Subject | Spanish | Russian |
gen. | ¡acaba ya! | довольно! (Yanick) |
gen. | ¡acabara ya! | ну, если так - другое дело! |
gen. | ¡acabara ya! | наконец-то! |
gen. | adelantar sobre lo ya dicho | прибавлять к сказанному |
gen. | ahora es la tuya, ya vendrá la mía | будет и на нашей улице праздник |
gen. | ahora es la tuya, ya vendrá la mía | не все коту масленица |
gen. | ahora es la tuya, ya vendrá la mía | взойдёт солнышко и на наш двор |
gen. | ¡anda ya! | скажите, пожалуйста! |
gen. | ¡anda ya! | скажи, пожалуйста! |
gen. | apoyarse ya en un pie ya en otro | переступать с ноги на ногу |
gen. | apoyarse ya en un pie ya en otro | переминать |
pack. | comida cocinada ya preparada | готовая пища |
pack. | comida cocinada ya preparada | кулинария |
inf. | desde ya | ща (YosoyGulnara) |
inf. | desde ya | да сейчас же (YosoyGulnara) |
inf. | desde ya | сейчас уже (YosoyGulnara) |
gen. | el coco no filtra ya | котелок не варит (Lavrov) |
gen. | el medicamento ya produce efecto | лекарство уже действует |
gen. | el no ya lo tengo, voy a buscar el sí | куда ни шло! |
gen. | el no ya lo tengo, voy a buscar el sí | риск - благородное дело! |
gen. | el no ya lo tengo, voy a buscar el sí | посмотрим! |
gen. | el no ya lo tengo, voy a buscar el sí | была не была! |
inf. | el plazo ya expiró | срок уже вышел |
gen. | ¡el rey ya no paga bufones! | твои шутки всем надоели! |
gen. | ¡el rey ya no paga bufones! | хватит острить! |
gen. | el sol ya está bajo | солнце уже низко |
gen. | el tren ya se ha ido | поезд уже ушёл (ha salido, ha partido) |
gen. | en tiempos ya lejanos | в далёком прошлом |
pack. | envases ya utilizados e inservibles ahora | мешок для сбора бытовых отходов |
gen. | es ya más de la media noche | перевалило за полночь |
gen. | eso ya es demasiado | это уж слишком |
patents. | esta disposición ya no está en vigor | это положение уже не имеет силы |
gen. | estar ya para buitrera | годиться только на живодёрню (о слабом, старом животном) |
gen. | estará ya comido por las ratas | его давно уже черви съели |
gen. | estará ya comido por las ratas | он давно истлел в могиле |
gen. | ¡esto es ya demasiado! | это уж слишком! (Kristenka) |
gen. | ¡esto es ya demasiado! | это уже чересчур! |
gen. | ¡esto ya es demasiado! | уж это совсем бесцеремонно! |
gen. | estos brutos así, ya saben lo que se hacen | этот дурак свою пользу понимает |
gen. | estos brutos así, ya saben lo que se hacen | дурак, дурак, а своего не упустит |
gen. | estos brutos así, ya saben lo que se hacen | этот дурак себе на уме |
gen. | está ya claro | как видите |
inf. | inventar lo ya inventado | изобретать велосипед (Alexander Matytsin) |
gen. | la cuestión no está ya sobre el tapete | вопрос об этом отпал (ha dejado de ser actual) |
gen. | la enfermedad se prolonga dura ya dos meses | болезнь тянется уже два месяца |
gen. | la noche ya había caído sobre la tierra | ночь сошла на землю |
busin. | Lamentamos lo ocurrido, pero no nos consideramos responsables del deterioro ya que la mercancía fue cuidadosamente embalada por operarios experimentados y embarcada en presencia del representante de Vds. | Мы сожалеем о случившемся, однако, мы не считаем себя ответственными за повреждения, поскольку товар был тщательно упакован опытными работниками и отправлен в присутствии вашего представителя. (ladaladalada) |
gen. | las cosas ya no están | вещи уплыли (se han vendido, robado, etc.) |
gen. | las mercancías han llegado ya | товары уже дошли |
gen. | llevo ya tres días en cama | я уже три дня в постели |
gen. | lo peor ya pasó | худшее позади (VLZ_58) |
gen. | los neumáticos ya han durado dos años | шины служат уже два года |
gen. | me duele ya el alma de... | мне надоело |
gen. | me duele ya el alma de... | мне осточертело |
gen. | me duele ya el alma de... | мочи нет |
