Subject | Spanish | Russian |
gen. | ¡a la reina que sea! | хоть кому! |
gen. | ¡a la reina que sea! | не побоюсь, не постесняюсь, готов сказать кому угодно! |
busin. | a menos que sea necesario | только в случае необходимости (Alexander Matytsin) |
gen. | a propósito sea dicho | к слову сказать |
gen. | a quien quiera que sea | хоть кого |
gen. | adonde sea | куда попало |
gen. | ¡alabado sea Dios! | ничего не попишешь |
gen. | ¡alabado sea Dios! | на всё воля божья |
gen. | ¡alabado sea Dios! | здравствуйте! |
gen. | ¡alabado sea Dios! | бог ты мой! |
gen. | ¡alabado sea Dios! | вот досада! |
gen. | ¡alabado sea Dios! | вот чёрт! |
gen. | ¡alabado sea Dios! | значит не судьба |
gen. | ¡alabado sea Dios! | моё почтение! |
gen. | ¡alabado sea Dios! | что ж поделаешь! |
bot. | algodón "Sea Island" | хлопчатник перуанский |
bot. | algodón "Sea Island" | хлопчатник барбадосский |
gen. | armar una que sea sonada | устроить скандал |
gen. | armar una que sea sonada | затеять нешуточную ссору |
gen. | así sea | так и быть |
gen. | así sea | есть такое дело |
gen. | así sea | пусть будет так |
gen. | ¡así sea! | так и быть! |
relig. | así sea | аминь |
gen. | así sea | да будет так |
gen. | así sea mi hora | плохо дело |
gen. | así sea mi hora | дело дрянь |
gen. | así sea mi hora | провалиться мне на этом месте! |
gen. | aunque nada más или solo sea | хоть |
gen. | aunque nada más или solo sea | на худой конец |
gen. | aunque nada más или solo sea | хотя бы |
gen. | даже aunque sea | хоть |
gen. | aunque sea delante del obispo | не взирая на лица |
gen. | aunque sea delante del obispo | как на духу |
gen. | aunque sea delante del obispo | положа руку на сердце |
gen. | aunque sea delante del obispo | без утайки |
gen. | aunque sea delante del obispo | прямо |
gen. | aunque sea delante del obispo | начистоту |
gen. | aunque sea delante del obispo | откровенно |
gen. | aunque sea delante del obispo | беспристрастно |
inf. | aunque sea en cierto modo | мало-мальски |
gen. | aunque sea tarde iré | пусть поздно, но я пойду |
inf. | aunque sea un poco | мало-мальски |
gen. | aunque solo sea... | даже если только... (Ven aunque solo sea media hora. M. Moliner. Diccionario Приди хоть на полчаса.) |
gen. | aunque solo sea... | хотя бы... |
saying. | ¡bendita sea su boca! | вашими бы устами да мёд пить |
gen. | bendito sea Dios! | моё почтение! |
gen. | bendito sea Dios! | на всё воля божья |
gen. | bendito sea Dios! | здравствуйте! |
gen. | bendito sea Dios! | ничего не попишешь |
gen. | bendito sea Dios! | бог ты мой! |
gen. | bendito sea Dios! | значит не судьба |
gen. | bendito sea Dios! | вот досада! |
gen. | bendito sea Dios! | вот чёрт! |
gen. | bendito sea Dios! | что ж поделаешь! |
gen. | ¡bien venido sea! | добро пожаловать! |
gen. | ¡bien venido seas! | добро пожаловать! |
fig. | Casa mía, casa mía, por pequeña que tú seas me pareces una abadía | в гостях хорошо, а дома лучше (13.05) |
gen. | como Dios sea servido | с божьей помощью |
gen. | como Dios sea servido | бог даст |
gen. | como quiera cualquiera que sea | какой ни на есть |
gen. | como quiera cualquiera que sea | какой ни на есть |
gen. | como quiera que sea | как бы там ни было |
gen. | como sea | как бы там ни было (Scorrific) |
gen. | como sea | так или иначе (Scarlett_dream) |
gen. | como sea | при любых обстоятельствах (Scarlett_dream) |
gen. | como sea | при всем при том |
gen. | como sea | как получится (Apáñatelas con él como sea y a mí déjame tranquila... J. Marsé. Encerrados con un solo juguete Устраивайся с ним как знаешь, а меня оставь в покое... • Tu madre está muy enferma, Tina. Tienes que escucharme como sea. J. Marsé. Encerrados con un solo juguete Твоя мать тяжело больна, Тина. Так или иначе, но ты должна меня выслушать.) |
gen. | ¡como sea! | уж как-нибудь! |
gen. | ¡como sea! | да ладно! |
rude | como sea | почём зря |
gen. | como sea | как придётся |
gen. | como sea | как-нибудь |
gen. | como sea | во всяком случае |
gen. | como sea | как бы то ни было |
gen. | como sea | как попало |
gen. | comoquiera que sea | как бы то ни было |
