вас понимать? |
how am I supposed to know? | откуда мне знать? (Юрий Гомон) |
how am I to know? | откуда мне знать? |
how am I to understand your statement? | как понять ваше заявление? |
how are we to get out of this fix? | как мы выпутаемся из этого положения? |
how are we to get out this fix? | как мы выпутаемся из этого положения? |
how can I get these things to you? | как мне переправить вам эти вещи? |
how can we make it up to them for what they have suffered? | как мы сможем вознаградить их за их страдания? |
how can you bear to drink from such a dirty cup? | как ты не брезгаешь пить из такой грязной чашки? |
how can you bear to travel by sea? | как это ты выносишь морские путешествия? |
how can you stretch your principles to cover this situation? | ну, как вы приспособите свои принципы к данной ситуации? |
how come you never drop in to see us? | что это вы никогда к нам не заглядываете? |
how could he bear her to know the truth? | как мог он допустить мысль о том, что она узнает всю правду? |
how could he make up for all he had done to her? | как ему загладить свою вину перед ней? |
how dare you blame me when you are just as much to blame? | как вы смеёте обвинять меня, когда в то время как вы виноваты не меньше, чем я? |
how dare you talk to her in that manner! | как ты смеешь с ней так разговаривать! |
how did he come to be there? | как он оказался там? (Technical) |
how did he contrive to get out? | каким образом сумел он вывернуться? |
how did John come to be invited to this party? | как это получилось, что Джона пригласили на эту вечеринку? |
how did they come to know of it? | каким образом это стало им известно? |
how did things get to this point? | как мы до этого дошли? |
how did you come to be here? | как вы здесь оказались? |
how did you come to hear of it to know this, to learn where she is living, to do that, to think of this, etc.? | как случилось, что вы узнали об этом и т.д.? |
how did you come to know of it? | как получилось, что вы об этом узнали? |
how did you get to know him? | как ты с ним познакомился? |
how did you get to know it? | как вам удалось это узнать? |
how did you get to know it? | как вы об этом узнали? |
how did you get to know that I was here? | как ты узнал, что я здесь? |
how did you happen to find me? | как вам удалось меня разыскать? |
how did you happen to get here? | каким образом вы сюда попали? |
how did you manage to get the tickets? | как ты ухитрился достать билеты? |
how did you manage to get the tickets? | как тебе удалось достать билеты? |
how did you manage to get these tickets? | как вам удалось получить эти билеты? |
how did you manage to get these tickets? | как вам удалось достать эти билеты? |
how did you manage to get these tickets? | как вы ухитрились достать эти билеты? |
how did you manage to get these tickets? | как вы ухитрились получить эти билеты? |
how dishonourable of you to say that! | как неблагородно с вашей стороны говорить такое! (В.И.Макаров) |
how do I get to the post office? | как пройти на почту? |
how do the words to that song go? | какие слова у этой песни? |
how do you figure it to yourself? | как вы это себе представляете? |
how do you manage to exist here? | как вы умудряетесь здесь жить? |
how do you manage to exist here? | как вы живёте здесь? |
how do you tell which button to press where to stop, where to find him, when to come, etc.? | откуда вы знаете, какую кнопку нужно нажать и т.д.? |
how do you happen to know that? | откуда вы это знаете? |
how does A relate to B? | какое отношение А имеет к Б? (How does your comment relate to the article? ART Vancouver) |
how does he manage to do all this? | как он успевает всё это делать? |
how does he manage to exist on what he makes? | как он ухитряется прожить на свой заработок? |
how does he manage to live on that salary? | как он умудряется прожить на такое жалованье? |
how does it feel like to be at home? | ну как вы себя чувствуете дома? |
how does it feel like to be at home? | ну как вам дома? |
how does it listen to you? | как это по-вашему звучит? |
how does it seem to you? | какое на вас это производит впечатление?, что вы об этом думаете? |
how does that seem to you? | как вы думаете? |
how does that seem to you? | каково ваше мнение? |
how does the door come to be open? | почему открыта дверь? |
how does the idea this proposal, the story, etc. sound to you? | как вы относитесь к этой идее и т.д.? |
how does this proposal sound to you? | как вы находите это предложение? |
how does your patient react to the course of treatment? | как ваш пациент реагирует на курс лечения? |
how else to explain | как ещё можно объяснить (bookworm) |
how far did you get to? | до какого места ты дочитал? |