gen. | me duele ya el alma de... | сколько можно! |
gen. | me duele ya el alma de... | мне тошно |
gen. | me duele ya el alma de... | сил моих больше нет |
gen. | dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirlo | я уже устал повторять тебе это |
gen. | dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirlo | у меня уже язык болит |
gen. | dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirlo | сколько можно |
gen. | dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirtelo | я уже устал повторять тебе это |
gen. | dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirtelo | у меня уже язык болит |
gen. | dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirtelo | сколько можно |
gen. | Me siento ya más aliviada | камень с души свалился (TatEsp) |
econ. | mercado de valores ya emitidos | вторичный рынок биржа |
gen. | aun no asamos y ya pringamos | всякому овощу своё время |
gen. | aun no asamos y ya pringamos | не суйся среда наперёд четверга |
gen. | aun no asamos y ya pringamos | знай свой черед |
gen. | aun no asamos y ya pringamos | всему свой черед |
gen. | no está ya duro el alcacer para zampoñas | старому учиться поздно |
gen. | no está ya duro el alcacer para zampoñas | был конь, да изъездился |
gen. | no está ya duro el alcacer para zampoñas | голова уж не та |
gen. | no está ya duro el alcacer para zampoñas | где уж (мне) |
gen. | no está ya duro el alcacer para zampoñas | годы уже не те |
busin. | No podemos aceptar la propuesta de Vds respecto a la solución por vía amistosa de nuestra reclamación ya que la suma que Vds están dispuestos a abonarnos no cubre ni siquiera la mitad de las pérdidas. | Мы не можем принять ваше предложение касательно дружественного урегулирования нашей претензии, поскольку сумма, которую вы готовы нам выплатить, не компенсирует даже половины понесенных убытков. (ladaladalada) |
busin. | No podemos aceptar la última remesa de trigo al precio que Vds indican en su factura ya que la calidad de la mercancía ha resultado muy por debajo de la tomada como base para concluir el contrato | Мы не можем принять последнюю партию пшеницы по цене, указанной в вашем счёте, поскольку качество товара значительно ниже принятого за основу для заключения контракта. (ladaladalada) |
gen. | no ya | не только |
gen. | plan a base de los "índices ya logrados" | план "от достигнутого" (Lavrov) |
gen. | por hoy ya se ha puesto el puchero en casa | пока справляемся! (отказ от подачки или от непосильной, невыгодной работы) |
gen. | por hoy ya se ha puesto el puchero en casa | как-нибудь проживу! |
gen. | por hoy ya se ha puesto el puchero en casa | обойдёмся! |
ironic. | pues ya | уж конечно |
ironic. | pues ya | ещё бы |
ironic. | pues ya | уж конечно |
ironic. | pues ya | а то как же |
ironic. | pues ya | конечно |
gen. | ¡que yo te deje ya marchar solo! | чтобы я тебя одного отпустил! |
gen. | rozar ya uno ya otro | перебирать |
gen. | si ya | если только |
gen. | si ya | раз уж |
gen. | si ya | раз |
gen. | si ya | если |
gen. | ¡te ya te cojo! | попался! |
gen. | tener uno ya dura la mollera | старому поздно учиться: голова уже не та |
gen. | tener uno ya dura la mollera | стать невосприимчивым к учению |
gen. | tener uno ya dura la mollera | мозги заскорузли |
gen. | tener uno ya dura la mollera | потерять способность учиться |
gen. | tener ya edad para... | быть достаточно зрелым (для чего-л.) |
gen. | tener ya edad para... | быть достаточно взрослым (для чего-л.) |
gen. | tener ya espolones como los gallos | быть в летах |
gen. | tener ya espolones como los gallos | быть старым |
gen. | ¡Venga ya! | да будет тебе (YosoyGulnara) |
gen. | ¡Venga ya! | Да ладно врать-то (возглас недоверия YosoyGulnara) |
gen. | ya baja | хватил через край! (que está en la cueva) |
gen. | ¡ya caerá! | ему попадёт! |
gen. | ¡ya caigo! | понятно! |
