DictionaryForumContacts

Terms containing vela | all forms | exact matches only
SubjectSpanishRussian
gen.a Dios, y veámonosдо встречи
gen.a Dios, y veámonosточка!
gen.a Dios, y veámonosну, всё
gen.a Dios, y veámonosтеперь уж всё
gen.a Dios, y veámonosсделанного не воротишь
gen.a Dios, y veámonosдело с концом
gen.a Dios, y veámonosдо скорого (свидания)
gen.a duerme y velaсквозь сон
gen.a duerme y velaв полудрёме
gen.a duerme y velaв полусне
gen.a entre duerme y velaв полусне
gen.a la noche lo veremosне хвали дня раньше вечера! (в ответ на приветствие buenos días)
gen.a la velaпри свете свечи
gen.a la velaнаготове
gen.a la velaпри свече
gen.a remo y velaрьяно
gen.a remo y velaбыстро
gen.a remo y velaусердно
gen.a remo y velaс большой охотой
gen.a remo y velaна всех парусах
gen.a remo y velaнапористо
gen.a remo y velaэнергично
gen.a remo y velaпоспешно
nautic.a toda velaмчаться во весь опор
nautic.a toda velaстараться изо всех сил
nautic.a toda velaлететь на всех парусах
inf.a toda velaна всех парусах
nautic.a toda velaидти на всех парусах
gen.a todas velasна всех парусах
gen.a velaпод парусом (ir a vela - идти под парусом DinaAlex)
gen.a vela y pregónс аукциона
gen.a vela y pregónс публичных торгов
gen.a vela y remoбыстро
gen.a vela y remoпроворно
gen.a vela y remoна всех парусах
gen.a vela y remoво всю прыть
gen.a vela y remoво всю мочь
gen.a vela y remoизо всех сил
gen.a vela y remoпоспешно
gen.a velas llenasна всех парусах
gen.a velas tendidasна всех парусах
gen.a ver si nos vemosдавай как-нибудь увидимся
nautic.acortar velasубавлять паруса
gen.adiós y veámonosвот и всё
gen.adiós y veámonosвот и делу конец
gen.adiós y veámonosтеперь уж ничем не поможешь
gen.adiós y veámonosчто сделано, то сделано
gen.adiós y veámonosдо свидания
Cuba, mexic.aguantar la velaвынести
Cuba, mexic.aguantar la velaстерпеть
Cuba, mexic.aguantar la velaзаждаться (кого-л.)
Cuba, mexic.aguantar la velaдолго дожидаться
Cuba, mexic.aguantar la velaвыдержать
gen.ahogado te veas para que lo creasпобывал бы ты в моей шкуре!
gen.ahogado te veas para que lo creasпосмотрел бы я на тебя!
gen.ahogado te veas para que lo creasпобывал бы ты на моём месте
gen.al estado en que me veoв моём плачевном положении
gen.al estado en que me veoв моём плачевном состоянии
gen.al final de la jornada lo veremosрано радоваться
gen.al final de la jornada lo veremosне говори гоп, пока не перескочишь
gen.allá veremosтам видно будет
gen.antes ciegues que tal veasтипун тебе на язык!
gen.antes ciegues que tal veasне приведи господь
gen.antes ciegues que tal veasне дай бог
gen.apagar la velaтушить свечу
gen.apagar la velaзадуть свечу
gen.apenas se veчуть видно
gen.apretado te veas para que lo creasхотел бы я видеть тебя на моём месте!
gen.apretado te veas para que lo creasпобывал бы ты в моей шкуре!
gen.aquí donde me ves...хочешь верь, хочешь не верь...
gen.aquí donde me ves...чистая правда
gen.arriar amainar las velasубрать паруса
gen.aunque la mona se vista de seda, mona se queda aunque la mona se viste de sedaчёрного кобеля не отмоешь добела (LucyKubkina)
gen.aunque me ves vestido de lana no soy borregoмы тоже не лыком шиты
gen.aunque me ves vestido de lana no soy borregoменя голыми руками не возьмёшь
gen.aunque me ves vestido de lana no soy borregoне так-то я прост
gen.barco de velaпарусник
gen.barco de velaпарусное судно
tech.bote de velaпарусный бот
gen.buque de velaпарусник
gen.buque de velaпарусное судно
gen.cabo de velaсвечной огарок
gen.que cada palo aguante su velaзнай своё дело
gen.que cada palo aguante su velaне суйся, куда не спрашивают
gen.que cada palo aguante su velaне твоя печаль чужих детей качать
gen.que cada palo aguante su velaзнай кошка своё лукошко
gen.cada palo aguante su velaкаждый имеет свои ответственности
nautic.camisa de una velaтело паруса
gen.como barca sin velaбез руля и без ветрил
gen.como barca sin velaпо воле волн
gen.como el que mira y no veнебрежный
gen.como el que mira y no veрассеянный
gen.como el que mira y no veневнимательный
gen.como se ve en la figuraкак показано на рисунке (ННатальЯ)
gen.como una velaдолговязый как палка
gen.como una velaсловно аршин проглотил
gen.como una velaпрямой
gen.como una velaдолговязый как жердь
gen.como veкак видите
gen.como venкак видите
gen.como yo me veo el moñoневозможно
gen.como yo me veo el moñoвыдумки
gen.como yo me veo el moñoтак я и поверил!
