Subject | Spanish | Russian |
gen. | a dar, que van dando | око за око, зуб за зуб |
gen. | a la tercera va la vencida | третий раз-алмаз (kopeika) |
gen. | a la tercera va la vencida | в третий раз повезёт (название сериала kopeika) |
gen. | a medida que vas aprendiendo | по мере того, как ты учишь (Viola4482) |
gen. | ¿adonde iremos a parar? | до чего мы докатимся? |
gen. | ¿adonde iremos a parar? | чем это кончится? |
gen. | ¿adonde iremos a parar? | куда это нас заведёт? |
gen. | ¿adonde iremos a parar? | до чего мы дойдём? |
gen. | ¿adonde va a parar? | к чему это приведёт? |
gen. | ¿adónde va a parar eso? | к чему это приведёт? |
gen. | жжasй, vamos juntos? | итак, идём вместе? |
gen. | aunque llueve, iré a verte | хотя идёт дождь, я приду к тебе |
gen. | aunque Pablo estudia, no va a aprobar | хоть Пабло и учится, экзамен он не сдаст (=Pablo estudia, pero no puede aprobar. — Пабло учится, но экзамен сдать не сможет. Alex_Odeychuk) |
gen. | aunque Pablo estudia, no va a aprobar | хоть Пабло и учится, экзамен он не сдаст (Alex_Odeychuk) |
gen. | comenzar a ir y venir | засновать (a andar al retortero) |
gen. | creer que van a llover monedas de oro | быть чрезмерно легковерным |
gen. | creer que van a llover monedas de oro | принимать все за чистую монету |
gen. | creer que van a llover monedas de oro | быть чрезмерно доверчивым |
gen. | debido a mis ocupaciones no me es posible ir | ввиду занятости я не могу прийти (venir) |
gen. | decir adiós a alguien que se va | махать кому-л. вслед |
gen. | ¿dónde se va a meter ahora? | куда он теперь денется? (en) |
gen. | el asunto negocio va en bonanza | дело идёт на лад |
gen. | el camino va a través del campo | дорога идёт через поле |
gen. | el que está en la aceña muele, que no el que va y viene | терпение и труд всё перетрут |
gen. | el tren va a efectuar su entrada por la vía uno | поезд прибывает на первый путь |
gen. | el tren va a efectuar su salida | поезд отправляется |
gen. | el tren va a salir en seguida | поезд вот-вот отойдёт |
gen. | en general todo va bien | в общем всё хорошо |
gen. | en lo que va de año | в течение года (Alexander Matytsin) |
gen. | en lo que va del año | за истёкшие месяцы года |
gen. | жжen qué vas? | на чём ты поедешь? |
gen. | es hora de ir a casa | пора домой |
gen. | es hora de ir a la cama | пора баиньки |
gen. | esto le va a costar caro | это вам дорого обойдётся |
gen. | esto le va a costar un ojo | это вам дорого обойдётся (fam.) |
gen. | esto va a costar un ojo de la cara | это будет стоить сумасшедших денег |
gen. | está rabiando por ir a casa | его тянет домой |
gen. | haber estado en, ir a | хаживать (Javier Cordoba) |
gen. | hacer perder a alguien la costumbre de ir a casa de... | отвадить кого-л. от дома |
gen. | hacerse a la vela | ставить поднять паруса |
gen. | hacerse a la vela | плыть под парусами |
gen. | hacerse a la vela | выйти в море (под парусами) |
gen. | hacerte ir a uno al rollo | послать к чёрту (кого-л.) |
gen. | hacerte ir a uno al rollo | послать подальше |
gen. | he renunciado ir a verle | я раздумал идти к нему |
gen. | invitar a ir | предложить пойти |
gen. | ir a | вести (разговор к какой-либо теме votono) |
gen. | ir a | намереваться сделать (+ inf., что-л.) |
gen. | ir a | собираться (+ inf.) |
gen. | ir a... | держать путь (куда-л.) |
gen. | ir a atracar | подплыть |
gen. | ir a atracar | подплывать |