gen. | ¡ya caigo! | понял! |
gen. | ya caigo | теперь я понимаю |
gen. | ya come pan con corteza | он уже не маленький |
gen. | ya de por sí | и без того |
gen. | ya de una manera ya de otra | и так, и сяк |
gen. | ya de una manera ya de otra | @то так, то сяк |
gen. | ya de una manera ya de otra | и так и этак |
gen. | ya de usted para mí | между нами (говоря) |
gen. | ya desde lejos | ещё издалека |
gen. | ya despunta el día | начинает светать |
law | ya dicho | вышесказанный |
law | ya dicho | вышеупомянутый |
law | ya dicho | вышеизложенный |
inf. | ¡ya empezamos! | пошло-поехало |
gen. | ya aún en la infancia | ещё в детстве |
gen. | ya entiendo lo que quieres decir | я уже понимаю, что ты хочешь сказать |
gen. | ¡Ya era hora! | наконец-то (snusmumric) |
gen. | ¡Ya era hora! | давно пора (snusmumric) |
gen. | ya es duro Pedro para cabrero | старого учить - что мёртвого лечить |
gen. | ya es duro Pedro para cabrero | где уж мне ему, старику |
gen. | ya es hora de | давно пора +инф (Alexander Matytsin) |
gen. | ya es hora de acostarse para Ud. | вам пора спать |
gen. | ya es hora de comer | уже пора есть |
inf. | ya es hora de terminar | пора и честь знать (de marcharse) |
gen. | ya es hora de volver de ir a casa | пора домой |
gen. | él ya es mayor | он уже взрослый |
gen. | ya es un niño mayor | он уже большой мальчик |
inf. | ya es nuestro | дело в шляпе |
gen. | ¡ya es obra! | нелегкая задача! |
gen. | ¡ya es obra! | ну и работёнка! |
gen. | ¡ya es obra! | нелёгкое дело! |
inf. | ya es otro cantar | тогда это другое дело (Alexander Matytsin) |
gen. | ya es razón | давно бы так |
gen. | ya es razón | давно пора |
ironic. | ¡ya escampa! | опять двадцать пять! (y llovía a cántaros или a chorros) |
ironic. | ¡ya escampa! | ещё чего! (y llovía a cántaros или a chorros, в ответ на наглое требование) |
ironic. | ¡ya escampa! | вот ещё! (y llovía a cántaros или a chorros) |
ironic. | ¡ya escampa! | снова - здорово! (y llovía a cántaros или a chorros) |
ironic. | ¡ya escampa! | как не надоест! (y llovía a cántaros или a chorros) |
ironic. | ¡ya escampa! | заладил своё (y llovía a cántaros или a chorros) |
gen. | ¡ya escampa! | час от часу не легче |
gen. | ¡ya escampa! | опять двадцать пять! |
gen. | ¡ya escampa! | далось же тебе! (тому, кто упрямо твердит своё) |
gen. | ¡ya escampa! | сколько можно! |
gen. | ¡ya escampa! | хватит уж! |
gen. | ¡ya escampa! | этого ещё недоставало |
gen. | ¡ya escampa! | не было печали! (y llovía a cántaros или a chorros) |
gen. | ¡ya escampa! | этого ещё не хватало! (y llovía a cántaros или a chorros) |
gen. | ¡ya escampa! | час от часу не легче! (y llovía a cántaros или a chorros) |
gen. | ya escribiré | потом напишу |
gen. | ya esta | это всё (Unc) |
inf. | ya estamos acostumbrados | нам не привыкать стать |
gen. | ya estamos acostumbrados | нам не привыкать стать |
gen. | ¡ya estoy en ello! | всё ясно! |
gen. | ya está | готово |
gen. | ya está | уже сделано |
gen. | ya está | это всё (Unc) |
gen. | ya está bien | с меня довольно |
gen. | ¡Ya está bien! | Довольно! (Alexander Matytsin) |
gen. | ¡Ya está bien! | Хватит! Довольно! (Alexander Matytsin) |
gen. | ¡Ya está bien! | Хватит! (Alexander Matytsin) |
gen. | ya está bien | надо пора и совесть знать |
gen. | Ya está bien de declaraciones | Хватит выступать с заявлениями (Alexander Matytsin) |
gen. | ya está cogido el ratón | попался, который кусался! |
gen. | ya está cogido el ratón | ага, попался! |
gen. | ya está el bacalao vendido | полный порядок! |
gen. | ya está el bacalao vendido | дело в шляпе! |
gen. | ya está el gato encerrado | дело в шляпе |
gen. | ya está el pájaro en la jaula | дело на мази |
gen. | ya está el pájaro en la jaula | дело в шляпе |
gen. | ya está el pájaro en la jaula | готово |
gen. | ya está el pájaro en la jaula | попала птичка в клетку! |
