German | Russian |
alle Fäden in der Hand haben | держать все нити в своих руках |
alle Fäden in der Hand haben | держать в своих руках бразды правления |
alle Fäden in der Hand halten | держать все нити в своих руках |
alle Fäden in der Hand halten | держать в своих руках бразды правления |
alle Karten in der Hand behalten | иметь все карты в руках (разг. перен.) |
alle Karten in der Hand behalten | иметь все карты в руках (тж. перен.) |
auf dem Bild steht ein Mann mit blankem Dolch in der rechten Hand | на картине изображён мужчина с обнажённым кинжалом в правой руке |
Aus der Hand in den Mund, gibt schlechte Nahrung kund | Из кулака да в рот, хорошо не наешься |
aus der Hand in den Mund leben | перебиваться с хлеба на квас |
aus der Hand in den Mund leben | проедать всё заработанное |
Besser ein Vogel in der Hand als zehn über Land | Лучше одна птица в руках, чем десять на воле |
darf nicht in die Hände von Kindern gelangen | беречь от детей (надпись denghu) |
das Geld in die Hände von Profis legen | предоставить возможность профессионалам распоряжаться деньгами (Андрей Уманец) |
das Geld in die Hände von Profis legen | отдавать деньги в распоряжение профессионалов (Андрей Уманец) |
das Geschäft ist in andere Hände übergegangen | магазин перешёл в другие руки |
das Gesicht in den Händen bergen | прятать лицо в ладонях |
das Heft in der Hand haben | держать в своих руках бразды правления |
das Heft in der Hand halten | держать в своих руках бразды правления |
das Heft in die Hand nehmen | взять власть в свой руки |
das Herz in der Hand tragen | говорить всё, что на душе |
das Herz in der Hand tragen | быть откровенным |
das Messer blinkte in seiner Hand | нож сверкнул в его руке |
das Ruder des Staates fest in der Hand haben | держать в руках бразды правления |
das Ruder des Staates fest in der Hand haben | твёрдой рукой управлять государством |
das Spiel in die Hand bekommen | захватить инициативу в игре |
das Spiel in die Hand bekommen | захватить инициативу (в игре) |
das Steuer fest in der Hand haben | твёрдо держать руль в руках |
das Steuer fest in der Hand haben | твёрдой рукой руководить |
das Steuer fest in der Hand haben | твёрдой рукой управлять |
das Steuer fest in der Hand haben | крепко держать руль в руках |
das Volk nahm seine Geschicke selbst in die Hand | народ взял свою судьбу в свои руки |
Deckung in Händen haben | иметь на руках гарантии |
dein Schicksal liegt in deinen Händen | Твоя судьба в твоих руках |
den Kopf in die Hand stützen | подпереть голову рукой |
der Betrieb geht in die Hände des Volkes über | предприятие переходит в руки народа |
der Brief geriet in meine Hände | письмо попало в мои руки |
der Gasthof ist in fremde Hände übergegangen | гостиница перешла в чужие руки |
der Gasthof ist in fremde Hände übergegangen | гостиница перешла в другие руки |
der Wechsel ist schon in dritter Hand | вексель находится уже в третьих руках |
der Zufall hat ihm das Schriftstück in die Hand gespielt | документ попал ему в руки случайно |
der Zufall hat ihm das Schriftstück in die Hände gespielt | документ попал ему в руки случайно |
die Augen in der Hand haben | действовать не задумываясь |
die Augen in die Hand nehmen | идти на ощупь |
die Augen in die Hand nehmen | смотреть во все глаза |
die Begeisterung hat ihm die Feder in die Hand gedrückt | воодушевление заставило его взяться за перо |
die Entscheidung in jemandes Hände legen | предоставить решение (кому-либо) |
die Entscheidung in jemandes Hände legen | предоставить решение (кому-либо) |
die Frau saß da, den Kopf in die Hände gestützt | женщина сидела, подперев голову руками |
die Fäden in der Hand haben/halten | держать в руках бразды правления (moskalyeva) |
