Subject | Spanish | German |
econ. | a corta fecha | mit kurzer Verfallszeit |
bill. | a dos meses fecha | zwei Monate dato |
econ. | a 30 días fecha | 30 Tage von Ausstellung |
law | a fecha fija | zum festgesetzten Termin |
patents. | a la fecha de la solicitud | zur Zeit der Anmeldung |
bill. | a ocho días fecha | acht Tage nach Sicht |
econ. | a partir de esta fecha | vom heutigen Datum an |
econ. | aceptación pagadera a tres meses fecha | Dreimonatsakzept |
econ. | adelantar la fecha | vordatieren |
fin. | amortización del activo neto no reconocido o la obligación neta no reconocida, existentes en la fecha inicial de aplicación de la norma | Verteilung einer nicht erfaßten Nettoverpflichtung oder eines nicht erfaßten Netto- Vermögensgegenstandes, welcher zum Datum der erstmaligen Anwendung der Norm bereits vorhanden war |
econ. | amortización en la fecha fijada | fristgemäße Tilgung |
industr., construct. | anillo de la rueda de transmisión de fecha | Ring fuer Datum-Verbindungsrad |
patents. | antes de la fecha de la presentación de la solicitud en este pais | vor dem Tag der Anmeldung in diesem Lande |
law | aplazamiento de un asunto a una fecha ulterior | eine Rechtssache zu späterer Entscheidung zurückstellen |
gen. | aplicación del sello de fechas | Abdrucken des Tagesstempels |
gen. | aplicación del sello de fechas | Anbringen des Orts- und Tagesstempels |
gen. | aplicación del sello de fechas | Anbringen des Datumstempels |
industr., construct. | asiento de la rueda de transmisión de fecha | Auflage fuer Datumverbindungsrad |
industr., construct. | botón corrector de la fecha | Korrektordruecker fuer Datum |
IT, dat.proc. | búsqueda de fecha | Datumssuche |
fin., account. | cambio de fecha de vencimiento | Fristenänderung |
fin., account. | cambio de fecha de vencimiento | Fristentransformation |
busin., labor.org., account. | cambio en vigor en la fecha de adquisición | am Tag der Anschaffung geltender Kurs |
IT, dat.proc. | campo de tipo fecha | Datumfeld |
fin. | cheque con fecha posterior a la del día de emisión | vordatierter Scheck |
energ.ind., UN | cláusula con fecha de expiración | Verfallsklausel |
energ.ind., UN | cláusula con fecha de expiración | "sunset clause" |
energ.ind., UN | cláusula con fecha de expiración | Auflösungsklausel |
law | comprobación de la fecha de defunción | Feststellung der Todeszeit |
econ. | con la fecha de hoy | unter heutigem Datum |
econ. | con posterioridad a la fecha | nach dem Termin |
IT, dat.proc. | constante de fecha | Datumkonstante |
IT, dat.proc. | conversión de un numeral en una fecha | Umwandlung von Zahlen in Daten |
IT, dat.proc. | conversión de una cadena en una fecha | Umsetzung einer Kette in eine Datumsvariable |
IT, dat.proc. | conversión de una cadena en una fecha | Konvertierung einer Kette in eine Datumsvariable |
IT, dat.proc. | conversión de una fecha en una cadena | Umsetzung eines Datums in eine Kette |
IT, dat.proc. | conversión de una fecha en una cadena | Konvertierung eines Datums in eine Kette |
gen. | correspondencia de fecha atrasada | Schriftstücke älteren Datums |
gen. | correspondencia de fecha atrasada | Schriftstücke aus früherer Zeit |
industr., construct. | cubrerrueda de arrastre de fecha | Deckplatte fuer Datum-Mitnehmerrad |
industr., construct. | cubrerrueda de transmisión de fecha | Deckplatte fuer Datum-Verbindungsrad |
work.fl., IT | código de fecha | Datumskode |
patents. | determinación de la fecha de pago | maßgebender Zahlungstag |
patents. | determinar la fecha | den Zeitpunkt festlegen |
fin. | deuda amortizable antes de la fecha convenida | vor dem vereinbarten Rückzahlungstermin rückzahlbare Darlehen |
IMF. | deuda anterior a la fecha de corte | Schulden, die vor dem Stichtag aufgenommen wurden |
IMF. | devengados en la fecha de la liquidación | aufgelaufen bis zum Zeitpunkt der Liquidation IWF-Übereinkommen |
econ. | efecto a fecha fija | Tagwechsel |
econ. | efectos a larga fecha | langfristige Wechsel |
gen. | el grado de aplicación del Acta Final logrado hasta la fecha | der bisher erreichte Grad der Durchfuehrung der Schlussakte |
econ. | en la fecha estipulada | zum festgelegten Termin |
econ. | en la fecha estipulada | zum festgesetzten Termin |
market. | en la misma fecha | gleichzeitig |
account. | error en la fecha límite | Abgrenzungsfehler |