gen. | ir a bancarrota | обанкротиться (sankozh) |
gen. | ir a bancarrota | становиться банкротом (sankozh) |
gen. | ir a baños | ехать "на воды" |
gen. | ir a baños | ехать на курорт |
gen. | ir a buscar | зайти (a) |
gen. | ir a buscar | заходить (a) |
gen. | ir a buscar | идти за (кем-л., чём-л.) |
gen. | ir a buscar a alguien | сходить за (кем-л.) |
gen. | ir a caballo | ехать верхом |
gen. | ir a Canosa | идти в Каноссу |
gen. | ir a casa de alguien | сходить в гости |
gen. | ir a ciegas | пробираться ощупью |
gen. | ir a ciegas | идти ощупью |
gen. | ir a comprar billetes | пойти за билетами |
gen. | ir a cosa hecha | приходить на готовенькое |
gen. | ir a cuatro suelas | нестись галопом |
gen. | ir a cuerpo descubierto | идти раздетым (Alexander Matytsin) |
gen. | ir con una cosa a cuestas | тащить что-л. на себе |
gen. | ir a dar | набрести (a) |
gen. | ir a dar | набредать (a) |
gen. | ir a dar una vuelta | отправиться на прогулку (un paseo) |
gen. | ir a duras penas | поволочься (lentamente; пойти, поплестись) |
gen. | ir a esperar a alguien | выходить встречать (кого-л.) |
gen. | ir a favor de la corriente | плыть по течению |
gen. | ir a favor del viento | идти по ветру |
gen. | ir a fondo | затонуть |
gen. | ir a al galope | скакать |
gen. | ir a al galope | скакать галопом |
gen. | ir al galope | поскакать |
gen. | ir a gatas | ползать на четвереньках (lavazza) |
gen. | ir a gusto en el machito | крепко держаться за выгодное место |
gen. | ir a informarse | обратиться за справкой |
gen. | ir a la biblioteca | идти в библиотеку |
gen. | ir a la cabeza | идти впереди |
gen. | ir a la cabeza de todos | идти впереди всех |
gen. | ir andar a la chiticallando | бесшумно красться |
gen. | ir a la cola | плестись в хвосте |
gen. | ir a la cola | быть последним |
gen. | ir a la cola | идти в хвосте (a la zaga) |
gen. | ir a la cárcel | отправиться в тюрьму (Alexander Matytsin) |
gen. | ir a la cárcel | отправляться в тюрьму (Alexander Matytsin) |
gen. | ir a la cárcel | сесть в тюрьму (Scorrific) |
gen. | ir a la escuela | идти ходить в школу |
gen. | ir a la fábrica | поехать на завод |
gen. | ir a trabajar a la fábrica | идти на производство |
gen. | ir a la gloria | идти на лад (una cosa) |
gen. | ir a la gloria | процветать (una cosa) |
gen. | ir a la gloria | улучшаться (una cosa) |
gen. | ir a la gloria | идти успешно (una cosa) |
gen. | ir a la hila | тянуться вереницей |
gen. | ir a la huelga | объявить забастовку (Ana_Porsiana) |
gen. | ir a cumplir con la iglesia | ходить в церковь |
gen. | ir a la manifestación | пойти на демонстрацию (Lavrov) |
gen. | ir a la mano | удерживать (a uno, кого-л. • Para eso está usted, para irle a la mano, para que ahorre. Si ella no es juiciosa, que no ha de serlo, lo será usted por ella... J. J. Gamboa. Vía Crucis Это и есть ваша задача — удерживать её в рамках, заставить её быть бережливой. Если ей не хватает благоразумия — а это в порядке вещей — то вам придётся быть благоразумным за двоих...) |
gen. | ir a la mano | сдерживать (a uno) |
gen. | ir a la moda | быть в моде |
gen. | ir a la moda | модно одеваться |
gen. | ir a la par | участвовать в чём-л. на равных началах |
gen. | ir a la par | участвовать в чём-л. на паритетных началах |
gen. | ir a la par | быть под стать друг другу (No daba la moza aires a nadie. Corrían a la par su honestidad y su hermosura. Azorín. Castilla ― Девушка не поощряла ничьих ухаживаний. Она в равной мере была скромна и хороша собой.) |