gen.como yo me veo el moñoбрехня
gen.como yo me veo el moñoэто неправда
gen.como yo me veo el moñoэто немыслимо
idiom.con vela en todo entierroкаждой бочке затычка (melgar)
gen.un corre, ve y dileсводник (чаще как сложное слово correveidile и correvedile • BRUNO. ¿Qué hay?... lo de siempre... que el señor don Eduardo está ya ahí con ganas de parleta y que yo, como me han hecho ustedes, velis nolis, su corre ve y dile, me adelanto a reconocer el campo. M. E. de Gorostiza. Contigo, pan y cebolla Бруно. Что случилось?.. Да то же, что и всегда... сеньор дон Эдуардо уже тут и желает поговорить со своим предметом, а я — поскольку вы сделали меня, воленс-ноленс, ходатаем по его делам, явился немного раньше, чтобы разведать, что и как.)
gen.un corre, ve y dileдоносчик (чаще как сложное слово correveidile и correvedile)
gen.un corre, ve y dileсплетник (чаще как сложное слово correveidile и correvedile)
gen.cosa que veo difícilчто представляется затруднительным (Pablo no estudia, pero si se pone a estudiar – cosa que veo difícil – no va a aprobar. — Пабло не учится, но если он и начнет учиться – что представляется затруднительным – экзамен всё равно не сдаст. Alex_Odeychuk)
gen.cuando las barbas de tu vecino veas pelar echa las tuyas a remojarесли что-л. случилось с соседом, то готовься и ты
gen.culo veo, culo quieroглаза завидущие, руки загребущие
gen.da asco verloпротивно смотреть
gen.da pena verloтяжело видеть это
gen.da risa verlosсмешно смотреть на них
gen.dar la velaвыйти в море (под парусами)
gen.dar verdadera pena el verleпредставлять собою жалкую фигуру
gen.darse a la velaвыйти в море (под парусами)
gen.de velaсвечка см. свеча 1, 3 свечной
gen.de velaпарусный (s)
gen.de velasсвечка см. свеча 1, 3 свечной
amer.deberle a cada santo una velaбыть в долгу как в шёлку
amer.deberle a cada santo una velaбыть кругом в долгах
Ecuad., Peru.decirle a uno hasta vela verdeобругать последними словами
Ecuad., Peru.decirle a uno hasta vela verdeосыпать оскорблениями
inf.dejar a dos velasпродинамить (Ambrosia)
gen.deporte de velaпарусный спорт
gen.derretimiento de la velaнаплыв свечи
gen.dos de la vela y de la vela dos son cuatroиз крошек кучка, из капель море
gen.durmiendo velandoв полудрёме
gen.durmiendo velandoсквозь сон
gen.durmiendo velandoв полусне
gen.economías de cabos de velaмелочная расчётливость
gen.economías de cabos de velaгрошовая экономия
gen.el tren todavía no se veпоезда ещё не видно
gen.el viento hinchó la velaветер надул парус
lawembarcación de velaпарусник
gen.¡en el cielo le veamos!царство ему небесное!
gen.en todo se ve se percibe la huella el sello de negligenciaна всём лежит печать небрежности
gen.en velaосторожный
gen.en velaбодрствующий
gen.en velaне смыкая глаз (— Pues, ¿para qué hemos de estar aquí en vela toda la noche? J. Valera. Pepita Jiménez — Так зачем же нам тут сидеть всю ночь без сна?— Y tú, ¿vas a quedarle en vela? ¿No tienes frío y sueño? C. Espina. La esfinge maragata — А ты так и не будешь спать? Тебе не холодно и спать не хочется?Pasó la noche en vela con los individuos de la cuadrilla y el cuñado de Gallardo. V. Blasco Ibáñez. Sangre y arena Он провёл ночь без сна вместе со всей квадрильей и с шурином Гальярдо.)