industr., construct. | espiga de la estrella de fecha | Lagerstift fuer Datumstern |
industr., construct. | espiga de la rueda de transmisión intermedia del corrector de fecha | Lagerstift fuer Datumkorrektor-Zwischenverbindungsrad |
industr., construct. | espiga del muelle flexible de fecha | Lagerstift fuer Datumraste |
comp., MS | Establecer fecha de vencimiento | Fälligkeitsdatum festlegen |
econ. | estipular una fecha | einen Zeitpunkt vereinbaren |
fin. | exposición esperada efectiva en una fecha concreta | erwarteter effektiver Wiederbeschaffungswert |
IT, dat.proc. | expresión de fecha | Datumsausdruck |
fin. | fecha a partir de la cual se calcula el interés | Tag,an dem die Verzinsung beginnt |
law | fecha acordada | vereinbarter Termin |
fin. | fecha anual | Jahresfälligkeit |
fin. | fecha anual | Fälligkeitsdatum |
fin. | fecha anual | Annuitätentermin |
law | fecha auténtica | echtes Datum |
IMF. | fecha contable | Bilanzstichtag |
IMF. | fecha contable | Abschlussstichtag |
fin. | fecha contractual de vencimiento | vertragliche Fälligkeit |
patents. | fecha correspondiente | maßgebender Zeitpunkt |
dialys. | fecha de admisión | Datum der Einweisung |
dialys. | fecha de alta | Entlassungsdatum |
fin. | fecha de anuncio de una medida monetaria | Zeitpunkt der Bekanntgabe einer geldpolitischen Maßnahme |
nat.sc. | fecha de apeo | Schlagjahr |
nat.sc. | fecha de apeo | Schlägerungsjahr |
gen. | fecha de apeo | Fällungsdatum |
nat.sc. | fecha de apeo | Schlagdatum |
polit., law | fecha de apertura de la fase oral | Termin für die Eröffnung der mündlichen Verhandlung |
fin., IT | fecha de asiento | Buchungsdatum |
commer., food.ind. | fecha de caducidad | Verfallsdatum |
fin., polit. | fecha de caducidad | Verfalltermin |
commer., food.ind. | fecha de caducidad | Verbrauchsdatum |
IT | fecha de caducidad de los datos | befristete Dauer der Speicherung |
phys. | fecha de calendario | Kalenderdatum |
comp., MS | fecha de cancelación | Abgangsdatum |
econ. | fecha de carga | Verladedatum |
econ. | fecha de carga prevista | vorgesehener Ladetermin |
fin. | fecha de cierre | Stichtag |
fin. | fecha de cierre | Abschlussstichtag |
account. | fecha de cierre de la contabilidad | Abschlusstag |
account. | fecha de cierre de las cuentas | Bilanz stichtag |
account. | fecha de cierre de las cuentas | Bilanzstichtag |
gen. | fecha de cierre de las cuentas | Zeitpunkt der Bilanzaufstellung |
busin., labor.org., account. | fecha de cierre de las cuentas consolidadas | Stichtag des konsolidierten Abschlusses |
fin. | fecha de cierre de los registros | Stopptag |
fin. | fecha de cierre de los registros | Bezugsrechtsstichtag |
gen. | fecha de cierre del balance | Bilanzstichtag |
agric. | fecha de clasificación | Sortierdatum |
econ. | fecha de clausura | Abschlußtermin |
econ. | fecha de cobro | Erhebungsdatum |
econ. | fecha de cobro | Einlösungstag |
fin., IT | fecha de cobro del cupón | Fälligkeitstermin für einen Zinscoupon |
fin., IT | fecha de cobro del cupón | Zinszahlungstermin |
law | fecha de cobro del importe del pago en efectivo | Tag des Eingangs der Barzahlung |
law, commer. | fecha de comercialización del producto sujeto a licencia | Zeitpunkt,an dem das Vertragserzeugnis zuerst auf den Markt gebracht wird |
law | fecha de comienzo | Anfangstermin |
law | fecha de comienzo | Beginn 2)Anfangszeitpunkt |
IT, dat.proc. | fecha de comienzo real | Ist-Startdatum |
econ. | fecha de compra | Kauftermin |
gen. | fecha de consolidación de la lesión | Datum der Ausheilung einer Verletzung |
econ. | fecha de construcción | Bautermin |
comp., MS | fecha de consumo preferente | Mindesthaltbarkeitsdatum |
commer., food.ind. | fecha de consumo preferente | Angabe der Mindesthaltbarkeitsfrist |
fin. | fecha de contratación | Abschlusstag |
fin. | Fecha de contratación | Abschlusstag |
law | fecha de contratación | Datum des Vertragsabschlusses |
law, fin. | fecha de contrato | Vertragsabschlussdatum |
fin. | fecha de conversión | Umrechnungszeitpunkt |
fin., IT | fecha de convocatoria | Stichtag |
nat.sc. | fecha de corta | Schlagdatum |
nat.sc. | fecha de corta | Schlagjahr |
nat.sc. | fecha de corta | Schlägerungsjahr |
nat.sc. | fecha de corta | Fällungsdatum |
IMF. | fecha de corte | Stichtag |
fin. | fecha de corte del cupón | Einlösedatum der Zinscoupons |
interntl.trade. | fecha de cumplimiento | Erfüllungstermin |
