DictionaryForumContacts

Terms containing ya... ya | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectSpanishRussian
gen.¡acaba ya!довольно! (Yanick)
gen.¡acabara ya!ну, если так - другое дело!
gen.¡acabara ya!наконец-то!
gen.adelantar sobre lo ya dichoприбавлять к сказанному
gen.ahora es la tuya, ya vendrá la míaбудет и на нашей улице праздник
gen.ahora es la tuya, ya vendrá la míaне все коту масленица
gen.ahora es la tuya, ya vendrá la míaвзойдёт солнышко и на наш двор
gen.¡anda ya!скажите, пожалуйста!
gen.¡anda ya!скажи, пожалуйста!
gen.apoyarse ya en un pie ya en otroпереступать с ноги на ногу
gen.apoyarse ya en un pie ya en otroпереминать
pack.comida cocinada ya preparadaготовая пища
pack.comida cocinada ya preparadaкулинария
inf.desde yaща (YosoyGulnara)
inf.desde yaда сейчас же (YosoyGulnara)
inf.desde yaсейчас уже (YosoyGulnara)
gen.el coco no filtra yaкотелок не варит (Lavrov)
gen.el medicamento ya produce efectoлекарство уже действует
gen.el no ya lo tengo, voy a buscar el síкуда ни шло!
gen.el no ya lo tengo, voy a buscar el síриск - благородное дело!
gen.el no ya lo tengo, voy a buscar el síпосмотрим!
gen.el no ya lo tengo, voy a buscar el síбыла не была!
inf.el plazo ya expiróсрок уже вышел
gen.¡el rey ya no paga bufones!твои шутки всем надоели!
gen.¡el rey ya no paga bufones!хватит острить!
gen.el sol ya está bajoсолнце уже низко
gen.el tren ya se ha idoпоезд уже ушёл (ha salido, ha partido)
gen.en tiempos ya lejanosв далёком прошлом
pack.envases ya utilizados e inservibles ahoraмешок для сбора бытовых отходов
gen.es ya más de la media nocheперевалило за полночь
gen.eso ya es demasiadoэто уж слишком
patents.esta disposición ya no está en vigorэто положение уже не имеет силы
gen.estar ya para buitreraгодиться только на живодёрню (о слабом, старом животном)
gen.estará ya comido por las ratasего давно уже черви съели
gen.estará ya comido por las ratasон давно истлел в могиле
gen.¡esto es ya demasiado!это уж слишком! (Kristenka)
gen.¡esto es ya demasiado!это уже чересчур!
gen.¡esto ya es demasiado!уж это совсем бесцеремонно!
gen.estos brutos así, ya saben lo que se hacenэтот дурак свою пользу понимает
gen.estos brutos así, ya saben lo que se hacenдурак, дурак, а своего не упустит
gen.estos brutos así, ya saben lo que se hacenэтот дурак себе на уме
gen.está ya claroкак видите
inf.inventar lo ya inventadoизобретать велосипед (Alexander Matytsin)
gen.la cuestión no está ya sobre el tapeteвопрос об этом отпал (ha dejado de ser actual)
gen.la enfermedad se prolonga dura ya dos mesesболезнь тянется уже два месяца
gen.la noche ya había caído sobre la tierraночь сошла на землю
busin.Lamentamos lo ocurrido, pero no nos consideramos responsables del deterioro ya que la mercancía fue cuidadosamente embalada por operarios experimentados y embarcada en presencia del representante de Vds.Мы сожалеем о случившемся, однако, мы не считаем себя ответственными за повреждения, поскольку товар был тщательно упакован опытными работниками и отправлен в присутствии вашего представителя. (ladaladalada)
gen.las cosas ya no estánвещи уплыли (se han vendido, robado, etc.)
gen.las mercancías han llegado yaтовары уже дошли
gen.llevo ya tres días en camaя уже три дня в постели
gen.lo peor ya pasóхудшее позади (VLZ_58)
gen.los neumáticos ya han durado dos añosшины служат уже два года
gen.me duele ya el alma de...мне надоело
gen.me duele ya el alma de...мне осточертело
gen.me duele ya el alma de...мочи нет
gen.me duele ya el alma de...сколько можно!