gen.en velaбдительный
gen.en velaбез сна (votono)
gen.encantado de verleя очень рад вас видеть
gen.encender una vela a dios y otra al diabloдвурушничать
gen.encender una vela a dios y otra al diabloвести двойную игру
gen.encender una vela a dios y otra al diabloслужить богу и чёрту
gen.encender una vela a dios y otra al diabloслужить и нашим и вашим
gen.encender una vela a dios y otra al diabloлицемерить
gen.encender una vela a San Miguel y otra al diabloдвурушничать
gen.encender una vela a San Miguel y otra al diabloвести двойную игру
gen.encender una vela a San Miguel y otra al diabloслужить богу и чёрту
gen.encender una vela a San Miguel y otra al diabloслужить и нашим и вашим
gen.encender una vela a San Miguel y otra al diabloлицемерить
gen.encender una vela al diablo y otra a San Miguelслужить богу и чёрту
gen.encender una vela al diablo y otra a San Miguelслужить и нашим и вашим
gen.encender una vela al diablo y otra a San Miguelдвурушничать
gen.encender una vela al diablo y otra a San Miguelвести двойную игру
gen.encender una vela al diablo y otra a San Miguelлицемерить
gen.entre duerme y velaв полудрёме
gen.entre duerme y velaсквозь сон
gen.entre duerme y velaв полусне
gen.estamos encantados de verlesмы вам рады
inf.estar a dos velasсидеть без денег
gen.estar a dos velasбыть сидеть без денег (fam.)
gen.estar a la velaбыть наготове
gen.estar a la velaбыть в полной готовности
idiom.estar a media velaнапиться (arriva)
idiom.estar a media velaбыть выпившим (El conductor del camión estaba a media vela cuando pasó el accidente (используется в Испании) arriva)
gen.estar en velaбодрствовать (не спать)
gen.esto se veэто видно
gen.esto se ve en seguidaоно и видно
gen.estoy contento me alegro de verleя рад вас видеть
gen.gastar consumir velasжечь свечи
gen.habrá que verloэто надо расследовать (que examinarlo)
gen.hace como que no veон притворяется, что не видит
gen.hace siglos que no te veoсто лет тебя не видел (Scorrific)
gen.¡hace un siglo que no le te veo!сколько лет, сколько зим!
gen.hace un siglo que no nos vemosсто лет не виделись
gen.¡hace un siglo que no te veo!сколько лет, сколько зим!
gen.hace una eternidad un siglo que no nos vemosмы с тобой век не видались
gen.hacer a la velaвыйти в море (под парусами)
gen.hacerse a la velaподнять паруса
inf.hay que recoger velasпора и честь знать
gen.he renunciado ir a verleя раздумал идти к нему
gen.iré a verlaя побываю у неё (a visitarla)
gen.y si iré a verleзайду-ка я к нему
gen.la cuestión ha quedado en veremosвопрос повис в воздухе
gen.la vela se apagóсвеча догорела
gen.la vela se consumióсвеча сгорела
gen.lancha a velaпарусная лодка
gen.largar alzar, levantar velasставить поднять паруса
gen.largar las velasраспускать паруса
gen.las lágrimas le velaron nublaron la vistaслёзы застлали ему глаза
gen.llegar vi:вступить в свои права (о временах года)
gen.lo que quiera que veaчто бы ни увидел...
gen.lo ve el más ciegoэто ясно как день
gen.lo ve el más ciegoэто очевидно
gen.lo ve el más ciegoэтого только слепой не заметит
gen.lo veoэто я вижу
gen.¡me nos veremos las caras!я ему покажу!
gen.me veo obligado a marcharя вынужден уехать
gen.más derecho que una velaсловно аршин проглотил
gen.más derecho que una velaпрямой
gen.más derecho que una velaдолговязый как палка
gen.más derecho que una velaдолговязый как жердь
gen.nadie ha dado vela en este entierroэто тебя совершенно не касается (Ramiro pensó que nadie le había dado vela en aquel entierro, y que era mejor retirarse por donde había venido. R. Nieto. La fiebre Рамиро подумал, что его это вовсе не касается и лучше ему убраться подобру-поздорову.)