gen. | ir a la par | не уступать один другому (в чём-л.) |
gen. | ir a la par | соответствовать друг другу |
gen. | ir a la par | участвовать в равной мере |
gen. | ir a la rastra | идти через пень-колоду (о делах) |
gen. | ir a la rastra | идти ни шатко ни валко (о делах) |
gen. | ir a la rastra | бедствовать |
gen. | ir a la rastra | терпеть лишения (о человеке) |
gen. | ir a la rastra | перебиваться |
gen. | ir a la rastra | идти кое-как (о делах) |
gen. | ir a la rebusca | явиться к шапочному разбору |
gen. | ir a la rebusca | опоздать |
gen. | ir a la sirga | идти бечевой |
gen. | ir a la suya | преследовать свои интересы |
gen. | ir a la suya | блюсти свою выгоду |
gen. | ir a la suya | преследовать свои цели |
gen. | ir a la ventura | идти наугад |
gen. | ir a la zaga | быть идти, плестись в хвосте (a la cola) |
gen. | ir a la zaga | тянуться (за кем-л., чем-л.) |
gen. | ir a la zaga | быть последним |
gen. | ir a la zaga | следовать по пятам |
gen. | ir a la zaga | подражать (кому-л.) |
gen. | ir a la zaga | идти по чьим-л. стопам |
gen. | ir a la zaga | плестись в хвосте |
gen. | ir a lo que salga | идти наудачу |
gen. | ir a lo suyo | преследовать свои интересы |
gen. | ir a lo suyo | блюсти свою выгоду (— No estés tan seguro. Va a la suya. Conoce mis relaciones con Tina, o las presiente. J. Marsé. Encerrados con un solo juguete — Не будь так уверен. У него тут свой интерес. Он знает о моих отношениях с Тиной или догадывается о них.) |
gen. | ir a lo suyo | преследовать свои цели |
gen. | ir a los alcances | неотступно преследовать (de uno, кого-л.) |
gen. | ir a los alcances | следить за каждым шагом (de uno) |
gen. | ir a los alcances | наступать на пятки (de uno, кому-л. • De pronto sonaba un alarido de terror,... una exclamación miedosa y jadeante que hacía ver miles de cabezas tendidas y pálidas por la emoción siguiendo la veloz carrera del toro que le iba a los alcances a un hombre... V. Blasco Ibáñez. Sangre y arena Внезапно раздавался вопль ужаса, кто-то вскрикивал, задыхаясь от страха, и за этим криком она видела тысячи бледных, взволнованных лиц, напряжённо следивших за стремительным бегом быка, который по пятам преследовал и настигал человека...) |
gen. | ir a los alcances | настигать (de uno, кого-л.) |
gen. | ir a los alcances | вести слежку (de uno) |
gen. | ir a los alcances | ходить за кем-л. по пятам (de uno) |
gen. | ir a luchar | идти в бой (a combatir) |
gen. | ir a medias | делиться (доходами и т.п., с кем-л. • — ¿Multi... qué? — se hizo repetir Alejandro. — Millonarios — completó el otro. Siempre, claro está, que acepte ir a medias conmigo en los beneficios. A. ae Laiglesia. Tú también naciste desnudito ― — Мульти — что? — переспросил Алехандро. — Мультимиллионерами, — уточнил его собеседник. — Конечно, если он согласится взять меня в долю.) |
gen. | ir venir a menos | ухудшаться |
gen. | ir a menos | разрушаться |
gen. | ir a menos | идти на убыль |
gen. | ir a menos | разваливаться |
gen. | ir a menos | приходить в упадок |
gen. | ir a menos | рушиться |
gen. | ir a menos | ухудшаться |
gen. | ir a menos | уменьшаться |
gen. | ir venir a menos | рушиться |
gen. | ir venir a menos | уменьшаться |
gen. | ir navegar a merced de las olas | плыть по воле волн (тж. перен.) |
gen. | ir a misa | пойти к обедне |
