Subject | Spanish | Russian |
gen. | a la mañana siguiente | на следующее утро |
gen. | a la semana siguiente | на будущей неделе |
law | a más tardar dentro del día siguiente | не позднее следующего дня (ines_zk) |
inf. | al día siguiente | назавтра |
gen. | al día siguiente | на другой день |
gen. | al día siguiente | на следующий день |
gen. | como los siguientes | как например (Si tu nariz gotea, existen varias explicaciones posibles, como las siguientes: george serebryakov) |
offic. | con el texto siguiente | со следующим текстом (Wiana) |
busin. | con sujeción al sentido y alcance de las siguientes | договорились о нижеследующем (hablamos) |
busin. | condicionadamente al cumplimiento de los siguientes requisitos | при условии выполнения следующих требований (hablamos) |
busin. | Confirmamos nuestro cable redactado en los siguientes términos: | Подтверждаем нашу телеграмму следующего содержания: (ilovenl) |
gen. | continúa en el número siguiente | продолжение в следующем номере (en el próximo número) |
avia. | contrato siguiente | последующий контракт |
law | convienen lo siguiente | заключили настоящий договор о нижеследующем (spanishru) |
offic. | cúmpleme manifestar lo siguiente | настоящим заявляю следующее (serdelaciudad) |
med. | de la manera siguiente | следующим образом (spanishru) |
med. | de la siguiente forma | следующим образом (spanishru) |
med. | del siguiente modo | следующим образом (spanishru) |
gen. | del siguiente tenor | примерно следующего содержания (Marichay) |
patents. | después de los dos meses siguientes a la recepción de la notificación | по истечении двух месяцев после получения сообщения |
commer. | el pedido reúne los siguientes requisitos... | заказ-наряд соде́ржит следующие реквизиты... |
busin. | El presente contrato quedará resuelto de pleno derecho en cualquiera de las siguientes circunstancias: el incumplimiento por cualquiera de las partes, de alguna de las obligaciones asumidas | обращение в суд об объявлении банкротства (hablamos) |
busin. | El presente contrato quedará resuelto de pleno derecho en cualquiera de las siguientes circunstancias: el incumplimiento por cualquiera de las partes, de alguna de las obligaciones asumidas | Контракт может быть расторгнут в следующих случаях: невыполнение одной из сторон контрактных обязательств (hablamos) |
busin. | El presente contrato quedará resuelto de pleno derecho en cualquiera de las siguientes circunstancias: el incumplimiento por cualquiera de las partes, de alguna de las obligaciones asumidas, la solicitud judicial de suspensión de pagos o quiebra, el incumplimiento por parte de la franquiciada del secreto de la información cedida. | Контракт может быть расторгнут в следующих случаях: невыполнение одной из сторон контрактных обязательств, обращение в суд об объявлении банкротства, разглашение со стороны франчайзи конфиденциальности предоставленной информации (hablamos) |
gen. | ¡el siguiente! | следующий! при вызове |
patents. | fue dictada la sentencia siguiente: | было вынесено следующее решение: |
law | han suscrito el presente contrato que se regirá por las siguientes estipulaciones | подписали настоящий договор о нижеследующем (ines_zk) |
IMF. | imputación al ejercicio siguiente | перенос потери налога на будущие периоды |
gen. | las obligaciones consisten en lo siguiente | обязанности состоят в следующем |
busin. | Les advertimos que tengan en cuenta que hemos aumentado un poco la cantidad de la mercancía sujeta a envío, sujeta a entrega a entregar y hemos cambiado el punto 5 referente a la toma de muestras, quedando del modo siguiente: | Обращаем Ваше внимание, на то, что мы несколько увеличили количество товара, подлежащего поставке и изменили пункт 5 об отборе проб, составив его следующим образом: (ladaladalada) |
busin. | Nos apresuramos a informarles de lo siguiente – en efecto, hemos demorado el envío de las máquinas herramientas, cosa que lamentamos y presentamos por ello nuestras excusas | Спешим сообщить вам, что мы задержали отправку станков, о чем сожалеем и приносим своим извинения. (ladaladalada) |
avia. | orden siguiente | последующий заказ |
gen. | pasar al grado siguiente | перевести в следующий класс |
gen. | pasar al siguiente grado | перейти в следующий класс |
law | por el presente contrato se acuerda lo siguiente | заключили настоящий договор о нижеследующем (spanishru) |
gen. | ¿quién es el siguiente? | кто следующий? |
gen. | responder a las siguientes cuestiones | ответить на следующие вопросы (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | ser el siguiente en ser despedido | быть следующим кандидатом на увольнение (Alexander Matytsin) |
st.exch. | sobre los siguientes ítems | о нижеследующем (в контракте) |
book. | как обобщающее слово son los las siguientes | суть |
gen. | su tarea consiste en lo siguiente | ваша задача заключается в следующем |
gen. | tomar el siguiente autobús | поехать со следующим автобусом |
IMF. | trasladar al ejercicio siguiente | переносимых на последующие периоды |
IMF. | trasladar al ejercicio siguiente | переносить на последующие периоды |
IMF. | traslado al ejercicio siguiente | перенос потери налога на будущие периоды |
IMF. | traspasar al ejercicio siguiente | переносимых на последующие периоды |
IMF. | traspasar al ejercicio siguiente | переносить на последующие периоды |
econ. | traspasar los pagos al ejercicio siguiente | переносить платежи на следующий финансовый год |
commer. | télex siguiente | очередной телекс |