gen.me duele ya el alma de...мне тошно
gen.me duele ya el alma de...сил моих больше нет
gen.dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirloя уже устал повторять тебе это
gen.dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirloу меня уже язык болит
gen.dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirloсколько можно
gen.dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirteloя уже устал повторять тебе это
gen.dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirteloу меня уже язык болит
gen.dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirteloсколько можно
gen.Me siento ya más aliviadaкамень с души свалился (TatEsp)
econ.mercado de valores ya emitidosвторичный рынок биржа
gen.aun no asamos y ya pringamosвсякому овощу своё время
gen.aun no asamos y ya pringamosне суйся среда наперёд четверга
gen.aun no asamos y ya pringamosзнай свой черед
gen.aun no asamos y ya pringamosвсему свой черед
gen.no está ya duro el alcacer para zampoñasстарому учиться поздно
gen.no está ya duro el alcacer para zampoñasбыл конь, да изъездился
gen.no está ya duro el alcacer para zampoñasголова уж не та
gen.no está ya duro el alcacer para zampoñasгде уж (мне)
gen.no está ya duro el alcacer para zampoñasгоды уже не те
busin.No podemos aceptar la propuesta de Vds respecto a la solución por vía amistosa de nuestra reclamación ya que la suma que Vds están dispuestos a abonarnos no cubre ni siquiera la mitad de las pérdidas.Мы не можем принять ваше предложение касательно дружественного урегулирования нашей претензии, поскольку сумма, которую вы готовы нам выплатить, не компенсирует даже половины понесенных убытков. (ladaladalada)
busin.No podemos aceptar la última remesa de trigo al precio que Vds indican en su factura ya que la calidad de la mercancía ha resultado muy por debajo de la tomada como base para concluir el contratoМы не можем принять последнюю партию пшеницы по цене, указанной в вашем счёте, поскольку качество товара значительно ниже принятого за основу для заключения контракта. (ladaladalada)
gen.no yaне только
gen.plan a base de los "índices ya logrados"план "от достигнутого" (Lavrov)
gen.por hoy ya se ha puesto el puchero en casaпока справляемся! (отказ от подачки или от непосильной, невыгодной работы)
gen.por hoy ya se ha puesto el puchero en casaкак-нибудь проживу!
gen.por hoy ya se ha puesto el puchero en casaобойдёмся!
ironic.pues yaуж конечно
ironic.pues yaещё бы
ironic.pues yaуж конечно
ironic.pues yaа то как же
ironic.pues yaконечно
gen.¡que yo te deje ya marchar solo!чтобы я тебя одного отпустил!
gen.rozar ya uno ya otroперебирать
gen.si yaесли только
gen.si yaраз уж
gen.si yaраз
gen.si yaесли
gen.¡te ya te cojo!попался!
gen.tener uno ya dura la molleraстарому поздно учиться: голова уже не та
gen.tener uno ya dura la molleraстать невосприимчивым к учению
gen.tener uno ya dura la molleraмозги заскорузли
gen.tener uno ya dura la molleraпотерять способность учиться
gen.tener ya edad para...быть достаточно зрелым (для чего-л.)
gen.tener ya edad para...быть достаточно взрослым (для чего-л.)
gen.tener ya espolones como los gallosбыть в летах
gen.tener ya espolones como los gallosбыть старым
gen.¡Venga ya!да будет тебе (YosoyGulnara)
gen.¡Venga ya!Да ладно врать-то (возглас недоверия YosoyGulnara)
gen.ya bajaхватил через край! (que está en la cueva)
gen.¡ya caerá!ему попадёт!
gen.¡ya caigo!понятно!
gen.¡ya caigo!понял!