gen. | comoquiera que sea | так или иначе |
gen. | comoquiera que sea | во всяком случае |
gen. | comoquiera que sea | всё-таки (Lavrov) |
gen. | con paz sea dicho | с вашего позволения |
gen. | con paz sea dicho | с позволения сказать |
gen. | con paz sea dicho | не в обиду будь сказано |
gen. | con perdón sea dicho | с позволения сказать |
gen. | con perdón con permiso sea dicho | с позволения сказать |
inf. | con permiso sea dicho | с позволения сказать (Alexander Matytsin) |
patents. | considerar que la audiencia sea útil | считать слушание дела целесообразным |
gen. | cualquiera cada uno que sea | кто ни на есть |
gen. | cualquiera que sea | кто бы то ни было |
gen. | cualquiera que sea el asunto de que se encargue | за какое дело он ни возьмётся... за какое бы дело он ни взялся ни брался... |
gen. | cualquiera que sea el juicio que este hecho nos merezca | как бы мы ни относились к этому |
gen. | cualquiera que sea el libro que haya tomado... | какую бы книгу он ни взял ни брал... |
gen. | cualquiera que sea el libro que tome... | какую книгу он ни возьмёт... |
patents. | cualquiera que sea la suerte posterior de la solicitud | какова бы ни была дальнейшая судьба этой заявки |
gen. | cuando no sea posible | когда это не представляется возможным (Незваный гость из будущего) |
gen. | cuando sea | когда придётся |
law | cuando sea de aplicación | когда это будет применимо |
gen. | cuando sea el caso | когда придёт наступит время (mengano) |
gen. | cuando sea el momento oportuno | когда будет удобный момент |
gen. | cuando sea posible | когда представится возможность |
gen. | cuando seas padre | терпи казак - атаманом будешь |
gen. | Cuando seas padre, comerás huevos. | Вырастешь - поймешь (Говорится детям с напоминанием, что только взрослые мужчины - кормильцы семьи - едят вкусную, питательную, калорийную пищу, которой не хватало на всех членов семьи в голодные времена. shamild7) |
gen. | Cuando seas padre, comerás huevos. | Вырастешь - узнаешь (Говорится детям с напоминанием, что только взрослые мужчины - кормильцы семьи - едят вкусную, питательную, калорийную пищу, которой не хватало на всех членов семьи в голодные времена. shamild7) |
gen. | cuando seas padre, comerás huevos | что дозволено Юпитеру, не дозволено быку (alboroto) |
gen. | cuanto quiera que sea | во всяком случае |
gen. | cuanto quiera que sea | как бы то ни было |
gen. | cuanto quiera que sea | так или иначе |
gen. | cuanto sea | сколько влезет |
gen. | darle al tiempo lo que sea suyo | предоставить событиям идти своим чередом |
gen. | darle al tiempo lo que sea suyo | не спешить |
gen. | de la forma que sea | каким бы то ни было способом |
gen. | de la manera que sea | как бы то ни было |
gen. | dicho sea a propósito | кстати сказать (Lavrov) |
gen. | dicho sea de paso | между прочим (Noia) |
gen. | dicho sea de paso | попутно отметим |
gen. | dicho sea de paso | заметим в скобках |
gen. | dicho sea de paso | кстати (сказать • Almería es una ciudad única, medio in sular, medio africana. A través de sus hombres y mujeres que fueron a buscar trabajo y pan a Cataluña — y a realizar los trabajos más duros, dicho sea de paso—, la quería sin conocerla aún, J. Goytisolo. Campos de Níjar Альмерия — единственный в своём роде город, наполовину островной, наполовину африканский. Я полюбил этот город заочно, когда узнал альмерийских мужчин и женщин, приехавших в Каталонию в поисках работы и хлеба и, кстати сказать, не гнушавшихся самым тяжёлым трудом. Noia) |
gen. | dicho sea entre nosotros | между нами будь сказано |
gen. | dicho sea entre nosotros | между нами говоря |
gen. | dicho sea entre paréntesis | заметим в скобках (Jacinto — que, dicho sea entre paréntesis, era el alguacil, y de alguacil ha muerto en el presente año de 1859—, acude ya tocando generala. P. A. de Atarcós, Obras escogidas Трубя общий сбор, прибегает Хасинто, который, кстати сказать, был альгвазилом и альгвазилом умер в 1859 году.) |
gen. | dicho sea entre paréntesis | кстати |
gen. | dicho sea entre paréntesis | между прочим |
gen. | dicho sea sin ánimo de ofenderles | не в обиду вам им будь сказано... |