gen.nadie ha dado vela en este entierroне лезь не в своё дело
gen.nadie ha dado vela en este entierroне вмешивайся не в своё дело
gen.nadie ha dado vela en este entierroтебя никто не просил
gen.nadie ha dado vela en este entierroне суйся не в своё дело
idiom.nadie te dio vela en este entierroтебя не приглашали (Tatian7)
idiom.nadie te dio vela en este entierroтебя не спрашивали (Tatian7)
idiom.nadie te dio vela en este entierroэто тебя не касается (Tatian7)
idiom.nadie te dio vela en este entierroтебе какое дело (Tatian7)
idiom.nadie te dio vela en este entierroтебя сюда никто не звал (Tatian7)
gen.navegar a velaплыть под парусами
gen.navegar ir con velas desplegadasидти под парусами
Peru.ni buscado con un cabo de velaдругого такого днём с огнём не сыщешь
gen.no creo más de lo que veoФома неверующий
gen.no dar crédito a lo que se veне верить своим глазам (своим ушам • Don Indalecio estaba deslumbrado. Miraba alternativamente a su hijo y a don Próspero, sin atreverse a dar crédito a sus oídos. Nuño. La cruz del Sureste ― Дон Индалесио был ошеломлён. Он смотрел поочерёдно то на сына, то на дона Просперо, не смея верить своим ушам.)
idiom.no dar vela en un entierroне разрешать вмешиваться в чужие дела (Alexander Matytsin)
gen.no esperaba verleя не ожидал вас увидеть
gen.no le veo la graciaНе вижу ничего смешного (privon)
gen.no le veo ni la brújulaон носа не кажет
gen.no le veo ni la brújulaон никогда не появляется
gen.no quiera verle ni pintadoрыло воротит (от кого-л.)
gen.no se ve el finконца нет (el término; не видно)
gen.no se ve ni gotaничего не видать
gen.no verse ni un lagarto no se ve ni un lagartoни души (En la caye no andaba ni un alma tan siquiera... ¡No se veía ni un lagarto! E. Amorim. Después del temporal На улице не было ни души... Не видно было ничего живого!)
gen.no verse ni un lagarto no se ve ni un lagartoничего живого не видно
mexic.no tener uno vela en un entierroне иметь никакого отношения (к чему-л.)
mexic.no tener uno vela en un entierroбыть ни при чём
gen.no tuve la ocasión de verleмне не довелось его увидеть
gen.no ve de brutoтуп как пробка
gen.no ve de brutoолух царя небесного
gen.no vendré a verle mañanaя приду вас навестить не завтра, а послезавтра
gen.¡no veo la gracia!ничуть не смешно!
gen.¡no veo la gracia!глупо!
gen.¡no veo la gracia!неостроумно!
gen.¡no veo la gracia!что ж тут хорошего!
gen.no veo ventaja en este asuntoне вижу смысла в этом деле
gen.noche en velaбессонная ночь
gen.¡Nos vemos!Увидимся! (Scorrific)
gen.nos vemos frecuentementeмы часто видимся (con frecuencia)
gen.¡nos veremos aún las caras!я ещё с тобой поквитаюсь!
gen.¡ya nos veremos las caras!ты будешь иметь дело со мной! (Que es honrada te digo, y si me lo niegas,...... nos veremos las caras. B. Pérez Galdós. La incógnita А я говорю, что она честная женщина, и если ты посмеешь это отрицать, то будешь иметь дело со мной.— Sí, señor Keleto. ¡Un desafío! Ya sé que es un nadador formidable, pero también yo ganaba a mis compañeras en el colegio. De modo que ¡nos veremos las caras! J. R. Gamecho. La última encrucijada — Да, сеньор Келето, это вызов! Я знаю, что вы замечательный пловец, но и я выигрывала заплывы у моих школьных подруг. Так что мы ещё потягаемся!)
gen.¡ya nos veremos las caras!мы ещё встретимся на узкой дорожке!
gen.obligado te veas para que lo creasпридётся
gen.obligado te veas para que lo creasприходится
gen.obligado te veas para que lo creasхочешь не хочешь
gen.obligado te veas para que lo creasничего не попишешь
gen.ojalá llueva, iré a verleхотя бы шёл дождь, я пойду к нему
gen.ojalá que no lo vean vieran mis ojosглаза б мои не глядели не смотрели на глаза б мои не видели (не видали)
gen.¿os le, les, etc. veré hoy?я увижу вас сегодня?
