DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing Enter... to | all forms
EnglishRussian
allow to enter on showing a ticketпустить по предъявлении билета
an offstage door slam was his cue to enterстук захлопнутой за спиной двери был для него сигналом к выходу
an offstage door slam was his cue to enterстук захлопнутой за сценой двери был для него сигналом к выходу (на сцену)
be about to enterзаходить (Например: "Где вы были в момент взрыва?" – "Я заходил в магазин". 4uzhoj)
be set to enter the marketпланировать выйти на рынок (bigmaxus)
be set to enter the marketнамереваться выйти на рынок (bigmaxus)
enter a caveat to a patentоспаривать привилегию
enter the sum to meзапишите эту сумму на меня
enter the sum to meзапишите эту сумму на мой счёт
enter upon the path to enlightenmentвстать на путь просветления (Taras)
enter upon the path to enlightenmentстать на путь просветления (Taras)
enter upon the path to enlightenmentотправится по пути просветления (Taras)
free-to-enter"вход-бесплатный" (напр., free-to-enter gallery Anglophile)
free-to-enterс бесплатным входом (Anglophile)
free-to-enterне взимающий входной платы (Anglophile)
have permission to enterдопускаться
he decided to enter collegeон решил поступить в колледж
he had an off-chance to enter the universityу него был маленький шанс поступить в университет
he is said, despite his years, to be fit, lucid and raring to re-enter the political frayговорят, что несмотря на возраст, он в отличной физической форме, здравом уме и готов в любой момент вернуться к политическим баталиям
he was refused permission by the doorman to re-enterшвейцар не разрешил ему вновь войти в здание
he was refused permission by the doorman to re-enterпривратник не разрешил ему вновь войти в здание
he was seen to enter the houseвидели, что он вошёл в дом
he witnessed to having seen the man enter the buildingон показал, что видел, как этот человек вошёл в дом
her marks had been massaged to allow her to enter military schoolей завысили оценки, чтобы она смогла поступить в военное училище
his family egged Jim on to enter the raceсемья провоцировала Джима на участие в гонках
I don't want to enter into detailsя не хочу заниматься деталями (into this subject, etc., и т.д.)
I don't want to enter into detailsя не хочу вдаваться в детали (into this subject, etc., и т.д.)
I don't want to enter into detailsя не хочу входить в детали (into this subject, etc., и т.д.)
I don't want to enter into particularsя не хочу вдаваться в детали (into this subject, etc., и т.д.)
I don't want to enter into particularsя не хочу заниматься деталями (into this subject, etc., и т.д.)
I don't want to enter into particularsя не хочу входить в детали (into this subject, etc., и т.д.)
I want to brush up before I enterперед тем как войти, я хочу привести себя в порядок
it is not authorized to enter the restricted areaв закрытую зону вход воспрещён
it is not considered respectable to enter a room without knockingне принято входить в комнату без стука
Mr Lake had certainly a will to enter into arrangements with himу мистера Лэйка есть определённое желание связаться с ним
no one is permitted to enter the buildingвходить в это здание никому не разрешается
not allowed to enterневъездной (rjmost)
reluctance to enter intoуклонение от заключения (Alexander Demidov)
right of first refusal to enter intoпреимущественное право на заключение (A contractor which has contributed a particular area to the Authority as a reserved area has the right of first refusal to enter into a joint-venture arrangement with ... Alexander Demidov)
such a thought would never occur to enter my headтакая мысль никогда бы не пришла мне в голову
then let them which are in Judaea flee to the mountains, and let them which are in the midst of it depart out, and let not them that are in the countries enter thereintoтогда находящиеся в Иудее да бегут в горы, и кто в городе, выходи из него, и кто в окрестностях, не входи в него (Bible)
we were surprised to see a stranger enterмы удивились, увидев вошедшего незнакомца
Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable consideration the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties hereto mutually and voluntarily agree as followsНижеподписавшиеся Стороны желают заключить настоящее соглашение для определения конкретных параметров своих будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других взаимных обязательств, предусмотренных настоящим соглашением, а также иного надлежащего и ценного встречного удовлетворения, получение которого настоящим подтверждается, Стороны настоящего соглашения взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13)

Get short URL