gen.ya caigoтеперь я понимаю
gen.ya come pan con cortezaон уже не маленький
gen.ya de por síи без того
gen.ya de una manera ya de otraи так, и сяк
gen.ya de una manera ya de otra@то так, то сяк
gen.ya de una manera ya de otraи так и этак
gen.ya de usted para míмежду нами (говоря)
gen.ya desde lejosещё издалека
gen.ya despunta el díaначинает светать
lawya dichoвышесказанный
lawya dichoвышеупомянутый
lawya dichoвышеизложенный
inf.¡ya empezamos!пошло-поехало
gen.ya aún en la infanciaещё в детстве
gen.ya entiendo lo que quieres decirя уже понимаю, что ты хочешь сказать
gen.¡Ya era hora!наконец-то (snusmumric)
gen.¡Ya era hora!давно пора (snusmumric)
gen.ya es duro Pedro para cabreroстарого учить - что мёртвого лечить
gen.ya es duro Pedro para cabreroгде уж мне ему, старику
gen.ya es hora deдавно пора +инф (Alexander Matytsin)
gen.ya es hora de acostarse para Ud.вам пора спать
gen.ya es hora de comerуже пора есть
inf.ya es hora de terminarпора и честь знать (de marcharse)
gen.ya es hora de volver de ir a casaпора домой
gen.él ya es mayorон уже взрослый
gen.ya es un niño mayorон уже большой мальчик
inf.ya es nuestroдело в шляпе
gen.¡ya es obra!нелегкая задача!
gen.¡ya es obra!ну и работёнка!
gen.¡ya es obra!нелёгкое дело!
inf.ya es otro cantarтогда это другое дело (Alexander Matytsin)
gen.ya es razónдавно бы так
gen.ya es razónдавно пора
ironic.¡ya escampa!опять двадцать пять! (y llovía a cántaros или a chorros)
ironic.¡ya escampa!ещё чего! (y llovía a cántaros или a chorros, в ответ на наглое требование)
ironic.¡ya escampa!вот ещё! (y llovía a cántaros или a chorros)
ironic.¡ya escampa!снова - здорово! (y llovía a cántaros или a chorros)
ironic.¡ya escampa!как не надоест! (y llovía a cántaros или a chorros)
ironic.¡ya escampa!заладил своё (y llovía a cántaros или a chorros)
gen.¡ya escampa!час от часу не легче
gen.¡ya escampa!опять двадцать пять!
gen.¡ya escampa!далось же тебе! (тому, кто упрямо твердит своё)
gen.¡ya escampa!сколько можно!
gen.¡ya escampa!хватит уж!
gen.¡ya escampa!этого ещё недоставало
gen.¡ya escampa!не было печали! (y llovía a cántaros или a chorros)
gen.¡ya escampa!этого ещё не хватало! (y llovía a cántaros или a chorros)
gen.¡ya escampa!час от часу не легче! (y llovía a cántaros или a chorros)
gen.ya escribiréпотом напишу
gen.ya estaэто всё (Unc)
inf.ya estamos acostumbradosнам не привыкать стать
gen.ya estamos acostumbradosнам не привыкать стать
gen.¡ya estoy en ello!всё ясно!
gen.ya estáготово
gen.ya estáуже сделано
gen.ya estáэто всё (Unc)
gen.ya está bienс меня довольно
gen.¡Ya está bien!Довольно! (Alexander Matytsin)
gen.¡Ya está bien!Хватит! Довольно! (Alexander Matytsin)
gen.¡Ya está bien!Хватит! (Alexander Matytsin)
gen.ya está bienнадо пора и совесть знать
gen.Ya está bien de declaracionesХватит выступать с заявлениями (Alexander Matytsin)
gen.ya está cogido el ratónпопался, который кусался!
gen.ya está cogido el ratónага, попался!
gen.ya está el bacalao vendidoполный порядок!
gen.ya está el bacalao vendidoдело в шляпе!
gen.ya está el gato encerradoдело в шляпе
gen.ya está el pájaro en la jaulaдело на мази
gen.ya está el pájaro en la jaulaдело в шляпе
gen.ya está el pájaro en la jaulaготово
gen.ya está el pájaro en la jaulaпопала птичка в клетку!
gen.ya está el toro en la plazaдело в шляпе
gen.ya está el toro en la plazaвсё в порядке
inf.ya está en casaдело в шляпе (fam.)