gen. | donde quiera que sea | где бы то ни было |
gen. | donde sea | куда-нибудь |
gen. | donde sea | где попало |
gen. | donde sea | куда-либо |
gen. | donde sea aplicable | по мере целесообразности (spanishru) |
gen. | donde sea aplicable | где применимо (spanishru) |
gen. | donde sea aplicable | в соответствующих случаях (Lavrov) |
gen. | donde sea aplicable | при необходимости (spanishru) |
gen. | dondequiera que sea | где попало |
gen. | ¡ea! ¡ea! si soy fea que lo sea | подумаешь! |
gen. | ¡ea! ¡ea! si soy fea que lo sea | плевать я хотел! |
gen. | ¡ea! ¡ea! si soy fea que lo sea | ну и наплевать! |
gen. | ¡ea! ¡ea! si soy fea que lo sea | ну и пусть! |
gen. | el diablo sea sordo | как у тебя язык поворачивается! (реакция на сквернословие и т.п.) |
gen. | el diablo sea sordo | не дай бог! |
gen. | el diablo sea sordo | упаси боже! |
gen. | el diablo sea sordo | уши вянут! |
patents. | el procedimiento sea interrotto | процедура должна быть приостановлена |
gen. | el que sea | кто-нибудь |
gen. | el que sea | кто придётся |
gen. | el que sea | всё равно кто |
gen. | el que sea | любой |
econ. | el que sea mas bajo costo o mercado | метод оценки складских запасов по минимуму цены (за основу принимается меньшая из двух: стоимость при покупке или текущая рыночная стоимость) |
Col. | el que sea más brujo, volará más alto | его никто не переплюнет |
Col. | el que sea más brujo, volará más alto | он всех заткнёт за пояс |
Col. | el que sea más brujo, volará más alto | с ним никто не может тягаться |
gen. | en caso de necesidad, cuando sea necesario | по необходимости, в случае необходимости (AnnaSun) |
gen. | en cuanto sea factible | насколько это практически осуществимо (Tatian7) |
inf. | en plan lo que sea | типа того (Latvija) |
gen. | ¿es posible que esto sea verdad? | неужели это правда? |
gen. | esperar lo que sea | ждать, что будет |
gen. | esto es, o sea | иначе говоря |
gen. | esto es, o sea | то есть |
gen. | esto no significa que Juan sea tonto | это не значит, что Хуан дурак (Alex_Odeychuk) |
gen. | fuera sea de Dios | прости, господи (присловье, употребляемое после проклятий) |
mexic. | gane mi gallo y aunque sea rabón | победителей не судят |
gen. | hacer todo lo que sea necesario | предпринимать действия, необходимые (spanishru) |
gen. | hacer todo lo que sea necesario | предпринять все необходимые действия (spanishru) |
gen. | hacer todo lo que sea necesario | совершить все действия, необходимые (spanishru) |
gen. | hacer todo lo que sea necesario | делать все необходимое (spanishru) |
gen. | hacer todo lo que sea necesario | произвести все необходимые действия (spanishru) |
gen. | hacer todo lo que sea necesario | совершать все необходимые действия (spanishru) |
patents. | la descripción sea escrita en términos plenos, claros, concisos y exactos | описание должно быть исчерпывающим, ясным, кратким и точным |
gen. | la verdad sea dicha | по правде говоря (= ¡Qué se diga la verdad! Tatian7) |
gen. | lo que sea | всё равно что |
gen. | lo que sea | что-нибудь |
gen. | lo que sea | что придётся (Iré a Londres, me pondré de camarero o de lo que sea. J. Marsé. Encerrados con un solo juguete Поеду в Лондон, устроюсь официантом или кем придётся.) |
gen. | lo que sea | что ни на есть |
gen. | lo que sea necesario | сколько влезет |
gen. | lo que sea , sonará | рискнём (Para el español, todo es instantáneo y hay pocos países en que se piense menos en el futuro. "Lo que sea, sonará". F. Díaz-Plaja. El español y los 7 pecados capitales ― Для испанца всё на свете бренно: трудно найти другой народ, который бы так мало задумывался о будущем. "Будь что будет".) |
gen. | lo que sea , sonará | была не была |
gen. | lo que sea , sonará | там видно будет |
gen. | lo que sea , sonará | время покажет |
gen. | lo que sea , sonará | поживём - увидим |
gen. | lo que sea , sonará | будь что будет |
gen. | lo que sea sonará | что будет, то будет |
gen. | ¡maldita sea! | проклятие! |
rude | ¡maldito sea! | черт побери! (Lavrov) |
low | ¡maldito seas! | будь ты проклят! |
gen. | mejor sea el año | хуже некуда |