how far is it to ... ? | как много осталось до ... .? (источник dimock) |
how far we are ready to go | как далеко мы готовы зайти (This raises the question, however, of how far we are ready to go, of the costliness of extending moral responsibility. 4uzhoj) |
how foolish to vex over such trivia | как глупо волноваться из-за таких пустяков |
how has this come to be? | как это вышло? (sophistt) |
how I wish for an opportunity to go there! | если бы только у меня была возможность туда поехать! |
how ignoble of you to say that! | как неблагородно с вашей стороны говорить такое! (В.И.Макаров) |
how is he able to do all that? | как это его на всё хватает? |
how is he related to you? | кем он вам приходится? |
how is her conscience to be reached? | как повлиять на её совесть? |
how is her conscience to be reached? | как подействовать на её совесть? |
how is his conscience to be reached? | как пробудить в нём совесть? (Юрий Гомон) |
how is his conscience to be reached? | как можно пробудить в нём совесть? |
how is it connected to | при чём здесь (sankozh) |
how is it you don't want to go? | почему это вы не хотите идти? |
how is one to know? | почём знать? |
how is one to know? | как знать? |
how is this any different to | чем это отличается от |
how is this work to be done? | как выполняется эта работа? |
how it came to pass | как именно случилось (Interex) |
how kind of you to | Как мило до́бро с Вашей стороны (что-то сделать) |
how kind of you to come! | как мило, что вы пришли |
how long did you have to wait? | как долго вам пришлось ждать? (ART Vancouver) |
how long do you intend to stay here? | сколько вы собираетесь здесь пробыть? |
how long do you mean to stay in London? | сколько времени вы думаете пробыть в Лондоне? |
how long does a letter take to reach England from here? | сколько идёт отсюда письмо в Англию? |
how long does it take to burn a CD? | сколько времени занимает запись диска? (Taras) |
how long is it going to take? | сколько это займёт времени? (ART Vancouver) |
how long will it take you to get yourself cleaned up? | сколько вам надо времени, чтобы привести себя в порядок? |
how long will it take you to translate this article? | сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи? |
how long will world petroleum reserves be able to keep pace with increased demands? | как долго мировые запасы нефти смогут соответствовать возросшим потребностям её потребления (bigmaxus) |
how long will you need to put me the call through? | сколько времени вам понадобится, чтобы соединить нас по телефону? |
how many pigs are expected to come forward this month? | какое поступление свиней на рынок ожидается в этом месяце? |
how many times do I have to repeat the same thing to you? | сколько раз вам надо повторять одно и то же? |
how many times do I have to say the same thing over again to you | сколько раз надо повторять вам одно и то же! |
how marvellous it is to | как чудесно (что-л. сделать) |
how marvellous it is to | как изумительно (что-л. сделать) |
how mean of you to say that! | как неблагородно с вашей стороны говорить такое! (В.И.Макаров) |
how much did you realize on the paintings you sent to the sale? | сколько вы выручили за картины, которые послали на распродажу |
how much did you realize on the paintings you sent to the sale? | сколько вы выручили за картины, которые послали на аукцион |
how much do we have to pay altogether? | а сколько с нас всего причитается? |
how much do you stand to lose? | сколько вы при этом можете потерять? |
how much does it come to? | сколько это будет стоить? |
how much does it come to? | чему это равняется? |
how much does it cost you to keep a car? | во сколько вам обходится содержание машины? |
how much is a ticket to Moscow? | сколько стоит билет в Москву? |
how much is owing to you | сколько вам ещё причитается |
how much time we are allowed to spend doing that | сколько времени мы можем на это потратить (Alex_Odeychuk) |
how much time you will need to complete this work? About a half hour | сколько времени вам будет нужно (нгна nazikoa@inbox.ru) |
how nice it would be to... | как здорово было бы |
how nice of you to come! | как мило, что вы пришли |
how nice to finally make your acquaintance | как приятно, наконец, познакомиться с вами (Excella_Gionne) |
how often do you have to travel on business? | как часто тебе приходится ездить в командировки? |
how often does the lorry come to the school? | как часто грузовик приезжает в школу? (geo8545multiran.ru) |
how old do you take him to be? | сколько лет вы ему дадите? |
how old do you take him to be? | сколько вы дадите ему лет? |
how old do you take him to be? | как по-вашему, сколько ему лет? |