inf.ya está en el bolsilloдело в шляпе
gen.estar en percha una cosa ya está en perchaдело в шляпе
gen.estar en percha una cosa ya está en perchaуспех обеспечен
gen.estar en percha una cosa ya está en perchaдело верное
gen.estar hablado uno ya está habladoон уже в курсе (дела)
gen.estar hablado uno ya está habladoс ним уже договорились
gen.ya está hechoничего не поделаешь
gen.ya está hechoчему быть, того не миновать
gen.ya está hechoчто сделано, то сделано
gen.ya está hechoпрошлого не воротишь
gen.ya está hechoничего не попишешь
gen.ya está hechoдело сделано
gen.ya está hecho el gasto y la gente juntaникуда не денешься
gen.ya está hecho el gasto y la gente juntaпосле драки кулаками не машут
gen.ya está hecho el gasto y la gente juntaпоздно уже говорить, дело сделано
gen.ya está más manso que una ovejaон стал тише воды, ниже травы
gen.ya está más manso que una ovejaон совсем присмирел
gen.ya estás aquíживее!
gen.ya estás aquíодна нога здесь, другая там!
gen.ya estás aquíдавай скорее!
gen.ya estás de vueltaодна нога здесь, другая там
gen.ya estás de vueltaбыстро!
gen.ya estás de vueltaживо!
gen.ya falta menosконец не за горами! (que cuando empezamos, о нудной, неприятной, надоевшей работе)
gen.ya falta menosгода не пройдёт, как кончим (que cuando empezamos)
gen.¡ya ha caído bacalada!дело в шляпе!
gen.¡ya ha caído bacalada!всё в порядке!
gen.ya ha interpretado su papelего игра роль сыграна
gen.ya ha pasado de los setentaему перевалило за семьдесят
gen.ya ha ratoдавно
gen.ya habrán llovido capuchinos de bronceпосле дождичка в четверг
gen.ya habrán llovido capuchinos de bronceэто вилами по воде писано
gen.ya habrán llovido capuchinos de bronceэто когда ещё будет!
gen.ya hace mucho que no le he vistoя его давно не видел
gen.ya hace tiempo...уже давно...
gen.ya hace tiempoдавно пора
gen.ya hace tiempo que es hora de irseдавно пора уходить
gen.ya han dado las seisуже 6 часов
gen.haber número ya hay númeroкворум налицо
gen.ya hay para largoэто долгая песня
gen.ya hay para largoлибо будет, либо нет
gen.ya hay para largoэто когда ещё будет
gen.ya hay para largoэтому конца не видно
gen.ya hay para tiempoэто долгая история
gen.ya hay para tiempoэто ещё вилами на воде писано
gen.ya hay para tiempoто ли будет, то ли нет
gen.ya hay para tiempoэто ещё не скоро
gen.ya hay ratoуже давно
amer.¡ya eso hiede!открыл Америку!
amer.¡ya eso hiede!старо как мир
amer.¡ya eso hiede!кто этого не знает!
amer.¡ya eso hiede!подумаешь, удивил!
gen.ya huele malнабило оскомину
gen.ya huele malнавязло в зубах
inf.¡ya las pagarás!будет тебе за это!
mexic.ya le andaон в бедственном положении
mexic.ya le andaему достаётся
mexic.ya le andaему приходится трудно
gen.¡ya llegó!свершилось!
inf.ya llovió desde entoncesс тех пор много воды утекло (Alexander Matytsin)
gen.¡ya lo comprendo!вот оно что! понимаю
gen.¡ya lo creo!ещё бы!
gen.ya lo creoещё бы (postoronnaja)
gen.dar lo buen polvo ya lo dará buen polvoон это вмиг пустит на ветер
gen.dar lo buen polvo ya lo dará buen polvoон это вмиг промотает
gen.dar lo buen polvo ya lo dará buen polvoон это вмиг растратит
gen.ya lo había oídoхватит, сколько можно повторять!