gen. | ya está el toro en la plaza | дело в шляпе |
gen. | ya está el toro en la plaza | всё в порядке |
inf. | ya está en casa | дело в шляпе (fam.) |
inf. | ya está en el bolsillo | дело в шляпе |
gen. | estar en percha una cosa ya está en percha | дело в шляпе |
gen. | estar en percha una cosa ya está en percha | успех обеспечен |
gen. | estar en percha una cosa ya está en percha | дело верное |
gen. | estar hablado uno ya está hablado | он уже в курсе (дела) |
gen. | estar hablado uno ya está hablado | с ним уже договорились |
gen. | ya está hecho | ничего не поделаешь |
gen. | ya está hecho | чему быть, того не миновать |
gen. | ya está hecho | что сделано, то сделано |
gen. | ya está hecho | прошлого не воротишь |
gen. | ya está hecho | ничего не попишешь |
gen. | ya está hecho | дело сделано |
gen. | ya está hecho el gasto y la gente junta | никуда не денешься |
gen. | ya está hecho el gasto y la gente junta | после драки кулаками не машут |
gen. | ya está hecho el gasto y la gente junta | поздно уже говорить, дело сделано |
gen. | ya está más manso que una oveja | он стал тише воды, ниже травы |
gen. | ya está más manso que una oveja | он совсем присмирел |
gen. | ya estás aquí | живее! |
gen. | ya estás aquí | одна нога здесь, другая там! |
gen. | ya estás aquí | давай скорее! |
gen. | ya estás de vuelta | одна нога здесь, другая там |
gen. | ya estás de vuelta | быстро! |
gen. | ya estás de vuelta | живо! |
gen. | ya falta menos | конец не за горами! (que cuando empezamos, о нудной, неприятной, надоевшей работе) |
gen. | ya falta menos | года не пройдёт, как кончим (que cuando empezamos) |
gen. | ¡ya ha caído bacalada! | дело в шляпе! |
gen. | ¡ya ha caído bacalada! | всё в порядке! |
gen. | ya ha interpretado su papel | его игра роль сыграна |
gen. | ya ha pasado de los setenta | ему перевалило за семьдесят |
gen. | ya ha rato | давно |
gen. | ya habrán llovido capuchinos de bronce | после дождичка в четверг |
gen. | ya habrán llovido capuchinos de bronce | это вилами по воде писано |
gen. | ya habrán llovido capuchinos de bronce | это когда ещё будет! |
gen. | ya hace mucho que no le he visto | я его давно не видел |
gen. | ya hace tiempo... | уже давно... |
gen. | ya hace tiempo | давно пора |
gen. | ya hace tiempo que es hora de irse | давно пора уходить |
gen. | ya han dado las seis | уже 6 часов |
gen. | haber número ya hay número | кворум налицо |
gen. | ya hay para largo | это долгая песня |
gen. | ya hay para largo | либо будет, либо нет |
gen. | ya hay para largo | это когда ещё будет |
gen. | ya hay para largo | этому конца не видно |
gen. | ya hay para tiempo | это долгая история |
gen. | ya hay para tiempo | это ещё вилами на воде писано |
gen. | ya hay para tiempo | то ли будет, то ли нет |
gen. | ya hay para tiempo | это ещё не скоро |
gen. | ya hay rato | уже давно |
amer. | ¡ya eso hiede! | открыл Америку! |
amer. | ¡ya eso hiede! | старо как мир |
amer. | ¡ya eso hiede! | кто этого не знает! |
amer. | ¡ya eso hiede! | подумаешь, удивил! |
gen. | ya huele mal | набило оскомину |
gen. | ya huele mal | навязло в зубах |
inf. | ¡ya las pagarás! | будет тебе за это! |
mexic. | ya le anda | он в бедственном положении |
mexic. | ya le anda | ему достаётся |
mexic. | ya le anda | ему приходится трудно |
gen. | ¡ya llegó! | свершилось! |
inf. | ya llovió desde entonces | с тех пор много воды утекло (Alexander Matytsin) |
gen. | ¡ya lo comprendo! | вот оно что! понимаю |
gen. | ¡ya lo creo! | ещё бы! |
gen. | ya lo creo | ещё бы (postoronnaja) |
gen. | dar lo buen polvo ya lo dará buen polvo | он это вмиг пустит на ветер |
gen. | dar lo buen polvo ya lo dará buen polvo | он это вмиг промотает |
gen. | dar lo buen polvo ya lo dará buen polvo | он это вмиг растратит |