patents. | fecha de depósito | Anmeldezeitpunkt |
patents. | fecha de depósito | Einreichungsdatum |
patents. | fecha de depósito | Anmeldetag |
patents. | fecha de depósito | Hinterlegungszeitpunkt |
patents. | fecha de divulgación | Zeitpunkt der Veröffentlichung |
commer., food.ind. | fecha de duración mínima | Mindesthaltbarkeitsdatum |
commer., food.ind. | fecha de duración mínima | Angabe der Mindesthaltbarkeitsfrist |
fin. | fecha de ejecución | Erfüllungstag |
fin. | fecha de ejecución | Ausführungstag |
econ., fin. | fecha de ejecución del compromiso | Zeitpunkt für die Inanspruchnahme des Engagements |
fin. | fecha de ejercicio | Fälligkeitstag |
fin. | fecha de ejercicio | Fälligkeitstermin |
agric. | fecha de embalaje | Packtag |
econ. | fecha de embarque | Verladedatum |
econ. | fecha de emisión | Ausgabedatum |
law | fecha de emisión | Zeitpunkt der Emission |
law | fecha de emisión | Emissionszeitpunkt |
patents. | fecha de emisión | Ausgabetag |
econ. | fecha de emisión | Ausstellungsdatum |
law | fecha de emisión | Zeit der Begebung |
fin. | fecha de emisión de los billetes euro | Termin für die Einführung der Euro-Banknoten |
dialys. | fecha de entrada | Datum der Aufnahme |
econ. | fecha de entrada | Eingangsdatum |
dialys. | fecha de entrada del paciente | Patientenaufnahmedatum |
fin. | fecha de entrada en el depósito | Zeitpunkt der Einlagerung |
health. | fecha de entrada en servicio | Datum der Indienststellung |
IMF. | fecha de entrada en vigor | Datum des Inkrafttretens |
insur. | fecha de entrada en vigor | Anfangsdatum |
econ., market. | fecha de entrada en vigor de la cobertura | Haftungsbeginn |
econ. | fecha de entrega | Ausstellungsdatum |
econ. | fecha de entrega | Lieferzeitpunkt |
fin. | fecha de entrega | Lieferdatum |
econ. | fecha de entrega | Liefertermin |
econ. | fecha de entrega de la mercancía | Zeitpunkt der Warenlieferung |
fin. | fecha de entrega del contrato de futuros | Liefertag des Terminkontrakts |
fin. | fecha de entrega estipulada en un contrato de futuros | Liefertag des Terminkontrakts |
econ. | fecha de entrega pactada | vereinbarter Liefertermin |
agric., health., anim.husb. | fecha de envasado | Verpackungsdatum |
gen. | fecha de establecimiento de las cuentas | Zeitpunkt der Bilanzaufstellung |
gen. | fecha de establecimiento de las cuentas | Erstellung des Jahresabschlusses |
fin. | fecha de evaluación | Taxierungsdatum |
tax. | fecha de exigibilidad de los impuestos | Fälligkeitsfrist |
law, fin. | fecha de exigibilidad del impuesto | Fälligkeitsfrist der Steuer |
econ. | fecha de expedición | Ausstellungsdatum (Dokument) |
econ. | fecha de expedición | Versanddatum |
econ. | fecha de expiración | Terminablauf |
law | fecha de expiración | Ablauf der Frist |
law, chem. | fecha de expiración | Ablauftermin |
econ. | fecha de expiración | Ablauf |
transp. | fecha de expiración de la validez de un billete | Tag des Ablaufs der Gültigkeitsdauer eines Fahrausweises |
transp. | fecha de expiración de la validez de un billete | Tag des Ablaufs der Geltungsdauer eines Fahrausweises |
fin. | fecha de expiración del contrato de futuros | Zeitpunkt des Auslaufens des Terminkontrakts |
law | fecha de expiración del registro | Ablauf der Eintragung |
econ. | fecha de fabricación | Herstellungsdatum |
IT | fecha de fin de validez | Verfalldatum |
IT | fecha de fin de validez | Sperrfrist |
IT | fecha de fin de validez | Löschdatum |
nat.sc. | fecha de germinación | Keimungsjahr |
gen. | fecha de germinación | Keimungsdatum |
insur., transp., construct. | fecha de ingreso en el establecimiento hospitalario | Tag der Aufnahme in das Krankenhaus |
fin. | Fecha de inicio | Starttag |
fin. | fecha de inicio | Starttag |
construct. | fecha de inicio | Tag des Baubeginns |
dialys. | fecha de inicio del estudio del centro de diálisis | Dialysezentrum-Studienbeginndatum |
law | fecha de inscripción de la extensión territorial | Datum der Eintragung der territorialen Ausdehnung |
law | fecha de inscripción de la mención de la modificación en el registro | Zeitpunkt,zu dem der Hinweis auf die Änderung ins Register eingetragen worden ist |
econ. | fecha de la cancelación | Cancelling-Datum |
econ. | fecha de la cancelación | Annullierungsdatum |
chem., el. | fecha de la conversión | Umstellungstermin |
law, fin. | fecha de la declaración | Stichtag |