gen.parece que no mira y veдействует втихаря
gen.parece que no mira y veдействует тихой сапой
gen.parece que no mira y veдействует исподтишка
gen.pasar la noche en velaбодрствовать всю ночь
gen.pasar la noche en velaне спать всю ночь
gen.pasar las noches en velaсидеть по ночам
fish.farm.pastinaca vela latinaхвостоколовые (Dasyatis akajei, Dasyatis americana, Dasyatis brevicaudatus, Dasyatis centroura, Dasyatis pastinaca, Dasyatis thetidis, Dasyatis violacea, Gymnura altavela, Urolophus halleri)
fig.of.sp.plegar velasвыйти из борьбы (Alexander Matytsin)
fig.of.sp.plegar velasотказаться от борьбы (Alexander Matytsin)
fig.of.sp.plegar velasсложить крылышки (Alexander Matytsin)
fig.of.sp.plegar velasсвернуть паруса (Alexander Matytsin)
gen.poner a la velaподготовить
gen.poner a la velaпривести в полную готовность
gen.poner a la velaоснастить
idiom.poner una vela a Dios / a San Miguel y otra a diabloлицемерить, двурушничать (ставить однусвечу Богу / св. Михаилу, а другую дьяволу serdelaciudad)
gen.poner una vela a dios y otra al diabloдвурушничать
gen.poner una vela a dios y otra al diabloслужить богу и чёрту
gen.poner una vela a dios y otra al diabloслужить и нашим и вашим
gen.poner una vela a dios y otra al diabloвести двойную игру
gen.poner una vela a dios y otra al diabloлицемерить
gen.poner una vela a San Miguel y otra al diabloслужить и нашим и вашим
gen.poner una vela a San Miguel y otra al diabloслужить богу и чёрту
gen.poner una vela a San Miguel y otra al diabloдвурушничать
gen.poner una vela a San Miguel y otra al diabloвести двойную игру
gen.poner una vela a San Miguel y otra al diabloлицемерить
gen.poner una vela al diablo y otra a San Miguelдвурушничать
gen.poner una vela al diablo y otra a San Miguelвести двойную игру
gen.poner una vela al diablo y otra a San Miguelслужить и нашим и вашим
gen.poner una vela al diablo y otra a San Miguelслужить богу и чёрту
gen.poner una vela al diablo y otra a San Miguelлицемерить
Arg., puert.prenderle a cada santo una velaвсе знакомства (для достижения чего-л.)
Arg., puert.prenderle a cada santo una velaиспользовать все связи
gen.que veзрячий
gen.quizás vaya a verleразве зайти мне к нему
gen.¿quién te dio vela en este entierro?по какому праву ты суёшь нос не в своё дело? (Alexander Matytsin)
gen.¿quién te ha dado vela en este entierro?тебе какое дело? (— ¿Y a ustedes quién les ha dado vela en este entierro? — dijo el canónigo midiéndolos a todos, y particularmente a Manuelón, con desdeñosa ojeada. E. Pardo Bazán. Pascual López — А вам здесь чего надо? — спросил каноник, смерив их всех, и особенно Мануэлона, презрительным взглядом.)
gen.¿quién te ha dado vela en este entierro?а ты тут при чём?
gen.¡qué pena me da escucharlo y verlo!каково мне это слышать и видеть!
ichtyol.raya falsa-vela Raja circularisкруглый скат
gen.se hinchó la velaпарус надулся (ветром)
gen.se le ve mucho más jovenвыглядеть моложе своих лет (Lavrov)
gen.se veвидно
gen.se ve a la leguaвидно за версту
gen.se ve a la leguaвидно издали
gen.se ve claroвидно (светло)
gen.se ve que tiene buen fondoв нём видна хорошая закваска (que es de buena cepa)
gen.según se veaкак посмотреть (Tatian7)
gen.según veoкак я погляжу
gen.si eso un ciego lo veэто очевидно
gen.si eso un ciego lo veэто ясно как день
gen.si eso un ciego lo veэтого только слепой не заметит
gen.soplar las velasзадувать свечи на торте (Alexander Matytsin)
sport.surf a velaвиндсёрфинг (ines_zk)
gen.sólo únicamente se ve la tierra de vez en cuandoлишь кое-где видна земля
gen.ya te veo, besugoменя не проведёшь (que tienes el ojo claro)
gen.ya te veo, besugoя тебя насквозь вижу (que tienes el ojo claro • Fuera demócratas de sangre real, aunque nos digan que vienen con buen fin... Besugo, te veo el ojo claro... B. Pérez Galdós. España trágica К черту демократов королевской крови, сколько бы они ни клялись в честных намерениях... Я их насквозь вижу...)
gen.te veo, besugoя вижу тебя насквозь
gen.te veo luegoувидимся позже (Tatian7)
gen.te veo luegoувидимся (Tatian7)
gen.te ves bastante bienты смотришься хорошо
Arg.tener uno la vela a otroбыть чьим-л. пособником
Arg.tener uno la vela a otroсодействовать
Arg.tener uno la vela a otroпосредничать в любовных делах
Arg.tener uno la vela a otroзаждаться (кого-л.)