gen.ya lo has oídoпрочисть уши
gen.ya lo has oídoдля глухих двух обеден не служат
gen.ya lo has oídoповторяю, слушай внимательнее
gen.ya lo huelo que es a míздесь не все чисто
gen.ya lo huelo que es a míздесь какой-то подвох
gen.ya lo huelo que es a míздесь что-то кроется
gen.ya lo sabía antesя уже знал это раньше
gen.ya lo tendrá en los talonesэто уже в желудке
gen.ya lo tendrá en los talonesэто давно уже съедено
gen.ya lo tengo!А, вспомнил! (13.05)
gen.ya lo veremosсмотри у меня!
gen.ya lo veremosвот я тебя!
gen.¡ya me las pagarás!ну подожди же!
lawya mencionadoвышеуказанный
lawya mencionadoвышеупомянутый
lawya mencionadoвышепоименованный
gen.ya murió por quien tocabanвот и конец
gen.ya murió por quien tocabanдело в шляпе
gen.ya murió por quien tocabanвсё в порядке
gen.ya murió por quien tocabanвот и всё
gen.ya no...уже не...
gen.ya no eres un niñoты уже не ребёнок
gen.ya no es lo que eraон уже не тот
gen.ya no es un niñoон уже не ребёнок
gen.ya no está entre nosotrosего уже нет
gen.ya no hace fríoнаступило потепление
gen.no hacer sensación a uno ya no me hace sensaciónна меня это уже не действует
gen.no hacer sensación a uno ya no me hace sensaciónэтим меня уже не удивишь
gen.ya no puede con las bragasиз него уже песок сыплется
gen.ya no puede con las bragasон совсем одряхлел
gen.ya no puede con los calzonesон совсем одряхлел
gen.ya no puede con los calzonesиз него песок сыплется
gen.ya no viveего уже нет
gen.ya no vive allíон там больше не живёт
gen.ya... o yaлибо... либо
gen.ya... o yaто ли..., то ли...
gen.ya... o yaили... или
gen.ya pareció aquelloэто следовало ожидать
gen.ya pareció aquelloтак я и знал!
gen.ya pareció aquelloну вот!
gen.ya pareció el peineпопался который кусался!
gen.ya pasó el chapetónопасность позади
gen.ya pasó el chapetónгроза миновала
gen.pasar la nube ya pasó la nubeгроза миновала!
gen.ya peina canasседина в бороду ударила
gen.ya por alláто тут, то там
gen.ya por allíто тут, то там
gen.ya por aquíто тут, то там
gen.ya queкогда
gen.ya queтак как (Marco Antonio Marcos Fernández)
gen.ya queведь
obs., book.ya queибо союз
gen.ya queтак как (Marco Antonio Marcos Fernтndez)
inf.ya que...благо тем более, что
gen.ya queраз уж (kozavr)
gen.ya queпотому что
gen.ya queесли (— Esta tarde te llevarás una sorpresa-añadió... y sin dejarme hablar, continuó —: Tengo que confesarte una cosa, ya que por mi culpa podías haber muerto. A. Gil. Tú no lo entiendes — Вечером тебя ждёт сюрприз, — добавил он и, не дав мне слова сказать, продолжал. — Я кое в чём должен тебе признаться, поскольку из-за меня ты мог погибнуть.)
gen.ya queраз
gen.ya queпоелику союз. уст.
gen.ya queкак
gen.ya queпоскольку
inf.ya que cada vez queкаждый раз когда (Tatian7)
gen.ya que máxime que está Ud. aquíблаго вы здесь
gen.ya que le lleve el diablo, que sea en cocheсемь бед - один ответ
gen.ya que me lleve el diablo, que sea en cocheсемь бед - один ответ
gen.ya que no...раз уж не...
gen.ya que no...если уж не...