fin. | fecha de la declaración de aprobación del presupuesto | Zeitpunkt der Feststellung des Haushaltsplans |
law | fecha de la emision | Zeit der Begebung |
law | fecha de la emision | Zeitpunkt der Emission |
law | fecha de la emision | Emissionszeitpunkt |
patents. | fecha de la entrada | Eingangszeitpunkt |
econ. | fecha de la entrada en vigor | Zeitpunkt des Inkrafttretens |
fin. | fecha de la entrega de la cuenta de gestión | Zeitpunkt der Vorlage der Haushaltsrechnung |
patents. | fecha de la expiración | Zeitpunkt des Ablaufs |
patents. | fecha de la exposición al público | Beginn der Schaustellung |
econ. | fecha de la factura | Rechnungsdatum |
fin., IT | fecha de la instrucción | Auftragsdatum |
health. | fecha de la introducción en la explotación | Tag der Einstellung in den Betrieb |
health. | fecha de la lesión | Unfalldatum |
patents. | fecha de la llegada | Eingangszeitpunkt |
commun., IT | fecha de la petición del servicio | Eingabedatum der Anfrage |
commun., IT | fecha de la petición del servicio | Eingabedatum des Antrags |
law | fecha de la posterior designación | Datum der nachträglichen Benennung |
gen. | fecha de la primera menstruación | Menarche |
gen. | fecha de la primera menstruación | Zeitraum, in dem die erste Monatsblutung stattfindet |
law | fecha de la prioridad invocada en apoyo de la solicitud de la marca comunitaria | Tag der für die Anmeldung der Gemeinschaftsmarke in Anspruch genommenen Priorität |
agric. | fecha de la puesta | Legedatum |
patents. | fecha de la solicitud | Anmeldungszeitpunkt |
patents. | fecha de la solicitud | Anmeldezeitpunkt |
med. | fecha de la última menstruación | Datum der letzten Menstruation |
med. | fecha de la última menstruación | linke hintere Kinnlage (des Föts) |
law, lab.law. | fecha de las vacaciones | Urlaubszeitpunkt |
econ. | fecha de libramiento | Ausstellungsdatum |
fin., IT | fecha de llegada | Ankunftsdatum |
econ. | fecha de llegada | Ankunftstermin |
econ. | fecha de montaje | Montagetermin |
agric., health., anim.husb. | fecha de nacimiento aves | Schlupfdatum |
pharma. | fecha de "nacimiento" internacional | International Birth Date |
fin., account. | fecha de notificación | Meldetermin |
fin. | fecha de obtención del beneficio | Zeitpunkt der Realisierung eines Gewinns |
fin. | fecha de operación | Transaktionsdatum |
fin. | fecha de pago | Zahltag |
fin. | fecha de pago | Zahlungstermin Zahlungstag |
med. | fecha de pago | Auszahlungsdatum |
econ. | fecha de pago | Zahlungstermin |
econ. | fecha de partida | Abgangstermin |
law | fecha de partida | Anfangstermin |
econ. | fecha de partida | Abfahrtstermin |
law | fecha de partida | Beginn 2)Anfangszeitpunkt |
med. | fecha de parto prevista | erwarteter Geburtstermin |
fin., IT | fecha de preparación | Datum der Kontoauszugserstellung |
econ. | fecha de presentación | Vorlagetermin |
econ. | fecha de presentación | Einreichungstermin |
law | fecha de presentación | Anmeldetag |
chem. | fecha de presentación | Antragsdatum |
patents. | fecha de presentación | Einreichungsdatum |
econ. | fecha de presentación | Abgabetermin (einer Arbeit) |
patents. | fecha de presentación de la solicitud | Tag der Stellung des Antrags |
law | fecha de presentación de la solicitud de la marca | Tag der Anmeldung der Marke |
polit., law | fecha de presentación en Secretaría | Eingang bei der Kanzlei |
law | fecha de prioridad | Prioritätstag |
law | fecha de prioridad | Prioritätsdatum |
agric. | fecha de puesta | Legedatum |
comp., MS | fecha de puesta en servicio | Inbetriebnahmedatum |
law | fecha de reanudación del procedimiento | Zeitpunkt der Fortsetzung des Verfahrens |
construct. | fecha de recepción | Tag der Abnahme |
construct. | fecha de recepción | Tag der Inbetriebnahme |
construct. | fecha de recepción | Tag des Indienststellens |
comp., MS | fecha de recepción | Abnahmetermin |
fin. | fecha de recompra | Rückkaufstag |
fin. | Fecha de recompra | Rückkaufstag |
fin. | fecha de referencia | Transaktionsdatum |
fin. | fecha de referencia de la información | Meldestichtag |
dialys. | fecha de referencia del cuestionario | Fragebogenreferenzdatum |
fin. | fecha de registro de la declaración T1 | Zeitpunkt der Registrierung des Versandpapiers T 1 |
IMF. | fecha de renovación | Verlängerungstermin |
comp., MS, mexic. | fecha de restablecimiento mensual | monatliches Rücksetzdatum |