gen. | ya lo había oído | хватит, сколько можно повторять! |
gen. | ya lo has oído | прочисть уши |
gen. | ya lo has oído | для глухих двух обеден не служат |
gen. | ya lo has oído | повторяю, слушай внимательнее |
gen. | ya lo huelo que es a mí | здесь не все чисто |
gen. | ya lo huelo que es a mí | здесь какой-то подвох |
gen. | ya lo huelo que es a mí | здесь что-то кроется |
gen. | ya lo sabía antes | я уже знал это раньше |
gen. | ya lo tendrá en los talones | это уже в желудке |
gen. | ya lo tendrá en los talones | это давно уже съедено |
gen. | ya lo tengo! | А, вспомнил! (13.05) |
gen. | ya lo veremos | смотри у меня! |
gen. | ya lo veremos | вот я тебя! |
gen. | ¡ya me las pagarás! | ну подожди же! |
law | ya mencionado | вышеуказанный |
law | ya mencionado | вышеупомянутый |
law | ya mencionado | вышепоименованный |
gen. | ya murió por quien tocaban | вот и конец |
gen. | ya murió por quien tocaban | дело в шляпе |
gen. | ya murió por quien tocaban | всё в порядке |
gen. | ya murió por quien tocaban | вот и всё |
gen. | ya no... | уже не... |
gen. | ya no eres un niño | ты уже не ребёнок |
gen. | ya no es lo que era | он уже не тот |
gen. | ya no es un niño | он уже не ребёнок |
gen. | ya no está entre nosotros | его уже нет |
gen. | ya no hace frío | наступило потепление |
gen. | no hacer sensación a uno ya no me hace sensación | на меня это уже не действует |
gen. | no hacer sensación a uno ya no me hace sensación | этим меня уже не удивишь |
gen. | ya no puede con las bragas | из него уже песок сыплется |
gen. | ya no puede con las bragas | он совсем одряхлел |
gen. | ya no puede con los calzones | он совсем одряхлел |
gen. | ya no puede con los calzones | из него песок сыплется |
gen. | ya no vive | его уже нет |
gen. | ya no vive allí | он там больше не живёт |
gen. | ya... o ya | либо... либо |
gen. | ya... o ya | то ли..., то ли... |
gen. | ya... o ya | или... или |
gen. | ya pareció aquello | это следовало ожидать |
gen. | ya pareció aquello | так я и знал! |
gen. | ya pareció aquello | ну вот! |
gen. | ya pareció el peine | попался который кусался! |
gen. | ya pasó el chapetón | опасность позади |
gen. | ya pasó el chapetón | гроза миновала |
gen. | pasar la nube ya pasó la nube | гроза миновала! |
gen. | ya peina canas | седина в бороду ударила |
gen. | ya por allá | то тут, то там |
gen. | ya por allí | то тут, то там |
gen. | ya por aquí | то тут, то там |
gen. | ya que | когда |
gen. | ya que | так как (Marco Antonio Marcos Fernández) |
gen. | ya que | ведь |
obs., book. | ya que | ибо союз |
gen. | ya que | так как (Marco Antonio Marcos Fernтndez) |
inf. | ya que... | благо тем более, что |
gen. | ya que | раз уж (kozavr) |
gen. | ya que | потому что |
gen. | ya que | если (— Esta tarde te llevarás una sorpresa-añadió... y sin dejarme hablar, continuó —: Tengo que confesarte una cosa, ya que por mi culpa podías haber muerto. A. Gil. Tú no lo entiendes — Вечером тебя ждёт сюрприз, — добавил он и, не дав мне слова сказать, продолжал. — Я кое в чём должен тебе признаться, поскольку из-за меня ты мог погибнуть.) |
gen. | ya que | раз |
gen. | ya que | поелику союз. уст. |
gen. | ya que | как |
gen. | ya que | поскольку |
inf. | ya que cada vez que | каждый раз когда (Tatian7) |
gen. | ya que máxime que está Ud. aquí | благо вы здесь |
gen. | ya que le lleve el diablo, que sea en coche | семь бед - один ответ |
gen. | ya que me lleve el diablo, que sea en coche | семь бед - один ответ |
gen. | ya que no... | раз уж не... |
gen. | ya que no... | если уж не... |
gen. | ya sabe andar solo | он уже не нуждается в опеке |
gen. | ya sabe andar solo | он уже стал самостоятельным |
inf. | ya sabe dónde me tiene | я в вашем распоряжении (Alexander Matytsin) |
gen. | ya sabe usted su casa | вы здесь всегда желанный гость |