gen.ya sabe andar soloон уже не нуждается в опеке
gen.ya sabe andar soloон уже стал самостоятельным
inf.ya sabe dónde me tieneя в вашем распоряжении (Alexander Matytsin)
gen.ya sabe usted su casaвы здесь всегда желанный гость
gen.ya sabe usted su casaтеперь вы знаете дорогу в мой дом (и можете считать его своим)
gen.ya sabe usted su casaмы всегда рады вас видеть
gen.ya sabes dónde me tienesя в твоём распоряжении (kopeika)
gen.ya sabes dónde tienes la casaя в твоём распоряжении (kopeika)
gen.ya sabrás lo que es canelaя тебе покажу! (Sorprendido de verlo tan apuesto, mi Pablón lo recibió con un abrazo. — Di que es nada, primo... ¡Espérate tantito y sabrás lo que es canela! M. Azuela. Esa sangre Увидя его таким франтом, Паблон, донельзя удивлённый, заключил его в объятия. — Считай, что это только начало, брат... Погоди, то ли ещё будет!)
gen.ya sabrás lo que es canelaузнаешь, почём фунт лиха
mexic.¡ya salió el peine!Так вот в чём дело! Так вот она, правда! (anjou)
gen.ya salió el trenпоезд ушёл (тж. перен.)
gen.ya se anda soloон уже не нуждается в опеке
gen.ya se anda soloон уже стал самостоятельным
gen.armarse el ajo ya se armó el ajoзаварилась каша
gen.armarse el fandango ya se armó el fandangoдым столбом
gen.armarse el fandango ya se armó el fandangoну, пошла потеха
gen.armarse el tinglado ya se armó el tingladoзаварилась каша
gen.armarse el tinglado ya se armó el tingladoраз-два и готово (о сделанном наспех)
gen.armarse el tinglado ya se armó el tingladoну, началось
gen.ya se armó la grescaну, заварилась каша!
gen.ya se armó la grescaну, пошло дело!
gen.¡ya se cumplió!свершилось!
gen.ya se domará la fieraничего, с возрастом обломается
gen.ya se ha muertoего уже нет (в живых)
gen.ya se le cae la mocaиз него уже песок сыплется
gen.ya se le cae la mocaсовсем одряхлел
gen.ya se le puede dejar soloон уже не нуждается в опеке
gen.ya se le puede dejar soloон уже стал самостоятельным
gen.ya se lo dijeя ему это уже сказал
gen.ya se lo dirán de misasты ещё ответишь за это...
gen.ya se lo dirán de misasты ещё поплатишься
gen.ya se lo dirán de misasпогоди, достанется ещё тебе
gen.¡ya se realizó!свершилось!
gen.ya se tiene el primer datoпервые данные уже доступны (El Pais, 2018 Alex_Odeychuk)
ironic.ya se veкак бы не так!
gen.ya se veещё бы
gen.ya se veясное дело
gen.ya se veсамо собой
ironic.ya se veкак же!
gen.ya se veпонятно
gen.ya se verá quién es Calleja!знай наших!
gen.ya se verá quién es Calleja!я вам покажу!
gen.ya se verá quién es Calleja!вы меня ещё узнаете!
gen.ya se véясно видно
gen.ya seaлибо (romando)
gen.ya seaбудь то (Alexander Matytsin)
gen.ya seaнезависимо от того (Alexander Matytsin)
gen.ya será menosне преувеличивай!
gen.ya será menosне преувеличивайте!
gen.ya será menosда будет тебе вам!
gen.ya será menosда полно!
gen.ya son las seisуже 6 часов
gen.ya sube de puntoэто уж слишком!
gen.¡ya te ajustaré a ti las cuentas!я тебе покажу!
gen.¡ya te ajustaré a ti las cuentas!доберусь я до тебя!
gen.¡ya te ajustaré a ti las cuentas!погоди у меня!
gen.arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te arrancaré la lengua!я тебя заставлю замолчать!
gen.arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te arrancaré la lengua!я тебе укорочу язык!
mexic.ya te cargó el payasoтебе кранты (YuriTranslator)
mexic.ya te cargó el payasoты попал (YuriTranslator)
mexic.ya te cargó el payasoты влип (YuriTranslator)
gen.coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré en las uñas!погоди, запоёшь ты у меня!
gen.coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré en las uñas!ты у меня попляшешь!
gen.coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré en las uñas!попадись только мне!
gen.coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré entre las uñas!ты у меня попляшешь!