die Führung des Staates in die Hand nehmen | взять в свои руки руководство государством |
die Hand in auf der Tasche halten | быть скупым |
die Hand in der Tasche behalten | не вынимать руку из кармана |
die Hand in der Tasche behalten | держать руку в кармане |
die Hände in den Schoß legen | сидеть у моря и ждать погоды (Franka_LV) |
die Hände in den Schoß legen | бездельничать |
die Hände in den Schoß legen | сидеть сложа руки |
die Hände in die Seiten stemmen | упереть руки в боки |
die Hände in die Seiten stemmen | подбочениться |
die Hände in die Taschen stecken | лодырничать |
die Hände in die Taschen stecken | за сунуть руки в карманы |
die Hände in die Taschen versenken | засунуть руки в карманы |
die Hände in die Taschen versenken | засунуть руки глубоко в карманы |
die Hände in die Taschen versenken | опустить руки глубоко в карманы |
die Kellnerin trug fünf Seidel in einer Hand | официантка несла пять пивных кружек в одной руке |
die Klinke in die Hand geben | передать штурвал кому-либо (Veronika78) |
die Macht geht in die Hände des Volkes über | власть переходит в руки народа |
die Macht in den Händen haben | держать власть в своих руках |
die Macht in einer Hand vereinigen | объединить власть в одних руках |
die Macht in einer Hand vereinigen | объединять власть в одних руках |
die Macht in den Händen haben | держать власть в своих руках |
die Teuerung geht Hand in Hand mit einer Verknappung der Ware | параллельно с удорожанием растёт дефицит товара |
die Zügel in der Hand haben | держать бразды правления в своих руках |
die Zügel in der Hand haben | держать поводья в руке |
die Zügel in der Hand halten | держать бразды правления в своих руках |
ein Ei in der Hand zerdrücken | раздавить в руке яйцо |
jemandem ein Geldstück in die Hand drücken | незаметно сунуть кому-либо монету в руку |
ein Glas in der Hand zerdrücken | раздавить в руке стакан |
ein willenloses Werkzeug in jemandes Händen sein | быть безвольным орудием в чьих-либо руках |
einen Brief in der Hand wägen | взвесить на руке письмо |
einen goldenen Ring in der Hand wägen | взвесить на руке золотое кольцо |
einer gab dem anderen die Türklinke in die Hand | был непрерывный поток посетителей |
einer gab dem ändern die Türklinke in die Hand | был непрерывный поток посетителей |
er fuhrwerkte mit den Händen in der Luft herum | он отчаянно жестикулировал |
er führ mit der Hand in die Tasche | он быстро сунул руку в карман |
er hatte schon die Türklinke in der Hand | он уже собирался уходить |
er hält die Fäden dieses Unternehmens in seiner Hand | все нити этого предприятия в его руках |
er ist ein willenloses Werkzeug in den Händen seines Freundes | он безвольное орудие в руках своего друга |
er ist in den Händen seiner Lehrer wachsweich | он легко поддаётся влиянию своих учителей: из него можно вылепить всё что угодно |
er ist mit dem bloßen Schwert in der Hand dargestellt | он изображён с обнажённым мечом в руке |
er ist nur eine Maschine in der Hand seines Vorgesetzten | он лишь послушное орудие в руках своего начальника |
er ist Wachs in ihren Händen | он как воск в её руках |
er nahm das Buch in die abgemagerten Hände | он взял книгу в исхудалые руки |
er nimmt kein Buch in die Hand | он книги в руки не берёт |
er nimmt kein Buch in die Hand | он не любит читать |
er nimmt kein Buch in die Hand | он и книги в руки не берёт |
er verbarg das Gesicht in den Händen | он закрыл лицо руками |
er war eingedöst, das Buch in der Hand | он дремал с книгой в руке |
es liegt in seiner Hand | это в его руках |
es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen | неприлично вести разговор, держа руки в карманах |