gen. | ya sabe usted su casa | теперь вы знаете дорогу в мой дом (и можете считать его своим) |
gen. | ya sabe usted su casa | мы всегда рады вас видеть |
gen. | ya sabes dónde me tienes | я в твоём распоряжении (kopeika) |
gen. | ya sabes dónde tienes la casa | я в твоём распоряжении (kopeika) |
gen. | ya sabrás lo que es canela | я тебе покажу! (Sorprendido de verlo tan apuesto, mi Pablón lo recibió con un abrazo. — Di que es nada, primo... ¡Espérate tantito y sabrás lo que es canela! M. Azuela. Esa sangre Увидя его таким франтом, Паблон, донельзя удивлённый, заключил его в объятия. — Считай, что это только начало, брат... Погоди, то ли ещё будет!) |
gen. | ya sabrás lo que es canela | узнаешь, почём фунт лиха |
mexic. | ¡ya salió el peine! | Так вот в чём дело! Так вот она, правда! (anjou) |
gen. | ya salió el tren | поезд ушёл (тж. перен.) |
gen. | ya se anda solo | он уже не нуждается в опеке |
gen. | ya se anda solo | он уже стал самостоятельным |
gen. | armarse el ajo ya se armó el ajo | заварилась каша |
gen. | armarse el fandango ya se armó el fandango | дым столбом |
gen. | armarse el fandango ya se armó el fandango | ну, пошла потеха |
gen. | armarse el tinglado ya se armó el tinglado | заварилась каша |
gen. | armarse el tinglado ya se armó el tinglado | раз-два и готово (о сделанном наспех) |
gen. | armarse el tinglado ya se armó el tinglado | ну, началось |
gen. | ya se armó la gresca | ну, заварилась каша! |
gen. | ya se armó la gresca | ну, пошло дело! |
gen. | ¡ya se cumplió! | свершилось! |
gen. | ya se domará la fiera | ничего, с возрастом обломается |
gen. | ya se ha muerto | его уже нет (в живых) |
gen. | ya se le cae la moca | из него уже песок сыплется |
gen. | ya se le cae la moca | совсем одряхлел |
gen. | ya se le puede dejar solo | он уже не нуждается в опеке |
gen. | ya se le puede dejar solo | он уже стал самостоятельным |
gen. | ya se lo dije | я ему это уже сказал |
gen. | ya se lo dirán de misas | ты ещё ответишь за это... |
gen. | ya se lo dirán de misas | ты ещё поплатишься |
gen. | ya se lo dirán de misas | погоди, достанется ещё тебе |
gen. | ¡ya se realizó! | свершилось! |
gen. | ya se tiene el primer dato | первые данные уже доступны (El Pais, 2018 Alex_Odeychuk) |
ironic. | ya se ve | как бы не так! |
gen. | ya se ve | ещё бы |
gen. | ya se ve | ясное дело |
gen. | ya se ve | само собой |
ironic. | ya se ve | как же! |
gen. | ya se ve | понятно |
gen. | ya se verá quién es Calleja! | знай наших! |
gen. | ya se verá quién es Calleja! | я вам покажу! |
gen. | ya se verá quién es Calleja! | вы меня ещё узнаете! |
gen. | ya se vé | ясно видно |
gen. | ya sea | либо (romando) |
gen. | ya sea | будь то (Alexander Matytsin) |
gen. | ya sea | независимо от того (Alexander Matytsin) |
gen. | ya será menos | не преувеличивай! |
gen. | ya será menos | не преувеличивайте! |
gen. | ya será menos | да будет тебе вам! |
gen. | ya será menos | да полно! |
gen. | ya son las seis | уже 6 часов |
gen. | ya sube de punto | это уж слишком! |
gen. | ¡ya te ajustaré a ti las cuentas! | я тебе покажу! |
gen. | ¡ya te ajustaré a ti las cuentas! | доберусь я до тебя! |
gen. | ¡ya te ajustaré a ti las cuentas! | погоди у меня! |
gen. | arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te arrancaré la lengua! | я тебя заставлю замолчать! |
gen. | arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te arrancaré la lengua! | я тебе укорочу язык! |
mexic. | ya te cargó el payaso | тебе кранты (YuriTranslator) |
mexic. | ya te cargó el payaso | ты попал (YuriTranslator) |
mexic. | ya te cargó el payaso | ты влип (YuriTranslator) |
gen. | coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré en las uñas! | погоди, запоёшь ты у меня! |
gen. | coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré en las uñas! | ты у меня попляшешь! |