gen.coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré entre las uñas!погоди, запоёшь ты у меня!
gen.coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré entre las uñas!попадись только мне!
gen.arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te cortaré la lengua!я тебя заставлю замолчать!
gen.arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te cortaré la lengua!я тебе укорочу язык!
gen.ya te daré para el peloты у меня получишь (Darle a uno para el pelo que no es, ciertamente, regalarle un frasco de brillantina o una loción para el cabello, sino atizarle una buena paliza o, si se trata de un adversario, derrotarlo. J. Casares. Novedades en el Diccionario académico "Darle a uno para el pelo" —значит не подарить ему баночку бриллиантина или лосьон для волос, а взгреть его как следует, или, если речь идёт о противнике, одолеть, разбить его.)
gen.ya te daré para el peloя тебе задам
gen.ya te doy para castañasты у меня схлопочешь (на орехи)
gen.ya te doy para castañasя тебе вадам
gen.¡ya te echaré los dientes fuera!я с тебя шкуру спущу!
gen.¡ya te echaré los dientes fuera!я тебе покажу!
gen.ya te he comprendidoтеперь я тебя раскусил (calado)
gen.ya te lo dirán de misasты ещё ответишь за это...
gen.ya te lo dirán de misasты ещё поплатишься
gen.ya te lo dirán de misasпогоди, достанется ещё тебе
gen.ya te lo pagarán tus nietosавось на том свете тебе воздастся
gen.ya te lo pagarán tus nietosникто тебе даже спасибо не скажет
gen.¡ya te quitaré los dientes!я с тебя шкуру спущу!
gen.¡ya te quitaré los dientes!я тебе покажу!
gen.arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te sacaré la lengua!я тебя заставлю замолчать!
gen.arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te sacaré la lengua!я тебе укорочу язык!
inf.ya te valeда ладно тебе, да что ты прям (YosoyGulnara)
gen.ya tenemos a Periquito hecho fraileвысоко взлетел, где-то сядет
gen.ya tenemos el gato en el costalдело в шляпе
gen.ya tenemos el gato en la talegaдело в шляпе
gen.ya tenemos otraсколько можно!
ironic.ya tenemos otraхорошего понемножку!
gen.ya tenemos otraснова здорово!
gen.ya tenemos otraчас от часу не легче!
gen.ya tiene barbasновости с бородой
gen.ya tiene barbasстарые новости
gen.¡ya tiene la cosa!ну и ну!
gen.¡ya tiene la cosa!вот те на!
gen.¡ya tiene narices!ну и ну!
gen.¡ya tiene narices!безобразие!
gen.¡ya tiene narices!неслыханно!
gen.ya tiene para rascarему не позавидуешь
gen.ya tiene para rascarему теперь несладко
gen.ya tiene para rascarу него забот по горло
gen.tener para (un) rato ya tiene para ratoу него немало хлопот
gen.tener para (un) rato ya tiene para ratoему есть о чём беспокоиться (— ¿Y el Bisco? — El Bisco tiene para rato. Probablemente le condenarán a muerte. P. Baroja. Aurora roja — А Косоглазый? — У Косоглазого своих забот по горло. Вероятно, его приговорят к высшей мере.)
gen.tener para (un) rato ya tiene para ratoу него немало неприятностей
gen.tener para (un) rato ya tiene para ratoу него немало забот
gen.ya tiene qué rascarему не позавидуешь
gen.ya tiene qué rascarему теперь несладко
gen.ya tiene qué rascarу него забот по горло
gen.ya tiene sarna que rascarтеперь он у меня попляшет
gen.ya tiene sarna que rascarто-то он теперь запоёт (Jaramillo al despedirse del joven quedó satisfecho, pensando que le había hecho pasar un mal rato. — Ya tiene sarna que rascar por varios días — dijo para sí con fruición, J. López-Portillo y Rojas. La Parcela Расставшись с молодым человеком, Харамильо с удовольствием подумал о том, что он заставил его пережить неприятную минуту. — Теперь-то он помучается несколько денёчков, — злорадно сказал он про себя.)