fin. | fecha de revisión del tipo de interés | Termin der Anpassung an den Geldmarktzinssatz |
econ. | fecha de salida | Abfahrtstermin |
econ. | fecha de salida | Abgangstermin |
law | fecha de salida | Beginn 2)Anfangszeitpunkt |
law | fecha de salida | Anfangstermin |
econ. | fecha de salida | Abreisetermin |
econ. | fecha de suministro | Liefertermin |
fin. | fecha de tasación | Taxierungsdatum |
IT, dat.proc. | fecha de terminación real | Ist-Enddatum |
fin., IT | fecha de toma de datos | Erfassungsdatum |
fin., IT | fecha de transacción local | Zeitpunkt der Transaktion |
fin., IT | fecha de transmisión | Übertragungszeitpunkt |
fin., IT | fecha de un trámite | Aktionstermin |
med. | fecha de vacunación | Impftermin |
fin., IT | fecha de validación | Bestätigungsdatum |
IMF. | fecha de valor | Wertstellungszeitpunkt |
fin. | fecha de valor | Stichtag |
IMF. | fecha de valor | Datum der Wertstellung |
IMF. | fecha de valor flexible | flexibler Wertstellungszeitpunkt |
IMF. | fecha de valor flexible | flexibles Datum der Wertstellung |
fin. | Fecha de valoración | Bewertungstag |
fin. | fecha de valoración | Bewertungstag |
gen. | fecha de valoración | Zeitpunkt der Bewertung |
IMF. | fecha de vencimiento | Verfallstermin |
comp., MS | fecha de vencimiento | Einreichtermin |
comp., MS | fecha de vencimiento | Haltbarkeitsdauer (z.B. Konserve) |
gen. | fecha de vencimiento | Fälligkeitstag des Teilbetrags |
fin., IT | fecha de vencimiento | Fälligkeit |
fin. | fecha de vencimiento | Fälligkeitstermin |
fin. | fecha de vencimiento | Fälligkeitstag |
law | fecha de vencimiento | Endtermin |
law | fecha de vencimiento | Faelligkeitstermin |
comp., MS | fecha de vencimiento | Verfalltermin |
comp., MS | fecha de vencimiento | Gültigkeitstermin |
law | fecha de vencimiento | letzter Termin |
insur., transp., construct. | fecha de vencimiento de las prestaciones | Fälligkeit der Leistungen |
fin. | fecha de vencimiento de los intereses de los préstamos | Zinstermin der Darlehen |
fin. | fecha de vencimiento del cupón | Kupontermin |
fin. | fecha de vencimiento del cupón | Kupontermintag |
econ. | fecha de vencimiento del pago | Zeitpunkt des Entstehens der Schuld |
fin. | fecha de vencimiento y montante recuperado | Zahltag |
agric. | fecha de venta recomendada | Verkaufsdatum |
fin. | fecha de vigencia | Stichtag |
econ. | fecha de vigencia | Gültigkeitsfrist |
econ. | fecha de vigencia | Gültigkeitsdauer |
IT, dat.proc. | fecha "debe comenzar en" | Muß-Start-Datum |
IT, dat.proc. | fecha "debe terminar en" | Muß-Ende-Datum |
econ. | fecha del cese en el trabajo | Kündigungstermin |
dialys. | fecha del ciclo del centro número... | Datum der Zentrumsrundennummer FRN-Datum (fecha FRN) |
market. | fecha del cierre de las ofertas | Ende der Ausschreibungsfrist |
nautic. | fecha del comienzo de la carga | Ladebeginn |
nautic. | fecha del comienzo de la carga | Ladebereitschaft |
fin. | fecha del comienzo del disfrute de los intereses | Beginn der Verzinsung |
econ. | fecha del conocimiento | Konnossementsdatum |
gen. | fecha del cruce de la frontera | Datum des Grenzübertritts |
patents. | fecha del depósito de la solicitud | Anmeldungszeitpunkt |
patents. | fecha del depósito de la solicitud | Anmeldezeitpunkt |
econ. | fecha del despacho | Absendetag |
econ. | fecha del despacho | Versandtermin |
econ. | fecha del documento | Ausstellungsdatum (eines Dokuments) |
econ. | fecha del envío | Absendetag |
agric. | fecha del hecho | Datum des Vorgangs |
tax. | fecha del hecho generador | Zeitpunkt,zu dem der Tatbestand eintritt |
agric. | fecha del parto | Kalbedatum |
agric. | fecha del parto | Geburtsdatum |
law, lab.law. | fecha del permiso | Urlaubszeitpunkt |
IMF. | fecha del refinanciamiento | Verlängerungstermin |
econ. | fecha del sello postal | Datum des Poststempels |
fin. | fecha del vencimiento de los intereses | Zinstermintag |
patents. | fecha determinante | maßgebender Zeitpunkt |
commun., IT | fecha efectiva de puesta en servicio | Datum der Inbetriebnahme der Anlage |
law | fecha en que empezará a surtir efecto una notificación | Wirksamwerden der Anmeldung |
law | fecha en que fue notificada la resolución impugnada | Tag der Zustellung der angefochtenen Entscheidung |
busin., labor.org., account. | fecha en que nacen los créditos o las deudas | Zeitpunkt der Entstehung der Forderung oder Verbindlichkeit |