gen. | coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré en las uñas! | попадись только мне! |
gen. | coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré entre las uñas! | ты у меня попляшешь! |
gen. | coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré entre las uñas! | погоди, запоёшь ты у меня! |
gen. | coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré entre las uñas! | попадись только мне! |
gen. | arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te cortaré la lengua! | я тебя заставлю замолчать! |
gen. | arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te cortaré la lengua! | я тебе укорочу язык! |
gen. | ya te daré para el pelo | ты у меня получишь (Darle a uno para el pelo que no es, ciertamente, regalarle un frasco de brillantina o una loción para el cabello, sino atizarle una buena paliza o, si se trata de un adversario, derrotarlo. J. Casares. Novedades en el Diccionario académico "Darle a uno para el pelo" —значит не подарить ему баночку бриллиантина или лосьон для волос, а взгреть его как следует, или, если речь идёт о противнике, одолеть, разбить его.) |
gen. | ya te daré para el pelo | я тебе задам |
gen. | ya te doy para castañas | ты у меня схлопочешь (на орехи) |
gen. | ya te doy para castañas | я тебе вадам |
gen. | ¡ya te echaré los dientes fuera! | я с тебя шкуру спущу! |
gen. | ¡ya te echaré los dientes fuera! | я тебе покажу! |
gen. | ya te he comprendido | теперь я тебя раскусил (calado) |
gen. | ya te lo dirán de misas | ты ещё ответишь за это... |
gen. | ya te lo dirán de misas | ты ещё поплатишься |
gen. | ya te lo dirán de misas | погоди, достанется ещё тебе |
gen. | ya te lo pagarán tus nietos | авось на том свете тебе воздастся |
gen. | ya te lo pagarán tus nietos | никто тебе даже спасибо не скажет |
gen. | ¡ya te quitaré los dientes! | я с тебя шкуру спущу! |
gen. | ¡ya te quitaré los dientes! | я тебе покажу! |
gen. | arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te sacaré la lengua! | я тебя заставлю замолчать! |
gen. | arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te sacaré la lengua! | я тебе укорочу язык! |
inf. | ya te vale | да ладно тебе, да что ты прям (YosoyGulnara) |
gen. | ya tenemos a Periquito hecho fraile | высоко взлетел, где-то сядет |
gen. | ya tenemos el gato en el costal | дело в шляпе |
gen. | ya tenemos el gato en la talega | дело в шляпе |
gen. | ya tenemos otra | сколько можно! |
ironic. | ya tenemos otra | хорошего понемножку! |
gen. | ya tenemos otra | снова здорово! |
gen. | ya tenemos otra | час от часу не легче! |
gen. | ya tiene barbas | новости с бородой |
gen. | ya tiene barbas | старые новости |
gen. | ¡ya tiene la cosa! | ну и ну! |
gen. | ¡ya tiene la cosa! | вот те на! |
gen. | ¡ya tiene narices! | ну и ну! |
gen. | ¡ya tiene narices! | безобразие! |
gen. | ¡ya tiene narices! | неслыханно! |
gen. | ya tiene para rascar | ему не позавидуешь |
gen. | ya tiene para rascar | ему теперь несладко |
gen. | ya tiene para rascar | у него забот по горло |
gen. | tener para (un) rato ya tiene para rato | у него немало хлопот |
gen. | tener para (un) rato ya tiene para rato | ему есть о чём беспокоиться (— ¿Y el Bisco? — El Bisco tiene para rato. Probablemente le condenarán a muerte. P. Baroja. Aurora roja — А Косоглазый? — У Косоглазого своих забот по горло. Вероятно, его приговорят к высшей мере.) |
gen. | tener para (un) rato ya tiene para rato | у него немало неприятностей |
gen. | tener para (un) rato ya tiene para rato | у него немало забот |
gen. | ya tiene qué rascar | ему не позавидуешь |
gen. | ya tiene qué rascar | ему теперь несладко |
gen. | ya tiene qué rascar | у него забот по горло |
gen. | ya tiene sarna que rascar | теперь он у меня попляшет |
