English | Russian |
a shabby way to behave | гнусное поведение |
badly behaved | невоспитанный (linton) |
be badly behaved | избаловать |
be very well-behaved | очень хорошо себя вести (Alex_Odeychuk) |
be well-behaved | хорошо себя вести (Alex_Odeychuk) |
be well-behaved | вести себя хорошо (о животных • Unlike some dogs they’ve rescued, Duke was well behaved and seemed grateful to have a helping hand off the mountain, said Jardine. nsnews.com ART Vancouver) |
behave alike | вести себя одинаково |
behave amiably | держаться приветливо |
behave angelically | быть кротким как ангел |
behave arrogantly | вести себя высокомерно (Ivan Pisarev) |
behave as a gentleman | вести себя как подобает джентльмену (as a mother towards smb., etc., и т.д.) |
behave as a gentleman | вести себя как джентльмен (as a mother towards smb., etc., и т.д.) |
behave as though the place belongs to one | распорядиться как у себя дома |
behave badly | баловаться |
behave badly | плохо себя вести (wikipedia.org jodrey) |
behave bizarrely | странно вести себя (Andrey Truhachev) |
behave boisterously | беситься |
behave correctly | вести себя корректно |
behave disobediently | не слушаться |
behave disobediently | быть непослушным |
behave disreputably | вести себя очень некрасиво |
behave eccentrically | учудить (Anglophile) |
behave extravagantly | сумасбродничать (Anglophile) |
behave extravagantly | сумасбродствовать (Anglophile) |
behave faultlessly | вести себя примерно (В.И.Макаров) |
behave foppishly | вести себя фатовато |
behave foppishly | вести себя претенциозно |
behave frivolously | фривольничать |
behave heinously | лютовать (VLZ_58) |
behave ill | плохо вести себя |
behave illy | плохо вести себя |
behave in a chummy manner | панибратствовать (VLZ_58) |
behave in a dignified manner | вести себя с достоинством (Morning93) |
behave in a laid-back manner | вести себя развязно (Andrey Truhachev) |
behave in a laid-back manner | бесцеремонно вести себя (Andrey Truhachev) |
behave in a laid-back manner | вести себя небрежно (Andrey Truhachev) |
behave in a matter-of-course manner | вести себя, будто так и надо |
behave in a queer way | учудить (Anglophile) |
behave in a self-willed way | самодурствовать |
behave in an affected manner | исковеркаться (pf of коверкаться) |
behave in an affected manner | коверкаться (impf of исковеркаться) |
behave in an affected manner | исковеркиваться (impf of исковеркаться) |
behave in an improper manner | безобразничать |
behave in an orderly manner | соблюдать порядок (Из правил британского колледжа Marina Smirnova) |
behave in bad faith | действовать недобросовестно |
behave in self-willed way | самодурствовать |
behave insolently | нахальничать |
behave irresponsibly | вести себя безответственно (Andrey Truhachev) |
behave like a baby | вести себя как ребёнок (Andrey Truhachev) |
behave like a baby | вести себя как ребёнок (like a child, like a grown-up man, like a man of honour, etc., и т.д.) |
behave like a boy | ребячиться (Andrey Truhachev) |
behave like a hoodlum | хулиганить (Anglophile) |
behave like a hooligan | хулиганить |
behave like a hooligan | хулиганить (or hoodlum) |
behave like a lady | соблюдать достоинство женщины |
behave like a lady | вести себя как подобает воспитанной женщине |
behave like a lout | хамить (Andrey Truhachev) |
behave like a lout | поступать по-хамски (Andrey Truhachev) |
behave like a madman | бесноваться |
behave like a madman | безумствовать |
behave like a man | поступать как мужчина |
behave like a man | вести себя как человек |
behave like a pig | вести себя по-свински |
behave like a scoundrel | подличать (impf of сподличать) |
behave like a scoundrel | сподличать (pf of подличать) |
behave like a scoundrel | сподличать |
behave like a scoundrel | подличать |
behave like a tomboy | ребячиться (Andrey Truhachev) |
behave like an idiot | юродствовать (Anglophile) |
behave naturally | держаться просто |
behave naturally | держаться естественно |
behave obscenely | неприлично вести себя |
behave oddly | учудить (Anglophile) |
behave oddly | вести себя неестественно (he was behaving rather oddly Val_Ships) |
behave oddly | странно вести себя |
behave offhand | бесцеремонно вести себя |
behave oneself | вести себя как следует |
behave oneself | вести себя прилично (Юрий Гомон) |
behave oneself with gallantry | держаться благородно |
behave outrageously | озорничать |
behave outrageously | бесчинствовать |
behave outrageously | буйствовать |
behave outrageously | вести себя возмутительно (Taras) |
behave pedantically | крохоборствовать |
behave pedantically | крохоборствовать |
behave pedantically | крохоборничать |
behave perfectly | вести себя примерно (В.И.Макаров) |
behave prettily | будь умницей |
behave quite ordinarily | вести себя вполне нормально |
behave secretively | действовать тайно (Andrey Truhachev) |
behave secretively | действовать скрытно (Andrey Truhachev) |
behave secretively | вести себя скрытно (Andrey Truhachev) |
behave shildishly | ребячиться |
behave to | относиться к (кому-либо) |
behave to | вести себя |
behave to | поступать |
behave to | поступать с (кем-либо) |