busin., labor.org., account. | fecha en que nacen los créditos o las deudas | Entstehung der Forderung oder Verbindlichkeit |
IMF. | fecha en que se espera una recompra | Datum der erwarteten Rückzahlung |
law | fecha en que se subsanen las irregularidades o la falta de pago observadas | Tag, an dem die festgestellten Mängel beseitigt werden oder die festgestellte ausstehende Zahlung nachgeholt wird |
econ. | fecha estipulada | festgesetzter Zeitpunkt |
econ. | fecha final | Endtermin |
law | fecha, hora y lugar de la junta | Datum,Uhrzeit und Ort der Hauptversammlung |
econ. | fecha indicativa | vorläufiger Termin |
econ. | fecha inicial | Anfangstermin |
patents. | fecha inicial | Anfangstag |
nautic. | fecha inicial de carga | erster Ladebeginn |
gen. | fecha inicial de elegibilidad | Anfangstermin für die Förderfähigkeit |
patents. | fecha inicial de la patente principal | Anfangstag des Hauptpatents |
econ. | fecha límite | äußerster Termin |
gen. | fecha límite | Grenzjahr |
law | fecha límite | Endtermin |
law | fecha límite | letzter Termin |
gen. | fecha límite | Rücknahmetermin |
gen. | fecha límite de admisión de las candidaturas | spaetester Zeitpunkt fuer den Eingang der Bewerbungen |
pack. | fecha límite de consumición | Haltbarkeitsgrenze (Datum, para un producto perecedero) |
int.rel. | fecha límite de inscripción | letzter Anmeldetermin |
gen. | fecha límite de inscripción | Anmeldefrist |
commer. | fecha límite de presentación de la solicitud | Frist für die Einreichung der Anträge |
commer. | fecha límite de presentación de la solicitud | für die Einreichung der Anträge festgelegte Frist |
commer. | fecha límite de presentación de la solicitud | Einreichungsfrist für die Anträge |
gen. | fecha límite de presentación de las candidaturas | Frist für die Einreichung der Bewerbungen |
construct. | fecha límite de presentación de ofertas | Bewerbungsfrist |
construct. | fecha límite de presentación de ofertas | Einreichungsfrist |
construct. | fecha límite de presentación de ofertas | Angebotsfrist |
gen. | fecha límite de retirada | Datum der Zurückziehung |
law, agric., food.ind. | fecha límite de utilización | Verfallsdatum |
pack. | fecha límite de utilización | Haltbarkeitsgrenze (Datum, para un producto perecedero) |
econ., market. | fecha media ponderada de las entregas | mittlerer gewichteter Liefertermin |
IT, dat.proc. | fecha más tardía de un suceso | spätester Vorgangstermin |
IT, dat.proc. | fecha más temprana de un suceso | frühester Vorgangtermin |
insur. | fecha normal de la pensión de jubilación | normales Ruhestandsalter |
law | fecha para el comienzo de la tercera fase | Zeitpunkt für den Beginn der dritten Stufe |
gov., sociol. | fecha probable del parto | mutmasslicher Tag der Niederkunft |
econ. | fecha programada | Plantermin |
econ. | fecha programada | geplanter Termin |
econ. | fecha programada | geplanter Zeitpunkt |
patents. | fecha que será el punto de partida del plazo de prioridad | Zeitpunkt, von dem an die Prioritätsfrist läuft |
law | fecha tope de entrega de poderes | letzter Hinterlegungstag |
fin., insur., account. | fecha valor | Wertstellung |
fin., account. | fecha valor | Tag der Wertstellung |
fin., insur., account. | fecha valor | Valutierungstag |
fin. | fecha valor | Wertdatum |
fin. | fecha valor e importe remitido | Wertstellungsdatum und ausgezahlte Erlöse |
fin. | fecha valor y montante adquirido | Wertstellungsdatum und Höhe des angekauften Betrages |
fin. | fecha valor y montante vendido | Wertstellungsdatum und Höhe des ausgezahlten Betrages |
fin., IT | fecha y hora de puesta en circulación | Datum und Uhrzeit der Freigabe |
patents. | fecha y sentido de la resolución | Tag und Inhalt der Entscheidung |
econ. | fechar una carta | einen Brief datieren |
econ. | fechas de referencia | Bezugszeitpunkte |
econ. | fechas de verificación del importe de los depósitos | Zeitpunkte der Überwachung des Reservestandes |
polit., law | fechas y horas de las sesiones de las Salas | Termin für die Sitzungen der Kammern |
econ. | fijar una fecha | einen Termin festlegen |
IT, dat.proc. | formato de fecha | Datumsformat |
gen. | fórmula que indica la fecha de desclasificación | Sperrvermerk |
comp., MS | ganancias por la aplicación hasta la fecha | App-Erlöse seit der letzten Zahlung |
fin. | importe de la transferencia en la fecha de valor | Transferbetrag zum Valutastichtag |