gen. | ya tiene sarna que rascar | то-то он теперь запоёт (Jaramillo al despedirse del joven quedó satisfecho, pensando que le había hecho pasar un mal rato. — Ya tiene sarna que rascar por varios días — dijo para sí con fruición, J. López-Portillo y Rojas. La Parcela Расставшись с молодым человеком, Харамильо с удовольствием подумал о том, что он заставил его пережить неприятную минуту. — Теперь-то он помучается несколько денёчков, — злорадно сказал он про себя.) |
gen. | ya tiene sarna que rascar | то-то он теперь запрыгает |
gen. | ya tiene sarna que rascar | ему теперь несладко |
gen. | ya tiene sarna que rascar | бедняге забот хватает |
gen. | ya tienes edad para... | пора бы тебе... |
gen. | ya tienes edad para... | ты уже не маленький |
gen. | ya va echando buen pelo | у него дело идёт на поправку |
gen. | ya va para... años | с тех пор прошло вот уже столько-то лет |
gen. | ya va para... años | ему ей исполнится столько-то лет |
gen. | ya va para Villavieja | пора на свалку |
gen. | ya va para Villavieja | пора на покой |
gen. | ya va para Villavieja | старое старится... |
gen. | ya vale | хватит (kozavr) |
gen. | ya vale | хватит уже (kozavr) |
gen. | ya varía | это другое дело (de especie) |
gen. | ya varía | это меняет дело (de especie) |
gen. | ya varía de especie | это другое дело |
gen. | ya varía de especie | это меняет дело |
gen. | ya vendrá el tío Paco con la rebaja | полегче |
gen. | ya vendrá el tío Paco con la rebaja | знай меру |
gen. | ya vendrá la rebaja | не зарывайся |
gen. | ya vendrá la rebaja | поумерь пыл |
gen. | ya vendrá la rebaja | полегче |
gen. | ya vendrá la rebaja | хватил через край! |
gen. | ya veremos | посмотрим (Viola4482) |
gen. | ya veremos | поживём - увидим |
gen. | ya veremos | ещё посмотрим! (kozavr) |
gen. | ya veremos | там видно будет (más adelante) |
gen. | ya verán quién es Calleja! | я вам покажу! |
gen. | ya verán quién es Calleja! | знай наших! |
gen. | ya verán quién es Calleja! | вы меня ещё узнаете! |
inf. | ya verás | хорошо |
gen. | ya verás | ужо подожди! |
gen. | щв ответ на угрозу ya verás! | но |
gen. | ¡ya verás lo que te voy a dar! | вот ужо я тебе дам! |
gen. | ya ves | как видишь (cristinity) |
gen. | ¡ya tú ves! | вот так так! |
gen. | ¡ya tú ves! | ну и ну! |
gen. | ¡ya tú ves! | надо же! |
gen. | ¡ya tú ves! | до чего же здорово! |
gen. | ¡ya tú ves! | это ж надо! |
gen. | ya ves | видишь ли (cristinity) |
gen. | ¡ya ves tú! | ну и ну! |
gen. | ¡ya ves tú! | надо же! |
gen. | ¡ya ves tú! | до чего же здорово! |
gen. | ¡ya ves tú! | это ж надо! |
gen. | ¡ya ves tú! | вот так так! |
gen. | ya viene Fernando | пора на боковую |
gen. | ya viene Fernando | глаза слипаются |
gen. | ya vino el tío Paco con la rebaja | полегче |
gen. | ya vino el tío Paco con la rebaja | знай меру |
gen. | ya voy | сейчас иду |
ironic. | ¡ya, ya! | ещё бы! |
ironic. | ¡ya, ya! | ну и ну! |
ironic. | ¡ya, ya! | куда как |
ironic. | ¡ya, ya! | уж так |
ironic. | ¡ya, ya! | уж такой... |
ironic. | ¡ya, ya! | уж до того... (усиление экспрессивной оценки • ...me casó con tu mamá, que, dicho sea entre paréntesis, tenía una cara de luna, que ya, ya... F. García Lorca. Los títeres de Cachiporra ...он женил меня на твоей матушке; ну и лицо у неё было, к слову сказать! Луна — да и только. Круглое как блин...) |
gen. | ¡ya, ya! | ах |
gen. | ¡ya, ya! | вот как! |
gen. | ¡ya, ya! | вот оно что! |
gen. | ¡ya, ya! | ага, понятно! |
gen. | ¡ya, ya! | ах, да, вспомнил! |
gen. | ya... ya | то... |
ironic. | ¡ya, ya! | как же! |
gen. | ya... ya | как..., так и... (Ya por una cosa, ya por otra, siempre está intranquilo. M. Moliner. Diccionario Вечно его что-нибудь тревожит — не одно, так другое.) |
gen. | ya... ya ... | то... то (...) |
gen. | ya... ya ... | как... так и (...) |
gen. | ¿ya, ya? | ну и ну! |
gen. | ¡ya ya las pagará! | ему попадёт! |
gen. | ya-estoy en ello | ладно |
gen. | ya-estoy en ello | хорошо |