gen. | ir a más | преуспевать |
gen. | ir a más | процветать |
gen. | ir a más | продвигаться вперёд |
gen. | ir a más | развиваться |
gen. | ir a más | делать успехи |
gen. | ir a más | расти |
gen. | ir a parar | приводить (a) |
gen. | ir a parar | оказаться в каком-л. месте |
gen. | ir a parar | привести (a) |
gen. | ir a parar a dar en otro lugar | попасть не по адресу |
gen. | ir a paso de tortuga | идти черепашьими шагами |
gen. | ir una cosa a pedir de boca | как по маслу |
gen. | ir una cosa a pedir de boca | без сучка без задоринки |
gen. | ir una cosa a pedir de boca | идти гладко |
gen. | ir a pelo | без шляпы |
gen. | ir a pelo | идти с непокрытой головой |
gen. | ir a pie | ходить пешком |
gen. | ir a pie | пойти пешком |
gen. | ir de a pie | идти пешком (s..pero de aquí para alante puedo irme caminando al píritu, como dicen los llaneros cuando van de a pie. R. Gallegos, Doña Bárbara ― ...но дальше я могу двигать пешедралом, как выражаются здешние жители, когда им приходится идти пешком.) |
gen. | ir a pie | идти пешком |
gen. | ir a pies forzados | ускорять шаг |
gen. | ir a pies forzados | торопиться |
gen. | ir a pies forzados | мчаться на всех парах |
gen. | ir a pies forzados | идти быстро |
gen. | ir a pique | идти ко дну (о судне) |
gen. | ir a por | идти за (чем или кем-либо votono) |
gen. | ir a por billetes | пойти за билетами |
gen. | ir a puñaladas | пустить в ход ножи (Los hombres debían ir a puñalás por sus ojitos de sielo. V. Blasco Ibáñez. Sangre y arena ― Мужчины, вероятно, готовы были пустить в ход ножи ради её голубых глаз.) |
gen. | ir a pérdidas y ganancias | рисковать сообща |
gen. | ir a pérdidas y ganancias | делить с кем-л. выигрыш и проигрыш |
gen. | ir a pérdidas y ganancias | делить с кем-л. прибыль и убытки |
gen. | ir a pérdidas y ganancias | организовать дело на коллективных началах |
gen. | ir a pérdidas y ganancias | кооперироваться |
gen. | ir estar a pérdidas y ganancias | участвовать в прибылях и убытках |
gen. | ir a rastras | идти через пень-колоду (о делах) |
gen. | ir a rastras | идти ни шатко ни валко (о делах) |
gen. | ir a rastras | бедствовать |
gen. | ir a rastras | терпеть лишения (о человеке) |
gen. | ir a rastras | перебиваться |
gen. | ir a rastras | идти кое-как (о делах) |
gen. | ir a remo | плыть на вёслах |
gen. | ir a remolque | делать что-л. по принуждению |
gen. | ir a remolque | делать что-л. из-под палки |
gen. | ir a remolque | делать что-л. против воли |
gen. | ir a remolque | делать что-л. неохотно |
gen. | ir a remolque | идти на поводу |
gen. | ir a Roma y no ver al Papa | не увидеть самого главного |
gen. | ir a Roma y no ver al Papa | слона-то я и не приметил (— Fui a Roma y no vi al Papa — dice el Luiso —. ¿Sabías tú que el Sable se desgració? J. Goytisolo. La Chanca — Самое-то главное я, оказывается, прохлопал, — говорит Луисо. — Ты знала, что с Эль Сабле случилось несчастье?) |
gen. | ir a Roma y no ver al Papa | не заметить самого главного |
gen. | ir a salto de mata | идти крадучись |
gen. | ir a sueldo | быть готовым сделать что-л. за деньги |
gen. | ir a sueldo | наняться за плату |
gen. | ir a tientas | пробираться вслепую |
gen. | ir a tientas | идти впотьмах |
gen. | ir a tientas | блуждать в потёмках |
gen. | ir a toda marcha | идти полным ходом (a toda vela) |
gen. | ir a tomar el sol | пойти прогуляться |
gen. | ir a tomar el sol | проветриться |