how shall I address to you? | как мне к Вам обращаться? (Soulbringer) |
how the situation got to this point | как получилось, что довели что-л. до такой степени (*о неудовлетворительном состоянии помещения и т.п. • What remains unclear is how the situation got to this point. (globalnews.ca) ART Vancouver) |
how they'll try to hush you up | теперь они постараются заткнуть тебе рот (dendrill) |
how thoughtful of you to | Как мудро продуманно с Вашей стороны (что-л. сделать) |
how to | содержащий практические советы и инструкции |
how to build muscles fast? | как быстро накачать мышцы? (Taras) |
how to connect | порядок подключения (Olena81) |
how to contact us | наши контактные данные (название подраздела sankozh) |
how to deal with | как быть с (Stas-Soleil) |
how to deal with | что делать с (Stas-Soleil) |
how to get there | схема проезда (Tanya Gesse) |
how to get unstuck | как из этого выбраться (Yulia.Manko) |
how to go about it? | как к этому подступиться? |
how to make business pay? | как сделать предприятие рентабельным? |
how to reach us | схема проезда (4uzhoj) |
how to spend | куда девать |
how to spend it | куда их потратить (Alexander Matytsin) |
how to stand out from the crowd? | как выделиться из толпы? (Taras) |
how to tool | практическое руководство |
how to treat obesity | как решить проблему ожирения (bigmaxus) |
how to use | способ употребления (kee46) |
how to use | Способ применения (rechnik) |
how to use | инструкции по применению (Ася Кудрявцева) |
how was I supposed to know? | откуда мне было знать? (Anglophile) |
how was I to know? | откуда мне было знать? (linton) |
how will his party's morale stand up to several years of bad news? | как отразятся на моральном состоянии его партии неудачи ряда лет? |
how will we get on to him? | как нам с ним связаться? |
how wonderful it would be to... | как здорово было бы |
how would you like to | как ты смотришь на то, чтобы (SirReal) |
how would you want me to call you? | как к Вам лучше всего обращаться? (Как бы вы хотели.....) |
how would you want/like me to call you? | как к Вам лучше всего обращаться? (Как бы вы хотели.....) |
how-to | содержащий практические советы и инструкции (о книгах) |
how-to book | пособие (Liv Bliss) |
how-to books | руководства (по домашнему консервированию, столярному делу и т. п.) |
how-to guide | практическое руководство (Ремедиос_П) |
I am in doubt as to how to proceed | я не знаю, как мне быть дальше |
I called to see how you were | я заходил, чтобы узнать, как вы поживаете (to see you, to know whether you wanted anything, etc., и т.д.) |
I cannot express how grateful I am to you | я не могу выразить словами, как я вам признателен (how grateful I am for your help, how much I appreciate your help, what I feel, etc., и т.д.) |
I cannot express to you how grateful I am | не могу выразить, как я вам благодарен |
I cannot tell how to deny him | я не могу ему отказать |
I can't get over how your nephew has grown, I seem to have seen him so recently | Удивительно, как ваш племянник вырос, я, кажется, видела его совсем недавно (Taras) |
I do not see how to do it | не знаю, как это сделать |
I don't know as how I ought to interfere | не знаю, должен ли я вмешиваться |
I don't know how he managed to turn the trick | я не знаю, как ему удалось провернуть это дельце |
I don't know how to broach the subject of a pay rise with my boss | я не знаю, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате (Taras) |
I don't know how to express it | я не знаю, как это выразить |
I don't know how to express my meaning | не знаю, как выразить свою мысль |
I don't know how to express my meaning | не знаю, как сформулировать свою мысль |
I don't know how to express myself | я не знаю, как это лучше выразить словами |
I don't know how to express myself | я не знаю, как это лучше сказать |
I don't know how to finish with her | я не знаю, как от неё отделаться |
I don't know how to group these figures | я не знаю, как сгруппировать эти числа |
I don't know how to make myself understood | я не знаю, как втолковать свою мысль |
I don't know how to make myself understood | я не знаю, как объясниться |
I don't know how to make this dish | я не знаю, как делать это блюдо |
I don't know how to make this dish | я не знаю, как готовить это блюдо |
I don't know how to put it | я не знаю, как это сказать |
I don't know how to put it into words | я не знаю, как это сказать (Taras) |
I don't know how to put it into words | я не знаю, как это выразить (Taras) |
I don't know how to repay you for your kindness | не знаю, как отблагодарить вас за вашу доброту |
I don't know how to say it | я не знаю, как это сказать |
I don't know how to say it | я не знаю, как это выразить |