behave to others as you would have them behave to you | поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой (один из вариантов формулировки т.н. "золотого правила" Евгений Тамарченко) |
behave to one's self | поступать |
behave to one's self | вести себя |
behave toward | относиться к (кому-либо) |
behave toward | поступать с (кем-либо) |
behave toward someone as one would wish to be behaved toward | поступать по отношению к другим так же, как вы хотели, чтобы поступали с вами (Anglophile) |
behave toward someone as one would wish to be behaved toward | относиться к другим так же, как вы хотели бы, чтобы относились к вам (Anglophile) |
behave violently | буйствовать |
behave violently for a while | побуйствовать |
behave well | вести себя хорошо |
behave whimsically | сумасбродничать (Anglophile) |
behave whimsically | сумасбродствовать (Anglophile) |
behave wildly | сумасбродничать (Anglophile) |
behave wildly | сумасбродствовать (Anglophile) |
behave with brutality | зверствовать |
behave with complete abandon | дать себе волю |
behave with complete abandon | вести себя совершенно раскованно |
behave with decorum | вести себя чинно (подобающим образом) |
behave with indiscretion | неразумно вести себя |
behave with indiscretion | неблагоразумно вести себя |
behave with insolence | поступать нагло |
behave with insolence | держаться вызывающе |
behave with self-control | проявлять самообладание (with great composure, with courage, etc., и т.д.) |
behave with self-control | вести себя сдержанно (with great composure, with courage, etc., и т.д.) |
behave yourself! | веди себя как следует! (Andrey Truhachev) |
behave yourself! | следи за своим поведением! (Andrey Truhachev) |
behave yourself! | не балуйся! (kee46) |
behave yourself! | веди себя прилично! |
behave yourself! | веди себя хорошо! |
behave yourself properly | веди себя как следует |
behave yourselves, folks | граждане, ведите себя культурно |
clip your ears if you don't behave | будешь плохо себя вести, получишь по шее |
have no decency to behave in public | не иметь понятия о том, как себя вести на людях прилично (Alex_Odeychuk) |
have the best behaved children | дети в этой семье-просто шёлковые! (bigmaxus) |
have the best behaved children | дети-просто шёлковые! (bigmaxus) |
he behaved after his nature | его поведение соответствовало его характеру |
he behaved badly | он нехорошо себя вёл |
he behaved badly and was treated accordingly | он вёл себя плохо и получил по заслугам |
he behaved badly and was treated accordingly | он вёл себя плохо и к нему отнеслись соответственно |
he behaved in a Christian way to all, even his enemies | он ко всем относился по-христиански, даже к своим врагам |
he behaved in a strange fashion | он странно вёл себя |
he behaved meanly over the whole business | во всём этом деле он вёл себя гадко |
he behaved unsportingly | он вёл себя неспортивно |
he behaved very stupidly | он вёл себя очень глупо |
he behaved very stupidly | он очень глупо себя вёл |
he behaves like a Don Juan | он ведёт себя как донжуан |
he behaves too freely | он ведёт себя слишком свободно |
he behaves with too ease | он ведёт себя слишком свободно |
he changed from a well-behaved, obedient child into a stubborn adolescent | он превратился из воспитанного послушного ребёнка в упрямого подростка |
he could not have behaved otherwise than he did | он не мог вести себя иначе |
he is quite well-behaved as boys go | для мальчика он довольно хорошо себя ведёт |
he was a thoughtful, kind, and well-behaved boy | он был задумчивым, добрым и послушным ребёнком |
her daughter behaved wonderfully during the performance | её дочь удивительно держалась во время представления |
I'll clip your ears if you don't behave | будешь плохо себя вести, получишь по шее |
it's hardly thinkable that he should have behaved so | немыслимо невозможно представить, чтобы он так вёл себя |
know how to behave | знать, как себя держать |
they have not behaved any too well | они не слишком-то хорошо себя вели |
well behaved | благонравный |
well behaved | хорошо ведущий себя |
well-behaved | благовоспитанный (scherfas) |
well-behaved | добропорядочный |
well-behaved | благонравный |
well behaved | хорошего поведения |
well-behaved | послушный |
well-behaved | выдрессированный (Anglophile) |
well-behaved | уживчивый (Mikhail11) |
well-behaved | хорошо ведущий себя |
well-behaved | законопослушный (Ремедиос_П) |
what struck you that you behaved that way? | какая муха вас укусила, что вы себя так странно вели? |
what struck you that you behaved that way? | что на вас напало, что вы себя так странно вели? |
will you make your boy behave? | заставьте вашего мальчика вести себя прилично! |
you behave in an ungentlemanly manner | ты ведёшь себя некультурно |
you behaved abominably, you must apologize | вы отвратительно вели себя и должны просить прощения |
you behaved abominably, you must apologize | вы отвратительно вели себя и должны извиниться |
you must learn to behave in a more mature way | ты должен научиться вести себя как взрослый человек |
you must not behave like this | не следует так поступать |
you mustn't behave so | вы не должны так себя вести |