es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen | нехорошо вести разговор, держа руки в карманах |
es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen | не полагается вести разговор, держа руки в карманах |
es steht in seiner Hand | это в его руках |
gegen jemanden nichts in der Hand haben | не иметь чем крыть (Vas Kusiv) |
gegen jemanden nichts in der Hand haben | не иметь фактов против кого-либо (Vas Kusiv) |
gegen jemanden nichts in der Hand haben | не иметь никакого компромата на кого-либо (Vas Kusiv) |
jemandem ein Geldstück in die Hand drücken | незаметно сунуть кому-либо монету в руку |
jemandem große Trümpfe in die Hand geben | давать кому-либо сильные козыри в руки (тж. перен.) |
Hand in Hand | сообща |
Hand in Hand | дружно |
Hand in Hand | рука об руку |
Hand in Hand arbeiten | работать дружно |
Hand-in-Hand-Arbeiten | хорошо слаженная работа |
Hand-in-Hand-Arbeiten | тесное сотрудничество |
Hand-in-Hand-Arbeiten | дружная хорошо слаженная работа |
Hand-in-Hand-Gehen | дружные совместные действия |
Hände in den Schoß legen | сложить руки (в бездействии Bursch) |
Hände in den Schoß legen | бездействовать (daydream) |
Hände in der Nackenhalte | положение рук за головой (гимнастика) |
Hände in die Höhe! | руки вверх (Vas Kusiv) |
Hände in Hüftenstütz! | руки на пояс! (гимнастика; команда) |
ich habe das Buch in die Hand bekommen | мне подвернулась эта книга |
in bewährten Händen | в надёжных руках |
in bewährten Händen | в опытных руках |
in den Händen | в руках |
etwas in den Händen drehen | вертеть в руках (что-либо) |
in der Hand des Banditen blitzte ein Messer auf | в руке бандита сверкнул нож |
in der Hand haben | иметь на руках (Лорина) |
etwas in die Hand bekommen | случайно достать (что-либо) |
etwas in die Hand bekommen | случайно получить (что-либо) |
jemandem etwas in die Hand geben | обучить (напр., ремеслу; кого-либо, чему-либо) |
jemandem etwas in die Hand geben | дать кому-либо, что-либо в руки |
jemandem etwas in die Hand geloben | твёрдо обещать (кому-либо, что-либо) |
jemandem etwas in die Hand geloben | твёрдо пообещать (кому-либо, что-либо) |
jemandem, etwas in die Hand geloben | обещать что-либо |
jemandem etwas in die Hand geloben | твёрдо пообещать (что-либо; кому-либо) |
jemandem etwas in die Hand geloben | поручиться (за что-либо) |
jemandem, etwas in die Hand geloben | скрепить обещание рукопожатием |
etwas in die Hand nehmen | взять что-либо в руку |
in die Hand nehmen | брать в свои руки (Andrey Truhachev) |
etwas in die Hand nehmen | взяться за что-либо |
etwas in die Hand nehmen | брать что-либо в руку |
etwas in die Hand nehmen | взять что-либо в свои руки |
etwas in die Hand nehmen | заняться (чем-либо) |
etwas in die Hand nehmen | обработать (что-либо) |
etwas in die Hand nehmen | взять на себя что-либо |
jemandem etwas in die Hand versprechen | твёрдо пообещать (что-либо; кому-либо) |
jemandem in die Hände arbeiten | играть на руку (кому-либо) |
jemandem in die Hände arbeiten | содействовать (кому-либо) |
jemandem in die Hände arbeiten | действовать кому-либо на руку |
in die Hände des Volkes überführen | передать в руки народа |
jemandem in die Hände fallen | попасться кому-либо в руки |
jemandem in die Hände fallen | попасть кому-либо в руки |
jemandem in die Hände fällen | попасться кому-либо в лапы |
jemandem in die Hände fällen | попасться кому-либо в руки |
in die Hände hauchen | согревать руки дыханием |
in die Hände klatschen | хлопать в ладоши |
jemandem in die Hände spielen | лить воду на мельницу (Vas Kusiv) |
in die Hände spielen | играть на руку (jemandem Zusätzlich spielt die wirtschaftliche Situation der Ukraine Putin in die Hände. OLGA P.) |