Arg.tener uno la vela a otroдолго ждать
gen.todavía se ve bienещё хорошо видно (se ve claro)
gen.todos los amigos fueron a verleу него перебывали все друзья (le visitaron)
gen.trineo a velaбуер
gen.una cierta persona alguien vino a verleкакой-то человек пришёл к вам (a visitarle)
gen.¡vea a dónde llegó!вот до чего дошло!
gen.¡vea lo que resultó!вот до чего дошло!
gen.vea lo que veaчто бы ни увидел...
gen.¡vea Ud.!нате вам!
gen.¡vea y crea!подумайте только!
gen.Veamos qué ocurrióвот, что случилось (Lavrov)
nautic.vela de aguaлисель
hist.vela de las armasбдение над оружием (накануне посвящения в рыцари)
navig.vela de cruceroкрейсерская яхта (ines_zk)
nautic.vela de estayстаксель
nautic.vela de gaviaмарсель
nautic.vela de juaneteбрамсель
gen.vela de seboсальная свеча
archit.vela de sombraтеневая маркиза (Sergei Aprelikov)
archit.vela de sombraтеневой парус (элемент конструкция перголы Sergei Aprelikov)
nautic.vela de trinqueteтрисель
gen.vela encendidaвозжжённая свеча (Javier Cordoba)
st.exch.vela envolvente alcistaСвечное поглощение (англ. bullish engulfing candle serdelaciudad)
st.exch.Vela Envolvente Pesimistaмедвежье поглощение (англ. Bearish Engulfing Candle serdelaciudad)
gen.vela esteáricaстеариновая свеча
gen.vela latinaкосой парус
sport.vela ligeraплавание на динги или шверботах (ines_zk)
sport.vela ligeraпарусный спорт (ines_zk)
nautic.vela maestraгрот
gen.vela mayorгрот
astronaut.vela solarгелиопарус (Sergei Aprelikov)
astronaut.vela solarсолнечный парус (Sergei Aprelikov)
gen.velar a un enfermoдежурить у постели больного
gen.velar al enfermoподежурить у постели больного
gen.velar de cuerpo presenteбодрствовать
gen.velar de cuerpo presenteпроводить ночь около покойника
gen.velar I por, sobreзаботиться о (ком-л.; чём-л.)
gen.velar la vistaзастилать глаза (Lavrov)
gen.velar las armasсторожить оружие (перед посвящением в рыцари)
gen.velar porберечь (рассчётливо тратить)
gen.velar porобеспечивать (Noia)
gen.velar porзаботиться
avia.velar por capa de nubesзакрывать слоем облаков (аэродром, цель)
lawvelar por el cumplimientoследить за исполнением
lawvelar por el cumplimientoобеспечивать соблюдение
lawvelar por el cumplimientoобеспечивать исполнение
busin.velar por el interésзащищать коммерческий интерес (hablamos)
gen.velar por el ordenнадзирать за порядком
gen.velar por el ordenнаблюдать за порядком
gen.velar por el trabajoнадзирать за работой
gen.velar por los interesesблюсти интересы
gen.velar toda la nocheбодрствовать всю ночь
gen.velar toda la noche al enfermoпросидеть ночь у постели больного
hist.velar uno las armasпровести ночь на часах у своего оружия накануне посвящения в рыцари
gen.ven ahora mismoприходи сейчас же
gen.vendré a verle pasado mañana y no mañanaя навещу вас послезавтра, а не завтра
gen.veo tripleу меня троится в глазах
gen.veo visionesу меня троится в глазах
gen.ver aвстретиться с кем-л. (markovka)
gen.ver como através de una nubeвидеть словно как в тумане
gen.ver con buenos ojosблаговолить (a uno, к кому-л. • ...aun había ejemplo de que alguna beldad despreocupada... ...hubiese mirado con buenos ojos a este o aquel granadero, dragón o húsar nacido en lejas tierras, P. A. de Alarcón. Obras escogidas ― ...случалось даже, что какая-нибудь легкомысленная красотка бросала благосклонный взгляд на того или другого гренадёра, драгуна или чужеземного гусара.)
gen.ver con buenos ojosсимпатизировать (a uno, кому-л.)