gen.ya tiene sarna que rascarто-то он теперь запрыгает
gen.ya tiene sarna que rascarему теперь несладко
gen.ya tiene sarna que rascarбедняге забот хватает
gen.ya tienes edad para...пора бы тебе...
gen.ya tienes edad para...ты уже не маленький
gen.ya va echando buen peloу него дело идёт на поправку
gen.ya va para... añosс тех пор прошло вот уже столько-то лет
gen.ya va para... añosему ей исполнится столько-то лет
gen.ya va para Villaviejaпора на свалку
gen.ya va para Villaviejaпора на покой
gen.ya va para Villaviejaстарое старится...
gen.ya valeхватит (kozavr)
gen.ya valeхватит уже (kozavr)
gen.ya varíaэто другое дело (de especie)
gen.ya varíaэто меняет дело (de especie)
gen.ya varía de especieэто другое дело
gen.ya varía de especieэто меняет дело
gen.ya vendrá el tío Paco con la rebajaполегче
gen.ya vendrá el tío Paco con la rebajaзнай меру
gen.ya vendrá la rebajaне зарывайся
gen.ya vendrá la rebajaпоумерь пыл
gen.ya vendrá la rebajaполегче
gen.ya vendrá la rebajaхватил через край!
gen.ya veremosпосмотрим (Viola4482)
gen.ya veremosпоживём - увидим
gen.ya veremosещё посмотрим! (kozavr)
gen.ya veremosтам видно будет (más adelante)
gen.ya verán quién es Calleja!я вам покажу!
gen.ya verán quién es Calleja!знай наших!
gen.ya verán quién es Calleja!вы меня ещё узнаете!
inf.ya verásхорошо
gen.ya verásужо подожди!
gen.щв ответ на угрозу ya verás!но
gen.¡ya verás lo que te voy a dar!вот ужо я тебе дам!
gen.ya vesкак видишь (cristinity)
gen.¡ya ves!вот так так!
gen.¡ya ves!ну и ну!
gen.¡ya ves!надо же!
gen.¡ya ves!до чего же здорово!
gen.¡ya ves!это ж надо!
gen.ya vesвидишь ли (cristinity)
gen.¡ya ves tú!ну и ну!
gen.¡ya ves tú!надо же!
gen.¡ya ves tú!до чего же здорово!
gen.¡ya ves tú!это ж надо!
gen.¡ya ves tú!вот так так!
gen.ya viene Fernandoпора на боковую
gen.ya viene Fernandoглаза слипаются
gen.ya vino el tío Paco con la rebajaполегче
gen.ya vino el tío Paco con la rebajaзнай меру
gen.ya voyсейчас иду
ironic.¡ya, ya!ещё бы!
ironic.¡ya, ya!ну и ну!
ironic.¡ya, ya!куда как
ironic.¡ya, ya!уж так
ironic.¡ya, ya!уж такой...
ironic.¡ya, ya!уж до того... (усиление экспрессивной оценки • ...me casó con tu mamá, que, dicho sea entre paréntesis, tenía una cara de luna, que ya, ya... F. García Lorca. Los títeres de Cachiporra ...он женил меня на твоей матушке; ну и лицо у неё было, к слову сказать! Луна — да и только. Круглое как блин...)
gen.¡ya, ya!ах
gen.¡ya, ya!вот как!
gen.¡ya, ya!вот оно что!
gen.¡ya, ya!ага, понятно!
gen.¡ya, ya!ах, да, вспомнил!
gen.ya... yaто...
ironic.¡ya, ya!как же!
gen.ya... yaкак..., так и... (Ya por una cosa, ya por otra, siempre está intranquilo. M. Moliner. Diccionario Вечно его что-нибудь тревожит — не одно, так другое.)
gen.ya... ya ...то... то (...)
gen.ya... ya ...как... так и (...)
gen.¿ya, ya?ну и ну!
gen.¡ya ya las pagará!ему попадёт!
gen.ya-estoy en elloладно
gen.ya-estoy en elloхорошо
Showing first 500 phrases

Get short URL