gen. | mejor sea el año | никакого с ним сладу! |
gen. | mejor sea el año | просто наказание! (обычно о непослушных детях) |
gen. | mejor sea el año | из рук вон |
gen. | no importa cuando sea | когда бы то ни было |
gen. | no sea cosa que... | на тот случай, если... |
gen. | no sea cuestión que... | как бы не... |
inf. | no sea dicho como reproche | не в укор будь сказано (para molestar) |
gen. | no sea el diablo que... | только бы не... |
gen. | no sea el diablo que... | как бы не... |
gen. | no sea que... | как бы не... (выражение опасения) |
gen. | no sea que | чтобы не (DinaAlex) |
gen. | no sea que | а то как бы не (DinaAlex) |
gen. | ¡no sea tan no se haga el modesto! | не скромничайте! |
inf. | no seas así | не надо так (esjuuy) |
inf. | no seas así | не будь таким (esjuuy) |
inf. | no seas así | не будь как этот (esjuuy) |
gen. | no seas borrego | не будь овцой |
| no seas cenizo | не накаркай (Noia) |
gen. | ¡no seas cuentista! | что ты мне рассказываешь? |
gen. | ¡no seas ridículo! | не срамись! |
gen. | ¡no seas sinvergüenza! | не хами! |
gen. | no seas tan egoísta | не будь таким эгоистом |
gen. | no seas tonto | не валяй дурака |
gen. | ¡no seas travieso! | не шали! |
inf. | o sea | ну или (Traductora_Komarova) |
inf. | o sea | другими словами (Traductora_Komarova) |
gen. | o sea | то есть (spanishru) |
gen. | o sea | иными словами (Ofelia Martínez entró en amores con Pancho Pistolas o sea, con el ayudante del verdugo. V. Teitelboim. La semilla en la arena Офелия Мартинес завела шашни с Панчо-Пистолетом, подручным палача.) |
gen. | o sea | иначе говоря (kozavr) |
gen. | o sea que | то есть, иными словами (baranchic) |
gen. | o sea que no crees que Juan es tonto | так что ты не думаешь, что Хуан дурак (Alex_Odeychuk) |
gen. | orégano sea | только бы обошлось |
gen. | orégano sea | пронеси господи! |
gen. | orégano sea | как бы не обернулось плохо |
law | para estar presentado a dónde sea necesario | для предъявления по месту требования (кубинский вариант Guaraguao) |
gen. | para pasar el agua y dar el dinero-nunca seas el primero | вперед батьки в пекло не лезь |
gen. | paz sea en esta casa | мир дому сему! |
gen. | paz sea en esta casa | мир дому сему |
gen. | ¡pedir más sería avaricia! | больше некуда! |
gen. | ¡pedir más sería avaricia! | куда уж лучше! |
gen. | ¡pedir más sería avaricia! | грех жаловаться! |
law | petición para que una demanda sea desestimada | ходатайство о прекращении производства по делу |
law | petición para que una demanda sea desestimada | ходатайство об отклонении иска |
gen. | por bien que sea | боже упаси |
gen. | por bien que sea | не дай бог |
gen. | por bien que sea | не приведи господи |
gen. | por bien que sea | чего доброго |
busin. | Por cuanto Vds insisten en su reclamación, aceptamos su propuesta de que el litigio sea resuelto por la Comisión de Arbitraje. | Поскольку вы настаиваете на правомерности вашей претензии, мы согласны с вашим предложением по разрешению спора в арбитражном порядке. (ladaladalada) |
gen. | por extraño que sea... | как это ни странно... |
gen. | por grande que sea | как бы велик он ни был |
avia. | por grande que sea el número M | при сколь угодно большом значении числа М |
gen. | por pequeña que tú seas me pareces una abadía | в гостях хорошо, а дома лучше |
inf. | por poco que sea | мало-мальски |
gen. | puedes leer aunque sea todo el día | можешь читать хоть целый день |
inf. | que la tierra le sea leve | пусть земля ему будет пухом (Alexander Matytsin) |
obs. | Que la tierra te sea leve | Пусть земля тебе будет пухом (Alexander Matytsin) |
gen. | que le sea leve la tierra | пусть земля будет ему пухом |
gen. | que sea así | пусть (так) |
gen. | ¡que te, le, etc. sea leve! | ни пуха ни пера! |
gen. | y que sea lo que quiera | как бог даст |
gen. | y que sea lo que quiera | а там уж видно будет |
gen. | y que sea lo que quiera | а там уже будь что будет |
gen. | y que sea lo que sea | как бог даст |
gen. | y que sea lo que sea | а там уж видно будет |
gen. | y que sea lo que sea | а там уже будь что будет |
gen. | quien quiera que sea | кто бы там ни был |
