English | Russian |
compare apples and oranges | сравнивать божий дар с яичницей (Taras) |
compare apples and oranges | сравнивать совсем разные вещи (Taras) |
compare apples and oranges | сравнивать тёплое с мягким (Taras) |
compare apples and oranges | сравнивать совершенно разные вещи (Taras) |
compare by | сравнивать по (Ying) |
compare smb., smth. carefully | сравнивать кого-л., что-л. тщательно (thoroughly, accurately, etc., и т.д.) |
compare favorably | выигрывать в сравнении (masizonenko) |
compare favorably with | выигрывать при сравнении (с чем-либо) |
compare favorably with | выдерживать сравнение с |
compare favourably | выигрывать (в сравнении с – with Anglophile) |
compare life to a theatre | уподоблять жизнь сцене (sleep to death, a fish's fins to a bird's wings, his verse to music, etc., и т.д.) |
compare life to a theatre | проводить аналогию между жизнью и сценой (sleep to death, a fish's fins to a bird's wings, his verse to music, etc., и т.д.) |
compare like with like | сравнивать подобное с подобным (Moscowtran) |
compare notes | обмениваться впечатлениями |
compare notes | обменяться впечатлениями |
compare notes | пообщаться (Alexander Demidov) |
compare notes with | делиться впечатлениями |
compare notes | обменяться мнениями |
compare notes | поделиться впечатлениями (with) |
compare notes | сверить позиции; сверять позиции (bookworm) |
compare notes | делиться впечатлениями (with someone Anglophile) |
compare notes | обменяться данными (driven) |
compare notes | делиться опытом (if two people compare notes, they tell each other what they think about something that they have both done. We'd had the same boyfriend at different times in our life so it was quite interesting to compare notes. CI Alexander Demidov) |
compare notes | сверять позиции (bookworm) |
compare notes | обменяться информацией (driven) |
compare notes | обмениваться мнениями |
compare one thing with another | сравнивать одну вещь с другой (his book with hers, my handwriting with my father's, a translation with the original, your translation with the model translation on the blackboard, their players with ours, him with his brother, etc., и т.д.) |
compare one thing with another | сопоставлять одну вещь с другой (his book with hers, my handwriting with my father's, a translation with the original, your translation with the model translation on the blackboard, their players with ours, him with his brother, etc., и т.д.) |
compare one thing with another | сравнивать один предмет с другим |
compare oneself with | приравняться (pf of приравниваться) |
compare oneself | приравняться (with) |
compare oneself | приравниваться (with) |
compare poorly | проигрывать в сравнении (masizonenko) |
compare positions | сверить часы (Ivan Pisarev) |
compare texts | сравнивать тексты (manuscripts, notes, results ideas, two translations, etc., и т.д.) |
compare texts | сопоставлять тексты (manuscripts, notes, results ideas, two translations, etc., и т.д.) |
compare the two things | сравнивать эти две вещи (the two cases, the two rooms, the two books, these two dramas, the two poems, these children, the brothers, etc., и т.д.) |
compare these handwritings | сравнивать почерк (the two documents, etc., и т.д.) |
compare these handwritings | сличать почерк (the two documents, etc., и т.д.) |
compare to | соотносить с (Moscowtran) |
compare to | сравнивать с (, compare with. These two can be usefully distinguished. Compare to should be used to liken things, compare with to consider their similarities or differences. "He compared London to New York" means that he felt London to be similar to New York. "He compared London with New York" means that he assessed the two cities' relative merits. Compare to most often appears in figurative senses, as in "Shall I compare thee to a summer's day?". BDW Alexander Demidov) |
compare to | приравнивать (Football experts compare Yashin to the legendary Pelé. baloff) |
compare to | сопоставлять с (Moscowtran) |
compare to/with | сравнить с (These are sometimes interchangeable, but when you are stressing similarities between the items compared, the most common word is to: She compared his home-made wine to toxic waste. If you are examining both similarities and differences, use with: The teacher compared Steve's exam with Robert's to see whether they had cheated. babichjob) |
compare views | сверить часы (Ivan Pisarev) |
compare well | отличаться очень высокими показателями (Muslimah) |
compare with | сравнивать с (compare with; compare to. The usual phrase is compare with, which means "to place side by side, noting differences and similarities between": let us compare his goals with his actual accomplishments. Compare to = to observe or point only to likenesses between: he compared her eyes to limpid pools. GMAU Alexander Demidov) |
compare with his rival's work | выдерживать сравнение с работой его соперника (with daylight, with the moon, with the new actor, etc., и т.д.) |
compare with his rival's work | сравниваться с работой его соперника (with daylight, with the moon, with the new actor, etc., и т.д.) |
compared to today | по сегодняшним меркам (vlad-and-slav) |
compared to today | по современным меркам (C# version 1.0 looked stripped of features, compared to today. vlad-and-slav) |
compared with back home | по сравнению с тем, что у нас |
compared with back home | по сравнению с нашим |
comparing apples and oranges | спор пудов с аршинами |
comparing element | компаратор |
comparing unit | компаратор |
is as of nothing compared to | померк (на фоне Andrew Goff) |
it was found that the proportion of iso- to normal paraffins could be estimated with sufficient accuracy for the purpose in view by comparing the respective peak heights in the elution diagrams | нашли, что для поставленной цели путём сравнения высоты соответствующих пиков на диаграммах элюирования можно с достаточной точностью высчитать соотношение между изо- и нормальными парафинами |
pale into insignificance compared to | бледнеть в сравнении (ptraci) |
phase-comparing | фазосравнивающий |
there's no point comparing | нет смысла сравнивать (All the regular yacht owners, who pay a million euro in mooring fees every year, had to take their “piddling little yachts”, and anchor them out in the bay to make room for the superyachts. Nugent took a deeper meaning from the whole display: there’s no point comparing yourself to anybody else. “It doesn’t matter how big your yacht is. Some fecker is going to have a better one.” irishtimes.com ART Vancouver) |