I don't know how to set about this job | не знаю, как подступиться к этой работе |
I don't know how to set about this job | не знаю, как приступить к этой работе |
I don't know how to translate from Russian | я не умею переводить с русского (into French, на францу́зски́й) |
I don't know how to work this gadget | я не знаю, как обращаться с этой штукой (с э́тим приспособле́нием) |
I don't see how I can stretch out the housekeeping money to the end of the month | я не знаю, как я дотяну до конца месяца с теми деньгами, которые у меня остались на хозяйство |
I explained to him how I was placed | я объяснил ему своё положение |
I forgot how to do it | я забыл, как это делается |
I forgot how to get there | я забыл, как туда пройти |
I haven't got the first idea how to do it | я не мог придумать, как сделать это |
I know he's getting tired too, but the guy knows how to make up | да, он устаёт на работе, но парень умеет компенсировать потраченные силы |
I should like to know the how of it | мне бы хотелось узнать, как это делается |
I was at a loss as to how to answer | я не нашёлся, что ответить |
I wonder how it came to pass | интересно узнать, как это произошло |
I wonder how you were able to know him for a doctor | удивляюсь, как вам удалось определить, что он врач |
if we don't get help we don't know how we are to hold out | если мы не получим помощи, мы не знаем, как нам удастся продержаться |
if you look at the most optimistic figures about how many people are going to be helped by stem-cell research, you get 100 million people! | как минимум сотне тысяч человек могут помочь исследования в области стволовых клеток! это оптимистический прогноз! (bigmaxus) |
I'll tell you how the thing revealed itself to me | я расскажу вам, как мне это представилось |
is this how it needed to be done? | так нужно было сделать? |
it is a mystery to me how he managed to do it | мне непонятно, как ему удалось это сделать |
it is a mystery to me how he managed to do it | как ему удалось это сделать – для меня загадка |
it is a puzzle to me how he managed to do it | для меня загадка, как он ухитрился сделать это |
it is a shame to see how they have mishandled the old man | стыдно смотреть на то, как они обошлись с пожилым человеком |
it is a wonderment to me how you got off | удивляюсь, как вам удалось ускользнуть |
it is impossible to tell how the situation will work out | нельзя сказать, как разрешится данная ситуация |
it is impossible to tell how the situation will work out | пока нельзя сказать, к чему это приведёт |
it is impossible to tell how the situation will work out | нельзя сказать, во что это выльется |
it is incomprehensible to me how it happened | мне непонятно, как это случилось |
it is interesting to illustrate, at this point, how Flory's original equation can lead lo serious discrepancies if applied without due regard to the actual concentration of materials | на этой стадии интересно проиллюстрировать, как первоначальное уравнение Флори может привести к серьёзным отклонениям, если его применять без учёта фактической концентрации реагентов |
it is nauseating to see how he treats his dog | меня переворачивает, когда я вижу, как он обращается со своей собакой |
it was hard to remember how themselves sat in fear of their persons | им было трудно вспоминать, как они сидели в страхе за самих себя |
it was hard to remember how themselves sat in fear of their persons | было трудно вспоминать, как они сидели в страхе за самих себя |
it was uncanny to see how closely they resemble each other | было необычно видеть, как они похожи друг на друга |
it's actually kind of hard to tell how old he is | сложно сказать, сколько ему лет |
it's actually kind of hard to tell how old he is | трудно определить его возраст |
it's difficult to tell how it's done | трудно судить о том, как это делается |
it's difficult to tell how it's done | трудно сказать, как это делается |
it's disgusting to watch how lazily he works | противно смотреть, как он лениво работает |
it's nice to see how he came into his own here | любо посмотреть, как он тут расправил крылья |
know how to add | уметь производить сложение |
know how to add | уметь складывать |
know how to behave | знать, как держаться |
know how to behave | знать, как себя держать |
know how to behave | знать, как себя вести |
know how to cook | уметь готовить |
know how to drive a car | уметь править машиной |
know how to go about it | знать, что для этого надо делать (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
know how to handle a drunk | знать, как отваживаться с пьяницей |
know how to handle tools | уметь обращаться с инструментами |