gen.ver una cosa con los ojos del almaпредугадать
gen.ver una cosa con los ojos del almaпредвидеть
gen.ver con sus propios ojosвидеть собственными глазами
gen.ver deshacer su obraвидеть, как гибнет его дело (Lavrov)
gen.ver visitar el museoосмотреть музей
gen.ver el pleitoрассматривать дело
gen.ver el quid del asuntoраскусить в чём дело
gen.ver mirar el televisorсмотреть телевизор
gen.ver en las carasчитать на лицах
gen.ver en personaвидеть своими глазами (Viola4482)
gen.ver en personaвидеть вживую (Viola4482)
gen.ver en sueñosвидеть во сне
gen.ver en sueñosсниться (Peterm)
gen.ver hundirse bajo sus pies el terreno que pisaтерять почву под ногами
gen.ver la luzувидеть свет
gen.ver la luz del díaбыть опубликованным
gen.ver la luz del díaвыйти в свет
gen.ver la luz del díaувидеть свет
gen.ver la luz del díaпоявиться в свет
gen.ver la luz del díaродиться (на свет)
gen.ver la teleсмотреть телевизор (Scorrific)
gen.ver largoбыть сообразительным
gen.ver largoбыть смекалистым
gen.ver largoбыть дальновидным
gen.ver largoбыть проницательным
gen.ver largoбыть прозорливым
gen.ver las cosas de color de rosaсмотреть на мир сквозь розовые очки (Aquel feliz estado de espíritu me hizo de nuevo ver las cosas de color de rosa. A. Palacio Valdés. La hermana San Sulpicio Я пришёл в отличное расположение духа и снова видел все в розовом свете.)
gen.ver las cosas de color de rosaвидеть все в розовом свете
gen.ver las estrellasпочувствовать сильную боль (Entretanto, la molinera se había levantado y le tiraba al tío Lucas un pellizco de paz, que le hizo ver estrellas, mirándolo al mismo tiempo con desenojados y hechiceros ojos. P. A. de Alarcón. El sombrero de tres picos ― Между тем, мельничиха встала и так ущипнула дядюшку Лукаса в знак примирения, что у него искры из глаз посыпались. При этом она смотрела на него подобревшим и чарующим взглядом.)
gen.ver las orejas al loboбыть в крайней опасности
gen.ver las orejas al loboбыть в большой опасности
gen.ver mirar los cuadrosсмотреть картинки
gen.ver los toros desde la barreraсмотреть на опасность из безопасного места
gen.увидеть много чего-л. ver muchoнаглядеться
gen.ver mundoпутешествовать (uno)
gen.ver mundoстранствовать по белу свету (uno • Cansada de correr mundo al son de sus castañuelas, volvió de la India sin haber visto por parte alguna ni tigres ni leones. R. del Valle-Inclán. Corte de amor ― Устав скитаться по свету под стук своих кастаньет, Росита вернулась из Индии, так и не увидев нигде ни тигров, ни львов.)
gen.ver mundoоблетать (volando)
gen.ver musarañasфантазировать (ROBERTO. ...eres tú la primera que se ha fijado en ese personaje, que ha empezado a fantasear a cuenta suya, y ahora me dices a mí que veo musarañas! P. Salinas. Teatro completo Роберто. ...ты первая обратила внимание на этого типа и начала что-то выдумывать на его счёт, а теперь говоришь, что я фантазирую!JULIA. ...me desazonas cuando te pones a ver tantas musarañas detrás de lo más sencillo del mundo. P. Salinas. Teatro completo Хулия. ...меня огорчает, что в самых простых вещах тебе чудится бог знает что.)
gen.ver musarañasвоображать (что-л.)
gen.ver musarañasвыдумывать
gen.ver ofensa en algoусмотреть в чём-л. обиду
gen.ver por los ojos de otroсмотреть глядеть, чьими-л. глазами (con ojos ajenos)
gen.ver queпонимать, что (Alex_Odeychuk)
gen.побывать всюду ver tierrasобъездить (mundo)
gen.побывать всюду ver tierrasобъезжать (mundo)
gen.побывать во многих местах ver tierrasоблетать
gen.ver todos los detallesрассмотреть все подробности
gen.ver una nueva películaпросмотреть новый фильм
gen.ver una películaсмотреть кино
gen.ver una sonrisa burlonaвстретить насмешливую улыбку
gen.ver uno crecer la hierbaбыть прозорливым
gen.ver uno crecer la hierbaбыть проницательным
gen.ver uno el cielo por embudoиметь ограниченный кругозор
gen.ver uno la luzувидеть свет
gen.ver uno la luzродиться на свет
gen.ver uno la muerte al ojoбыть на краю гибели
gen.ver uno la muerte al ojoзаглянуть смерти в глаза
gen.ver uno los cielos abiertosвздохнуть с облегчением (...después de pasarse la noche desentendido de la conversación conteniendo sus deseos de bostezar, vio el cielo abierto cuando Norma se le puso delante. C. B. de Castro. La iluminada ...целый вечер он просидел, не принимая никакого участия в разговорах, едва сдерживая зевоту, и вдруг оживился, когда увидел перед собой Норму.Pepe Rey, aceptando con gozo aquellas fórmulas de concordia, vio, sin embargo, el cielo abierto cuando el sacerdote salió del comedor y de la casa. B. Pérez Galdós. Doña Perfecta Пепе Рей с радостью принял эти изъявления дружбы и согласия, и всё же он вздохнул с облегчением, когда священник вышел из столовой и покинул дом.)