gen. | ir a tomar el sol | пойти погулять |
gen. | ir a tomar el sol como los conejos | выйти погреться на солнышке (осенью, зимой) |
gen. | ir a tomar el sol como los conejos | выйти посидеть на солнышке (осенью, зимой) |
gen. | ir a tomar las aguas | ехать на воды |
gen. | ir a tontear | попусту тратить время |
gen. | ir a tontear | заниматься ерундой |
gen. | ir a Ucrania | поехать в Украину |
gen. | ir a un strip-tease | пойти на стриптиз |
gen. | ir a una | стремиться к одной цели |
gen. | ir a una | действовать заодно |
gen. | ir a una | действовать сообща |
gen. | ir a una muerte cierta | идти на верную гибель (segura) |
gen. | ir a uno con cuentos | докучать россказнями |
gen. | ir a uno con cuentos | разносить сплетни |
gen. | ir a uno con cuentos | докучать рассказами |
gen. | ir a varas | ходить в упряжке |
gen. | ir a ver | зайти (навестить) |
gen. | ir a ver | заходить (навестить) |
gen. | ir a ver | съездить |
gen. | ir a ver | ходить в гости (a) |
gen. | ir a ver | показаться |
gen. | ir a ver | навестить (a) |
gen. | ir a ver a alguien | сходить в гости |
gen. | ir a ver a los suyos | пойти к своим |
gen. | ir a ver a todos los amigos | обегать всех друзей (corriendo) |
gen. | ir a ver a todos los amigos | обойти всех друзей |
gen. | ir a ver visitar a todos sus conocidos | перебывать у всех знакомых |
gen. | ir a ver al médico | показаться врачу |
gen. | ir a ver al vecino | зайти к соседу |
gen. | ir a ver por poco tiempo | заехать |
gen. | ir a ver por poco tiempo | заезжать |
gen. | ir a ver por un minuto | зайти на минуту |
gen. | ir ceñido a | придерживаться чего-то (bania83) |
gen. | ir como cordero a su manada | покорно пойти (куда-л.) |
gen. | ir como cordero a su manada | послушно пойти (куда-л.) |
gen. | ir como el ratón a su agujero | спешить укрыться в своей норке |
gen. | ir como el ratón a su agujero | спешить домой |
gen. | ir como el ratón a su agujero | спешить в надёжное убежище |
gen. | ir con la música a otra parte | смотать удочки |
gen. | ir con la música a otra parte | удалиться подобру-поздорову |
gen. | ir con la música a otra parte | убраться подобру-поздорову |
gen. | ir de Herodes a Pilatos | напрасно обращаться в разные инстанции |
gen. | ir de Herodes a Pilatos | тщетно обивать пороги |
gen. | ir de Herodes a Pilatos | метаться в безуспешных поисках желаемого |
gen. | ir de Herodes a Pilatos | бросаться от одного к другому |
gen. | ir de Herodes a Pilatos | идти от плохого к худшему |
gen. | ir de la ceca a la meca | хлопотать для решения проблемы |
gen. | ir de lo privado a lo general | идти от частного к общему |
gen. | ir de Pilatos a Herodes | тщетно обивать пороги |
gen. | ir de Pilatos a Herodes | напрасно обращаться в разные инстанции |
gen. | ir de rocín a ruin | идти из рук вон плохо (о делах) |
gen. | ir de rocín a ruin | идти все хуже и хуже |
gen. | ir de rocín a ruin | приходить в упадок |
gen. | ir de un extremo a otro | резко меняться |
gen. | ir de un extremo a otro | быть очень неустойчивой (о погоде) |
gen. | ir de un extremo a otro | кидаться из одной крайности в другую |
gen. | ir de un sitio a otro | хлопотать |
gen. | ir de un sitio a otro | суетиться |
gen. | ir de un sitio a otro | бегать |
gen. | ir ganando por 2 a 0 | вести со счётом 2:0 |
gen. | ir junto a alguien | идти вместе |
gen. | ir lado a lado | идти шаг в шаг |
gen. | ir lado a lado | идти наравне |