know how to handle women | разбираться в женщинах (can be interpreted positively or negatively depending on the context Taras) |
know how to make cakes | уметь печь пироги (how to play chess, how to manage a horse, how to drive a car, how to read, how to write, how to speak, etc., и т.д.) |
know how to make gingerbread | уметь выпекать имбирный пряник (в переносном смысле – уметь делать деньги; gingerbread (сл.) деньги) |
know how to manage | знать как обращаться (с кем-либо) |
know how to manage | как обращаться (с кем-либо) |
know how to manage | знать |
know how to manage | иметь подход (к кому-либо) |
know how to play chess | уметь играть в шахматы |
know how to read | уметь читать |
know how to relax | уметь отдыхать (Alexander Demidov) |
know how to take a joke | понимать шутки (Anglophile) |
know how to trade | уметь торговаться (e.g. He knows how to trade. Soulbringer) |
know how to use | владеть |
know how to use | уметь обращаться (с чем-либо SirReal) |
know how to write | уметь писать |
learn how to drive a car | учиться водить машину (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu, forbes.com dimock) |
learn how to handle | научиться обращению (с чем-либо) |
learn how to handle one's feelings | научиться управлять своими чувствами (Nuto4ka) |
learn how to ride a bicycle | научиться ездить на велосипеде (how to manage a horse, how to make a reed-pipe, how to be patient, etc., и т.д.) |
learn how to ride a horse | учиться верховой езде |
learn how to solve antagonism | научиться решать противоречия |
next you must learn how to back a car into a parking space | следующее, чему вы должны научиться, это парковать машину с помощью заднего хода |
no matter how he tried to console her, she still cried | как он её ни успокаивал, она всё продолжала плакать |
not to be able to make the right decisions on how the image should look | перестать чувствовать кадр, вид, цвет и экспозицию (Анна Ф) |
not to know how to approach | не знать с какого бока подступить (к кому-либо Interex) |
note how to do it | примечайте, как это делается |
often battered women don't know how to take advantage of their legal and housing rights | очень часто женщины, систематически подвергаемые избиению и домашнему насилию, не знают, как воспользоваться на практике своими юридическими и жилищными правами (bigmaxus) |
one doesn't know how to take him | не знаешь, как его понимать |
one doesn't know how to take him | не знаешь, как его воспринимать |
reflect how to get out of a difficulty | думать о том, как выйти из трудного положения (how to answer that question, etc., и т.д.) |
reflect how to get out of a difficulty | размышлять над тем, как выйти из трудного положения (how to answer that question, etc., и т.д.) |
science has taught us how to put the atom to work | наука заставила атом работать на нас (bigmaxus) |
she didn't know how to sit the guests | она не знала, как рассадить гостей |
she doesn't know how to behave in public | она не знает как вести себя на людях (Taras) |
she doesn't know how to handle children | она совсем не умеет обращаться с детьми |
she doesn't know how to hold herself | она не знает, как ей себя вести |
she doesn't know how to hold herself | она не знает, как держаться |
she is at pains to point out how much work she has done | она очень старается обратить внимание всех на то, сколько она сделала |
she knows how to get round him | она знает, как к нему подъехать |
she knows how to get round him | она знает, как обвести его (вокруг пальца) |
she knows how to keep herself to herself | она никому не навязывается |
she knows how to keep herself to herself | она не вмешивается в чужие дела |
she knows how to keep herself to herself | она знает, что нечего вмешиваться в чужие дела |
she knows how to manage children | она умеет обращаться с детьми |
she knows how to manage children | она умеет ходить за детьми |
she knows how to manage children | она умеет знает, как обращаться с детьми |
she knows how to sex up men | она умеет волновать мужчин |
show a child how to write | учить ребёнка писать |
show how proud I am to be yours | показать, как я горжусь тем, что принадлежу тебе |
show how to do | показывать кому-либо, нужно делать (что-либо) |
show how to do | показывать кому-либо, как делать (что-либо) |
show smb. how to operate this machine | показать кому-л., как работать на этой машине (how to draw a chart, etc., и т.д.) |
show smb. how to use the camera | показать кому-л. как пользоваться фотоаппаратом |
show me how to do this sum | покажи мне, как решить эту арифметическую задачу |
show me how to read | научи меня читать (how to write, how to do the problem, etc., и т.д.) |
teach smb. how to behave | научить кого-л. как себя вести (how to do the work, how to stamp receipts, etc., и т.д.) |