patents. | razón de admitir que la patente sea concedida | перспектива получения патента |
gen. | salva sea la parte | его ударили, ранили вот в это место |
gen. | salva sea la parte | у него болит вот здесь (при этом указывают на своём теле то место, которое пострадало или болит у кого-л.) |
gen. | salva sea la parte | задница |
gen. | salva sea la parte | зад |
gen. | salva sea la parte | место пониже спины |
gen. | ¡sea así! | так и быть! |
gen. | que sea así | пусть так и будет |
gen. | que sea así | пускай так и будет |
gen. | ¡sea bienvenido! | милости просим! |
gen. | sea como fuere | в любом случае (Alexander Matytsin) |
gen. | sea como fuere | как бы то ни было (kanzen) |
gen. | sea como fuere | будь, что будет |
gen. | sea como sea | как бы то ни было |
gen. | sea como sea | во всяком случае |
gen. | sea como sea | так или иначе |
gen. | sea como sea | будь, что будет |
gen. | sea cual sea | какой бы ни (ННатальЯ) |
gen. | sea cual sea | какой бы то ни было (ННатальЯ) |
gen. | sea cualquiera | во всяком случае |
gen. | sea cualquiera | так или иначе |
gen. | sea cuando sea | когда бы то ни было |
gen. | sea de quien sean las cosas no se pueden tocar | ничьих вещей нельзя трогать |
gen. | sea el que fuera | кто бы то ни было |
gen. | sea el que sea | во всяком случае |
gen. | sea el que sea | так или иначе |
gen. | sea lo que fuere | так или иначе |
gen. | sea lo que fuere | во всяком случае |
gen. | sea lo que fuere | что бы там ни было |
gen. | sea lo que quiera | во всяком случае |
gen. | sea lo que quiera | так или иначе |
inf. | sea lo que sea | была не была |
humor. | sea lo que sea | помирать, так с музыкой |
gen. | sea lo que sea | так или иначе |
gen. | sea lo que sea | во всяком случае |
gen. | ¡sea lo que sea! | будь, что будет! |
gen. | sea o no sea | во всяком случае (...sea como sea, el caso es que me quedé en la estación Benavídez... R. J. Payró. Laucha ...как бы то ни было, факт тот, что я остался на станции Бенавидес...) |
gen. | sea o no sea | так или иначе |
gen. | sea quien fuere | кто бы там ни был |
gen. | sea quien sea | не взирая на лица |
gen. | sea quien sea | кто угодно |
gen. | sea quien sea | кто бы то ни был |
gen. | sea..., sea... | хоть ... хоть ... |
gen. | sea... sea... | либо... либо... |
gen. | sea tan amable | сделайте любезность |
gen. | sea tan amable | будьте любезны |
tech. | sea-line | подводный нефтепровод (для транспортировки нефти с танкеров на берег) |
law | según sea el caso | в зависимости от случая |
offic. | según sea el caso | соответственно (Alexander Matytsin) |
law | según sea el caso | исходя из обстоятельств дела |
gen. | según sea el caso | в случае необходимости (maqig) |
gen. | según sea necesario | по мере необходимости (AnnaSun) |
gen. | ser ave de paso | быть "перелётной птицей" |
gen. | ser ave pasajera | быть "перелётной птицей" |
gen. | ser bendición de Dios | поражать великолепием |
gen. | ser bendición de Dios | быть прекрасным |
gen. | ser bendición de Dios | поражать красотой |
gen. | ser canto llano | быть простым и лёгким делом (una cosa) |
gen. | ser canto llano | быть пределом простоты (una cosa) |
gen. | ser canto llano | быть пределом лаконичности (una cosa • Obra labrada solamente para los ojos espirituales. Canto llano de la escultura. E. Larreta. En la pampa Это была скульптура, созданная для духовного взора. Предел простоты и лаконизма.) |
gen. | ser canto llano | быть обычным (una cosa) |
gen. | ser canto llano | быть обыкновенным (una cosa) |
gen. | ser canto llano | быть простым (una cosa) |
gen. | ser capaz de marear a Cristo Padre | быть надоедливым |
gen. | ser capaz de marear a Cristo Padre | быть докучливым |
gen. | ser capaz de marear a Cristo Padre | быть назойливым |
gen. | ser ciego y mudo | отмалчиваться |
gen. | ser como abanico de tonta | вертеться |
gen. | ser como abanico de tonta | ёрзать (...una chica fea y pintada pretendía atraer la atención sobre ella, moviéndose mucho y sin concierto, como un abanico de tonta. J. Goytisolo. La isla ― ...некрасивая и сильно накрашенная девица непрерывно вертелась и ёрзала, стараясь обратить на себя внимание.) |