fin. | importe de la transferencia en la fecha de vencimiento | Transferbetrag zum Fälligkeitstermin |
gen. | impresión de sello de fechas | Tagesstempelabdruck |
gen. | impresión de sello de fechas | Abdruck des Orts- und Tagesstempels |
gen. | impresión de sello de fechas | Datumstempelabdruck |
construct. | imprevisible significa lo que no es razonablemente previsible por un contratista con experiencia en la fecha de presentación de la oferta | Unvorhersehbar heisst, dass es auch einem erfahrenen Unternehmer zum Zeitpunkt der Vorlage des Angebots vernünftigerweise nicht möglich gewesen wäre, das Ereignis vorherzusehen |
telegr. | indicación automática de fecha y hora | automatische Datums- und Zeitangabe |
el. | indicación codificada de la fecha | codierte Datumsinformation |
commun. | indicación de la fecha | Datumsanzeige |
patents. | indicación de la fecha | Datumsangabe |
econ. | la expiración del periodo transitorio constituirá la fecha límite para... | das Ende der Ubergangszeit ist gleichzeitig der Endtermin fuer... |
agric. | la fecha de entrada en almacén | Einlagerungsdatum |
law | la fecha de prioridad | der Prioritätstag |
patents. | la fecha efectiva de adhesión | der Zeitpunkt des Wirksamwerden s des Beitritts |
gen. | la fecha previamente determinada | der ursprünglich festgelegte Termin |
law | la Oficina examinará si la solicitud de marca comunitaria cumple los requisitos para que se le otorgue una fecha de presentación | das Amt prüft, ob die Anmeldung der Gemeinschaftsmarke den Erfordernissen für die Zuerkennung eines Anmeldetages genügt |
patents. | la parte que tiene la fecha del depósito posterior | jüngerer Anmelder im lnterference-Verfahren |
patents. | la parte que tiene la fecha del depósito posterior | jüngere Partei |
law | la solicitud de marca comunitaria a la que se haya otorgado una fecha de presentación | die Anmeldung der Gemeinschaftsmarke, deren Anmeldetag feststeht |
gen. | las fechas de comienzo y finalización de la actividad militar | die Anfangs-und Enddaten der militärischen Aktivität |
fin. | letra a fecha fija | Tagwechsel |
econ. | letra a fecha fija | Datowechsel |
industr., construct. | leva de la estrella de fecha | Nockenscheibe fuer Datumstern |
industr., construct. | leva de seguridad del muelle flexible de fecha | Sicherungsnocken fuer Datumraste |
comp., MS | literal de fecha | Datumsliteral |
fin. | lugar y fecha de expedición de las mercancías | Versandort und Versandtag der Waren |
econ. | línea de cambio de fecha | Fristablauf |
econ. | línea de cambio de fecha | Datumsgrenze |
law | marcas cuya fecha de presentación de la solicitud sea anterior a la de la solicitud de la marca comunitaria | Marken mit einem früheren Anmeldetag als dem Tag der Anmeldung der Gemeinschaftsmarke |
med. | modo y fecha de extracción del embrión | Art und Zeitpunkt der Embryo-Entnahme |
industr., construct. | muelle de fecha de doble función | Datumfeder fuer zwei Funktionen |
industr., construct. | muelle de fricción de rueda de arrastre de fecha | Friktionsfeder fuer Datum-Mitnehmerrad |
industr., construct. | muelle de leva del corrector de fecha | Nockenfeder fuer Datumkorrektor |
industr., construct. | muelle de mando del corrector de fecha | Schalthebelfeder fuer Datumkorrektor |
industr., construct. | muelle del corrector de fecha | Feder fuer Datumkorrektor |
industr., construct. | muelle del dedo de fecha | Feder fuer Datumfinger |
industr., construct. | muelle del tejo de fecha | Feder fuer Datumsrolle |
mech.eng. | muelle del trinquete-pulsador de fecha | Feder fuer Drueckerklinke Datum |
industr., construct. | muelle flexible de fecha | Datumraste |
industr., construct. | muelle flexible de leva de la estrella de fecha | Raste fuer Anzeige-Nocke |
industr., construct. | máquina de fechar | Datiermaschine |
fin. | operación a fecha fija | Termingeschäft |
fin. | operación a fecha fija | Fixgeschäft |
fin. | operación a fecha fija | Zeitgeschäft |
fin. | operación a fecha fija | festes Geschäft |
fin. | operación sin liquidación de acciones anterior a la fecha de entrega estipulada | nach dem festgesetzten Abrechnungstag nicht abgewickeltes Geschäft |
econ. | pactar una fecha de entrega | einen Liefertermin aushandeln |
fin. | pagadero en fecha | Zahlungstermin |
law | pago en la fecha fijada | termingerechte Zahlung |