teach how to drive a car | показать кому-либо как управлять машиной |
teach how to play chess | обучить играть в шахматы |
teach how to play chess | учить играть в шахматы |
teach how to play chess | научить играть в шахматы |
teach smb. how to swim | учить кого-л. плавать |
teach how to tackle junk mail | обучать, как избавляться от спама (bigmaxus) |
teach how to tackle online bullies | обучать, как давать отпор сетевым "интерактивным" хулиганам (bigmaxus) |
teach how to use hand properly | выправлять руку |
teach how to use one's hand properly | выправить руку |
teach how to use hand properly | выправить руку |
teach how to use the computer | сформировать навыки работы на компьютере (We teach people how to use the computer in very much the same way that someone learns to drive a car. Alexander Demidov) |
teach someone how to act | учить + acc. уму-разуму |
tell him how to do it | скажите ему, как это сделать |
tell him how to do it | расскажи ему, как это сделать |
that's how I happened to be here | вот как я здесь очутился |
that's how it seems to me | вот как это мне представляется |
that's how it seems to me | вот что я думаю по этому поводу |
that's not how it is supposed to be done | это делается не так |
the baby still doesn't know how to walk | ребёнок ещё не ходит |
the baby still doesn't know how to walk | ребёнок ещё не умеет ходить |
the discovery of how to paint in oils opened up a vast new range of potentialities and techniques | с появлением живописи маслом открылись огромные возможности для новых видов техники |
the key is to know how | главное, знать как (Everyone can succeed in learning a language — the key is to know how to learn it.) |
the know-how to do the job | знания, необходимые для выполнения работы |
the only thing you know how to do is criticize others | а вы только и знаете, что других критиковать! |
the plan will succeed or not according to how it is managed | успех плана зависит от того, как мы за него возьмёмся |
the way how to | способ, как (Johnny Bravo) |
there are several tests you can apply to find out how old the tree is | существует несколько тестов для определения возраста дерева |
they didn't live long enough to generate good data about how clones age | они жили недостаточно долго для того, чтобы можно было составить чёткое представление о процессах старения в клонированных особях (bigmaxus) |
they worked out how to escape | они разработали план побега |
this is a book on how to avoid a heart attack | эта книга о том, как предупредить сердечный приступ |
this relates to how the model is made | это объяснение того, как построить эту модель |
time how long it takes to do it | засечь, сколько времени требуется, чтобы сделать это |
tips on how to remove stains on removing stains from clothing | рекомендации по удалению пятен с одежды |
to how one's back | гнуть спину (перед кем-либо) |
to shew someone how to do something | показывать кому-либо, как делать (что-либо) |
to shew someone how to do something | показывать кому-либо, нужно делать (что-либо) |
trace how the stories came to Spain | отследить, как вести об этом попали в Испанию (Franka_LV) |
virtually all people want others' last memory of them to be how they once were, not what they ended up being | практически все люди хотят оставить по себе память, какими они когда-то были, а не какими они стали в результате неизлечимой болезни |
we must try to gage how strong public opinion is | мы должны попытаться оценить силу общественного мнения |
we told him how to do the work and he caught on quickly | мы объяснили ему, как работать, и он быстро всё приноровился |
we told him how to do the work and he caught on quickly | мы объяснили ему, как работать, и он быстро всё научился |
we told him how to do the work and he caught on quickly | мы объяснили ему, как работать, и он быстро всё усвоил |
what to do and how | что и как делать (Alexander Demidov) |
whisper about how to learn to swim | шептаться о том, как научиться плавать (how to do a sum, etc., и т.д.) |
will you teach me how to float? | вы меня научите держаться на воде? |
yelling and pleading with teens only teaches how to get someone to yell | умолять подростков чем-л сделать, повышать на них голос бессмысленно, поскольку так они научатся только тому, как скорее вывести вас из душевного равновесия (bigmaxus) |
you don't have to think about how it works | не нужно думать о том, как это работает |
you don't really need to know how it works | вообще не нужно знать, как это работает |
you will do well to remember how he made you eat dirt in front of others | Тебе не мешает вспомнить, как он заставил тебя унижаться в присутствии других (Taras) |