gen. | ser como abanico de tonta | суетиться |
gen. | ser como alforjas | быть слишком мешковатым |
gen. | ser como alforjas | быть слишком просторным |
gen. | ser como campana sin badajo | молоть вздор |
gen. | ser como campana sin badajo | болтать попусту |
gen. | ser como cosa | привлекать внимание (de uno) |
gen. | ser como cosa | увлекать (de uno, кого-л.) |
gen. | ser como cosa | быть очень любимым (de uno) |
gen. | ser como el caballo del polaco, que todo se le volvían mataduras | быть несчастливым |
gen. | ser como el caballo del polaco, que todo se le volvían mataduras | быть горемычным |
gen. | ser como el caballo del polaco, que todo se le volvían mataduras | быть неудачливым |
gen. | ser como la campana de la Inquisición | говорить всегда невпопад (que nunca daba a tiempo) |
gen. | ser como la campana de la Inquisición | говорить всегда некстати (que nunca daba a tiempo) |
gen. | ser una cosa como para | давать повод (+ inf. • Anduve durante una hora, muy despacio...... aunque el tiempo no era como para pasearse. A. Gil. Tú no lo entiendes Целый час я прогуливался не спеша, хотя погода была малоподходящей для прогулок.) |
gen. | ser una cosa como para | давать основания (+ inf.) |
gen. | ser una cosa como para | быть достаточным (+ inf.) |
gen. | ser una cosa, de cuenta | быть делом (de uno, кого-л. • Se ha caído en el caz, y casi se ha ahogado, o ha cogido una pulmonía o yo no sé... ¡Éso es cuenta dé la corregidora! Yo vengo a buscar a mi marido... P. A. de Alarcón. El sombrero de tres picos Коррехидор упал в канаву и чуть не захлебнулся, а может, схватил воспаление легких или что-то в этом роде... Об этом пусть беспокоится его жена! А я ищу своего мужа...) |
gen. | ser una cosa, de cuenta | касаться (de uno, кого-л.) |
gen. | ser una cosa cuenta muy larga | быть делом далёкого прошлого (Maria Remedios> vestía siempre de luto, a pesar de que su viudez era ya cuenta muy larga. B. Pérez Galdós. Doña Perfecta ― Мария Ремедиос всегда носила траур, хотя её вдовство было делом весьма давним.) |
gen. | ser como de bronce | быть неумолимым |
gen. | ser como de bronce | быть бесчувственным |
gen. | ser como de bronce | быть бессердечным |
gen. | ser como de bronce | быть жестоким |
gen. | ser como de bronce | быть выносливым |
gen. | ser como de bronce | быть неутомимым |
gen. | ser como de bronce | быть суровым |
gen. | ser como de bronce | быть стойким |
gen. | ser como de bronce | быть твёрдым |
gen. | ser como de bronce | быть сильным |
gen. | ser de buen comer | быть спелым (uno) |
gen. | ser de buen comer | быть вкусным (una cosa) |
gen. | ser de buen comer | быть аппетитным (una cosa) |
gen. | ser de buen comer | быть непривередливым (uno) |
gen. | ser de buen comer | любить поесть (uno) |
gen. | ser de bulla | быть говоруном |
gen. | ser de bulla | быть весельчаком |
gen. | ser de bulla | быть душой общества |
gen. | ser de bulla | быть остряком |
gen. | ser de ciento en carga | быть самым обыкновенным (una cosa) |
gen. | ser de ciento en carga | быть заурядным (una cosa) |
gen. | ser de confianza | быть верным |
gen. | ser de confianza | быть преданным |
gen. | ser de confianza | быть своим человеком |
gen. | ser de confianza | быть надежным |
gen. | ser de confianza | быть хорошим знакомым |
gen. | ser de confianza | быть прочным |
gen. | ser de confianza | быть доброкачественным |
gen. | ser de la cola | быть самого последнего сорта |
gen. | ser de la cola | быть никудышным |
gen. | ser una cosa de la propia cosecha | быть чьим-л. изобретением (de uno) |
gen. | ser una cosa de la propia cosecha | быть плодом чьей-л. фантазии (de uno) |
gen. | ser una cosa de la propia cosecha | быть чьим-л. сочинением (de uno) |
gen. | ser una cosa de la propia cosecha | быть чьей-л. выдумкой (de uno) |
gen. | ser de la misma calaña | быть того же пошиба |
gen. | ser una cosa de las de ciento en carga | быть обыкновенным, каких много |
gen. | ser de mala catadura | производить неблагоприятное впечатление |
gen. | ser muy del asa | быть из той же компании |
gen. | ser muy del asa | быть чьим-л. закадычным приятелем |