in die kalten Hände hauchen | дышать на холодные руки Топу |
in die öffentliche Hand gehören | принадлежать муниципалитету (или др. органу самоуправления) |
in die öffentliche Hand überführen | передать в собственность муниципалитета (или др. органа самоуправления) |
in die öffentliche Hand überführen | национализировать |
in einer hohlen Hand aufgefangen werden | не найти отклика |
in falsche Hände geraten | попасть не в те руки (H. I.) |
in fremde Hände | в чужие руки (Лорина) |
in geübter Hand | в опытных руках (Александр Рыжов) |
in gute Hände | в хорошие руки (Slawjanka) |
in guten Händen | в надёжных руках |
in guten Händen sein | находиться в надёжных руках |
in guten Händen sein | находиться в хороших руках |
in guten Händen sein | быть в надёжных руках |
etwas in jemandes Hand spielen | отдать что-либо в руки (кого-либо) |
in jemandes Hand stehen | быть в чьих-либо руках |
in jemandes Hand stehen | зависеть (от кого-либо) |
in jemandes Hand stehen | быть в чьей-либо власти |
etwas in jemandes Hände spielen | отдать что-либо в руки (кого-либо) |
in jemandes Händen liegen | входить в обязанности (кого-либо) |
in jemandes Händen liegen | быть в чьих-либо руках |
in jemandes bewährten Händen liegen | находиться в чьих-либо; верных руках |
in unberufene Hände geraten | попасть в чужие руки |
jemanden den Feinden in die Hände spielen | предать кого-либо выдать кого-либо врагам |
klatschten in die Hände | хлопать руками (AlexandraM) |
Macht in einer Hand | объединить власть в одних руках |
mit den Händen in der Luft fechten | размахивать руками |
mit den Händen in der Luft herumfahren | жестикулировать |
mit den Händen in der Luft herumfahren | размахивать руками |
mit der Hand in die Tasche hineinfahren | быстро запустить руку в карман |
mit der Hand in die Tasche hineinfahren | быстро сунуть руку в карман |
mit der Hand in die Tasche hineinfahren | запустить руку в карман |
mit der Waffe in der Hand kämpften wir für die Heimat | с оружием в руках мы сражались за Родину |
nicht in die richtigen Hände gelangen | попасть не по адресу (о письме) |
nicht in die richtigen Hände gelängen | попасть не по адресу (о письме) |
nicht in die richtigen Hände gelängen | попасть не по адресу |
nimm die Schaufel in die Hand! | принимайся за работу! |
sein Gesicht in beide Hände vergraben | закрыть лицо руками |
seine Hand wurde in der Maschine zermalmt | его руку раздробило машиной |
seine Hände in Unschuld waschen | слагать с себя всякую ответственность |
seine Hände in Unschuld waschen | умывать руки |
seine Hände in Unschuld waschen | умыть руки (сложить с себя всякую ответственность) |
sich einen Splitter in die Hand reißen | занозить себе руку |
sich in die Hände Gottes zu begeben | отдать себя в руки Божии (AlexandraM) |
sich mit den Händen in den Haaren herumfahren | тормошить руками волосы (Andrey Truhachev) |
sich mit den Händen in den Haaren herumfahren | теребить волосы руками (Andrey Truhachev) |
sich mit den Händen in den Haaren herumfahren | копаться руками в волосах (Andrey Truhachev) |
sie hielt die Schlüssel in der Hand | она держала ключи в руке |
sie spielte ihm den Brief in die Hände | она подсунула ему письмо |
sie spielte ihm den Brief in die Hände | она подбросила ему письмо |
von der Hand in den Mund leben | прозябать |
von der Hand in den Mund leben | едва сводить концы с концами |
von der Hand in den Mund leben | влачить жалкое существование |
von der Hand in den Mund leben | влачить нищенское существование |
von der Hand in den Mund leben | сводить концы с концами (Vas Kusiv) |
vorhin hatte ich noch das Buch in der Hand, und jetzt finde ich es nicht mehr | только что книга была у меня в руках, а сейчас я её не найду |