gen.ver uno los cielos abiertosподнять голову
gen.ver uno nacer la hierbaбыть прозорливым
gen.ver uno nacer la hierbaбыть проницательным
gen.ver uno por brújulaнаблюдать с неподходящего пункта
gen.ver uno por brújulaиметь ограниченное поле зрения
gen.ver uno por brújulaнаблюдать с неудобного пункта
gen.ver visionesпогрузиться в мечтания
gen.ver visionesмечтать о (чём-л.)
gen.ver visionesгрезить
gen.veremos, dijo Lemosпоживём-увидим (Melamory_Blimm)
gen.verlas grandes y largasповидать виды (uno)
gen.verlas grandes y largasвсякого насмотреться (uno)
gen.verlas grandes y largasвидать виды (uno)
gen.verlas grandes y largasиспытать многое (uno)
gen.verle a uno el juegoразгадать умысел
gen.verle a uno el juegoразоблачить умысел
gen.verle a uno el juegoраскрыть чьи-л. карты
gen.verle a uno el juegoразоблачить чьи-л. намерения
gen.verle a uno el juegoразгадать чьи-л. намерения
gen.verlo obscuroмрачно смотреть на вещи
gen.verlo obscuroвидеть что-л. в мрачном свете
gen.verlo obscuroпредвидеть осложнения
gen.verlo obscuroпредвидеть трудности
gen.verlo oscuroпредвидеть осложнения
gen.verlo oscuroмрачно смотреть на вещи
gen.verlo oscuroвидеть что-л. в мрачном свете
gen.verlo oscuroпредвидеть трудности
gen.verlo todo a través de un microscopioсгущать краски
gen.verlo todo a través de un microscopioпреувеличивать
gen.verlo todo de color de rosaвидеть всё в розовом свете
gen.verlo todo de color de rosaсмотреть сквозь розовые очки (Es natural, en una ingenua jovencita que acaba de romper el cascarón, que todo lo vea color de rosa. J. R. Gamecho. La última encrucijada Вполне естественно, что наивная девчушка, ещё совсем дитя, видит все в розовом свете.)
gen.verlo todo color de rosaсмотреть сквозь розовые очки
gen.verlo todo de color de rosaсквозь розовые очки смотреть
gen.verlo todo de color de rosaсмотреть на всё радужно
gen.verlo todo de color de rosaвидеть всё в розовом свете
gen.verlo todo de color de rosaвидеть всё в радужном свете
gen.verlo todo de color negroвидеть всё в чёрном цвете
gen.verlo todo de color negroвидеть всё в чёрном свете
gen.verlo todo de colores oscurosвидеть все в мрачном свете (Lavrov)
gen.verlo todo de colores oscurosбыть в мрачном настроении
gen.verlo todo negroвидеть все в чёрном свете
gen.verlo todo negroпессимистически смотреть на будущее
gen.vería la caraувидеть (a uno, кого-л. • Gasparón el Fuerte, Pepito Chispillas, Merengue y Ahorca-Suegras no me verán la cara en mis días. B. Pérez Galdós. Doña Perfecta ― В жизни своей не попадусь больше на глаза Гаспарону Могучему, Пепито-Живчику, Меренге и Вздёрни-тёщу.)
gen.venir Dios a ver a uno vino Dios a verleему сам бог пришёл на помощь
gen.venir Dios a ver a uno vino Dios a verleему неожиданно посчастливилось
gen.venir Dios a ver a uno vino Dios a verleему неожиданно повезло
gen.y si voy a verleзайду-ка я к нему
avia.vuelo a velaпарящий полёт
gen.ya veremosещё посмотрим! (kozavr)
gen.ya veremosпосмотрим (Viola4482)
gen.ya veremosтам видно будет (más adelante)
gen.ya verán quién es Calleja!я вам покажу!
gen.ya verán quién es Calleja!знай наших!
gen.ya verán quién es Calleja!вы меня ещё узнаете!
gen.ya vesкак видишь (cristinity)
gen.ya vesвидишь ли (cristinity)
gen.ya vesпонимаешь (cristinity)
shipb.yate a velaпарусная яхта (spanishru)
gen.yo veo él ve, etc. dobleу меня у него и т.д. двоится в глазах
Showing first 500 phrases

Get short URL