gen. | ser muy del asa | быть чьим-л. закадычным дружком |
gen. | ser muy del asa | быть чьим-л. закадычным другом |
gen. | ser del caso | иметь прямое отношение к вопросу |
gen. | ser del caso | прийтись кстати (una cosa) |
gen. | ser del caso | иметь прямое отношение к делу |
gen. | ser diablo para | быть мастаком в каком-л. деле (una cosa • Yo era diablo pa'l cuchillo. Aura soy viejo... R. Güiraldes. Don Segundo Sombra Раньше я классно владел ножом. Теперь уж я не тот, состарился...) |
gen. | ser diablo para | быть умелым (una cosa) |
gen. | ser diablo para | быть ловким (una cosa) |
gen. | ser dos cuerpos y un alma | быть во всём заодно |
gen. | ser dos cuerpos y un alma | жить душа в душу |
gen. | ser dos cuerpos y un alma | проявлять полное взаимопонимание |
gen. | ser dos cuerpos y un alma | проявлять полное единодушие |
gen. | ser una cosa el colmo de... | быть верхом (чего-л.) |
gen. | ser el colmo de la bondad | быть воплощением доброты |
gen. | ser en carga | быть в тягость |
gen. | ser una cosa, como, lo mismo que la carabina de Ambrosio | быть ни к чему не пригодным |
gen. | ser una cosa, como, lo mismo que la carabina de Ambrosio | быть ненужным |
gen. | ser una cosa, como, lo mismo que la carabina de Ambrosio | быть бесполезным |
gen. | ser lo mismo para un barrido que para un fregado | быть мастером на все руки |
gen. | ser lo mismo para un barrido que para un fregado | годиться для всякого дела |
gen. | ser muy de la cosa | быть вполне естественным |
gen. | ser muy de la cosa | прийтись весьма кстати |
gen. | ser más cazador que un galgo | быть удачливым |
gen. | ser más malo que Caco | быть негодяем (Caballerito, doy a usted las gracias por haberme advertido los ruines propósitos de esos palurdos, más malos que Caco. B. Pérez Galdós. Doña Perfecta ― Сударь мой, спасибо, что вы предупредили меня о подлых замыслах этих мужланов, этих отпетых негодяев.) |
gen. | ser más noble que un caballo | обладать редким благородством души |
gen. | ser más viejo que la cuesta de la Vega | дожить до мафусаиловых лет |
gen. | ser más viejo que la cuesta de la Vega | жить аредовы веки |
gen. | ser una cosa una bendición | поражать великолепием |
gen. | ser una cosa una bendición | быть прекрасным |
gen. | ser una cosa una bendición | поражать красотой |
gen. | ser una mujer muy dama | держаться с большим достоинством |
gen. | ser una mujer muy dama | быть респектабельной |
gen. | ser una mujer muy dama | быть настоящей дамой |
gen. | ser uno algo | иметь вес |
gen. | ser uno algo | быть важной шишкой |
gen. | ser uno algo | быть важной персоной |
gen. | ser uno algo de otro | быть в родстве (с кем-л.) |
gen. | ser uno algo de otro | быть в свойстве (с кем-л.) |
gen. | ser uno algo de otro | быть чьим-л. родственником |
gen. | ser uno alguien | быть важной шишкой |
gen. | ser uno alguien | иметь вес |
gen. | ser uno alguien | быть важной персоной |
gen. | ser uno brava caña de pescar | быть пройдохой |
gen. | ser uno brava caña de pescar | быть тонкой бестией |
gen. | ser uno brava caña de pescar | быть большим хитрецом |
gen. | ser uno buena caña de pescar | быть тонкой бестией |
gen. | ser uno buena caña de pescar | быть пройдохой |
gen. | ser uno buena caña de pescar | быть большим хитрецом |
gen. | ser uno buena cuña | быть тучным |
gen. | ser uno buena cuña | заставить окружающих потесниться |
gen. | ser uno buena cuña | быть слишком толстым |
gen. | ser uno la cola | занять последнее место среди экзаменующихся |
gen. | ser uno como Dios le ha hecho | быть без царя в голове |
gen. | ser uno como Dios quiere | быть без царя в голове |
gen. | ser uno como el corregidor de Almagro | вмешиваться в чужие дела (que se murió de pena porque a su vecino le sacaron corto el chaleco) |
gen. | ser uno como el corregidor de Almagro | заниматься чужими делами (que se murió de pena porque a su vecino le sacaron corto el chaleco) |
gen. | ser uno un cuchillo de otro | стоять поперёк дороги (у кого-л.) |
gen. | ser uno un cuchillo de otro | досаждать |
gen. | ser uno un cuchillo de otro | отравлять существование (кому-л.) |