econ. | pasada esta fecha | nach diesem Termin |
immigr. | permiso de residencia que caduca en fecha posterior | die zuletzt ablaufende Aufenthaltserlaubnis |
industr., construct. | pilar de placa de sujeción de la estrella de fecha | Pfeiler fuer Halteplatte des Datumsterns |
industr., construct. | pitón de apoyo del resorte del muelle flexible de fecha | Stuetzkloezchen fuer Datumrastfeder |
industr., construct. | piñón corrector de fecha | Datumkorrektortrieb |
industr., construct. | piñón del corrector de fecha | Trieb fuer Datumkorrektor |
industr., construct. | placa de sujeción de la estrella de fecha | Halteplatte fuer Datumstern |
industr., construct. | placa de sujeción del muelle flexible de fecha | Halteplatte fuer Datumraste |
econ. | poner fecha adelantada | vordatieren |
econ. | poner fecha atrasada | rückdatieren |
econ. | poner la fecha | datieren |
econ. | por orden de fecha | nach dem Datum |
comp., MS | Preparación de un saldo de apertura en la fecha de transición a los estándares IFRS | Vorbereitung einer Eröffnungsbilanz für das Datum des Übergangs zu IFRS |
IT | programa de registro de las fechas | Datierungsroutine |
econ. | prolongación de fecha | Terminverlängerung |
patents. | recordar la fecha de la expiración | an den Zeitpunkt des Ablaufs erinnern |
fin. | reembolso en la fecha de vencimiento | fristgerechte Rueckzahlung |
tech. | referencia con fecha a normas | starre Verweisung auf Normen |
tech. | referencia con fecha a normas | datierte Verweisung auf Normen |
tech. | referencia sin fecha a normas | undatierte Verweisung auf Normen |
tech. | referencia sin fecha a normas | gleitende Verweisung auf Normen |
commun. | refrendado por la impresión del sello de fechas | mit einem Tagesstempelabdruck bescheinigt |
commun. | refrendado por la impresión del sello de fechas | mit einem Datumstempelabdruck bescheinigt |
gen. | relativo al período entre la fecha de hospitalización para cirujía hasta la fecha en que el paciente es dado de alta | perioperativ |
gen. | relativo al período entre la fecha de hospitalización para cirujía hasta la fecha en que el paciente es dado de alta | die Zeit um die Operation |
industr., construct. | resorte auxiliar del muelle flexible de fecha | Hilfsfeder fuer Datumraste |
industr., construct. | resorte del muelle flexible de fecha | Feder fuer Datumraste |
commun. | revalidación de la fecha | Gültigkeitsvermerk |
health., agric. | régimen de exportación basado en una fecha | DBES-Regelung |
health., agric. | régimen de exportación basado en una fecha | datumsgestützte Ausfuhrregelung |
agric. | régimen de exportación basado en una fecha | geburtsdatengestützte Ausfuhrregelung |
comp., MS | selector de fecha | Datumsauswahl |
hobby, commun. | sello de fechas | Datumstempel |
hobby, commun. | sello de fechas | Tagesstempel |
gen. | sello de fechas | Orts- und Tagesstempel |
comp., MS | separador de fecha | Datumstrennzeichen |
fin. | siguiente fecha de fijación del tipo de interés | nächster Zinsfestsetzungstermin |
industr., construct. | sombrerete del indicador de fecha | Kern fuer Datumanzeiger |
industr., construct. | soporte del mecanismo de fecha | Traeger fuer Datum-Mechanismus |
industr. | soporte del rodaje de fecha | Traeger fuer Datumraeder |
law | tan pronto como se haya concedido la fecha de presentación a una solicitud de marca comunitaria, la Oficina transmitirá ... | sobald der Anmeldetag einer Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke feststeht, übermittelt das Amt ... |
stat. | tests de las observaciones extremas hasta la fecha | Ausreißertest |
industr., construct. | tija del piñón corrector de fecha | Welle fuer Datum-Korrektortrieb |
industr., construct. | tirante de la estrella de fecha | Zwischenstueck fuer Datumstern |
industr., construct. | tirante de leva de fecha | Zwischenstueck fuer Datumnocke |
industr., construct. | tubito del muelle flexible de fecha | Lagerrohr fuer Datumraste |
law | una vez que la Oficina haya concedido una fecha de presentación a una solicitud de marca comunitaria, redactará ... | hat das Amt für die Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke einen Anmeldetag festgelegt, so erstellt es ... |
construct. | valoración en la fecha de terminación | Bewertung zum Zeitpunkt der Kündigung |
IT, dat.proc. | variable de fecha | Datumsvariable |
econ. | vencido de larga fecha | längst fällig |