gen. | ser uno un cuchillo de otro | вредить |
gen. | ser uno de agallas | быть решительным |
gen. | ser uno de agallas | быть напористым |
gen. | ser uno de agallas | быть человеком с характером |
gen. | ser uno de agallas | быть твёрдым |
gen. | ser uno de agallas | быть энергичным |
gen. | ser uno de agallas | быть стойким |
gen. | ser uno de carne y hueso | испытывать те же нужды, как все (como los demás) |
gen. | ser uno de carne y hueso | испытывать те же потребности, как все (como los demás) |
gen. | ser uno de carne y hueso | быть таким же человеком, как все (como los demás) |
gen. | ser uno de dura cerviz | быть строптивым |
gen. | ser uno de dura cerviz | быть непокорным |
gen. | ser uno el amo de la burra | быть заправилой |
gen. | ser uno el amo de la burra | играть первую скрипку |
gen. | ser uno el amo de la burra | командовать парадом |
gen. | ser uno el amo de la burra | быть хозяином положения |
gen. | ser uno el amo del baile | быть заправилой |
gen. | ser uno el amo del baile | играть первую скрипку |
gen. | ser uno el amo del baile | командовать парадом |
gen. | ser uno el amo del baile | быть хозяином положения |
gen. | ser uno el amo del cotarro | быть заправилой |
gen. | ser uno el amo del cotarro | командовать парадом |
gen. | ser uno el amo del cotarro | играть первую скрипку |
gen. | ser uno el amo del cotarro | быть хозяином положения |
gen. | ser uno el culo del fraile | ишачить |
gen. | ser uno el culo del fraile | быть козлом отпущения |
gen. | ser uno el culo del fraile | отвечать за чужие прегрешения |
gen. | ser uno el culo del fraile | отдуваться за всех |
gen. | ser uno el culo del fraile | вывозить всё на себе |
gen. | ser uno en cargo a otro | задолжать какую-л. сумму |
gen. | ser uno en cargo a otro | быть перед кем-л. в долгу |
gen. | ser uno la última carta de la baraja | быть мелкой сошкой |
gen. | ser uno la última carta de la baraja | быть лицом незначительным |
gen. | ser uno linda caña de pescar | быть тонкой бестией |
gen. | ser uno linda caña de pescar | быть пройдохой |
gen. | ser uno linda caña de pescar | быть большим хитрецом |
gen. | ser uno un bendito de Dios | быть участливым |
gen. | ser uno un bendito de Dios | быть добродушным |
gen. | ser uno un bendito de Dios | быть честным |
gen. | ser uno un bendito de Dios | быть крайне простодушным |
gen. | ser uno un bendito de Dios | быть простаком |
gen. | ser uno un bendito de Dios | быть недалёким человеком |
gen. | ser uno un bendito de Dios | быть добрым |
gen. | si alguna vez voy al infierno que sea en coche | помирать, так с музыкой |
gen. | si alguna vez voy al infierno que sea en coche | семь бед - один ответ |
gen. | si alguna vez voy al infierno que sea en coche | стоит ли руки марать! |
gen. | si alguna vez voy al infierno que sea en coche | себе дороже станет! |
gen. | si alguna vez voy al infierno que sea en coche | охота пачкаться! |
gen. | siempre que sea necesario | в случае необходимости (Alexander Matytsin) |
gen. | siempre que sea necesario | при необходимости (Alexander Matytsin) |
law | siempre que sea posible | по возможности (Noia) |
inf. | sin ofensa con perdón sea dicho | не в обиду будь сказано |
nucl.pow. | tan bajo como sea posible | 'настолько мало, насколько возможно' - принцип "приемлемого риска" (ALARA ADENYUR) |
gen. | tan pronto como sea posible | в кратчайшие сроки (Baykus) |
gen. | tan pronto como sea posible | как только это станет возможным (Baykus) |
gen. | tan pronto como sea posible | как можно раньше (Baykus) |
gen. | tan pronto como sea posible | при первой возможности (Baykus) |
gen. | tan pronto como sea posible | как можно скорее (Baykus) |
gen. | tan pronto como sea posible | в самое ближайшее время (Baykus) |
gen. | tanto como sea posible | насколько возможно (spanishru) |
gen. | ya que le lleve el diablo, que sea en coche | семь бед - один ответ |
gen. | ya que me lleve el diablo, que sea en coche | семь бед - один ответ |
gen. | ya sea | будь то (Alexander Matytsin) |
gen. | ya sea | либо (romando) |
gen. | ya sea | независимо от того (Alexander Matytsin) |