gen. | ir lado a lado | идти вровень |
gen. | ir muy pegado a la orilla | подойти вплотную к берегу |
gen. | ir poco a poco | брести (с трудом) |
gen. | ir uno a caza de gangas | лёгкой наживы |
gen. | ir uno a caza de gangas | искать лёгкой жизни |
gen. | ir uno a caza de perdices | лёгкой наживы |
gen. | ir uno a caza de perdices | искать лёгкой жизни |
gen. | ir uno a escucha gallo | держать ухо востро |
gen. | ir uno a escucha gallo | держать ушки на макушке |
gen. | ir uno a escucha gallo | насторожённо прислушиваться |
gen. | ir uno a la parte | получить долю в каком-л. деле |
gen. | ir uno a la parte | войти в долю |
gen. | ir uno a la parte | войти в пай |
gen. | ir uno a la parte | участвовать в каком-л. деле |
gen. | ir uno a la raspa | отправиться на воровской промысел |
gen. | ir uno a mamar la tetita | приехать домой на побывку (о ребёнке или юноше) |
gen. | ir uno a tomar la tetita | приехать домой на побывку (о ребёнке или юноше) |
gen. | ir uno cosido a los autos | следовать неотступно (за кем-л.) |
gen. | ir uno cosido a los autos | следовать как тень (за кем-л.) |
gen. | ir uno cosido a los autos | постоянно сопровождать (кого-л.) |
gen. | ir ю venir según sea el caso andando o a pié | идти (otrebuh) |
gen. | ir y venir de rincón a rincón | ходить из угла в угол (por ociosidad, ensimismado, etc.) |
gen. | irle a uno a los alcances | наступать на пятки (кому-л.) |
gen. | irle a uno a los alcances | вести слежку |
gen. | irle a uno a los alcances | следить за каждым шагом |
gen. | irle a uno a los alcances | неотступно преследовать (кого-л.) |
gen. | irle a uno a los alcances | настигать (кого-л.) |
gen. | irle a uno a los alcances | ходить за кем-л. по пятам |
gen. | irle a uno en los alcances | вести слежку |
gen. | irle a uno en los alcances | настигать (кого-л.) |
gen. | irle a uno en los alcances | наступать на пятки (кому-л.) |
gen. | irle a uno en los alcances | следить за каждым шагом |
gen. | irle a uno en los alcances | неотступно преследовать (кого-л.) |
gen. | irle a uno en los alcances | ходить за кем-л. по пятам |
gen. | irle a uno su parte | получить по заслугам (— ¡A ti también te irá tu parte! J. Mármol. Amalia — И ты своё получишь!) |
gen. | irle a uno su parte | получить своё |
gen. | iré a verla | я побываю у неё (a visitarla) |
gen. | y si iré a verle | зайду-ка я к нему |
gen. | iré contigo mucho más a gusto | я охотнее пойду с тобой |
gen. | la casa va a ser demolida | дом назначен на снос |
gen. | ¡le va a costar caro! | это вам дорого обойдётся! |
gen. | le van a dar las doce sin campana | намылят ему шею |
gen. | le van a dar las doce sin campana | достанется ему на орехи |
gen. | lo que no va en lágrimas | так катаньем |
gen. | lo que no va en lágrimas | не мытьём |
gen. | lo que va de este paño a aquel | насколько отличается это сукно от того |
gen. | los asuntos han ido de mal en peor | дела пошли наперекос |
gen. | los tontos van a Palacio | таким дуракам пальца в рот не клади |
gen. | los tontos van a Palacio | знаем мы этих дураков |
gen. | ¡me me las va a pagar! | я ему покажу! |
gen. | ¡me te voy a dar! | дождёшься ты у меня! угроза |
gen. | me va a dar algo | меня сейчас удар хватит (LucyKubkina) |
gen. | ¡me van a oír los sordos! | я им докажу! |
gen. | ¡me van a oír los sordos! | обо мне ещё услышат! |
gen. | ¡me vas a conocer! | дождёшься ты у меня! угроза |
gen. | me voy a ir | я пойду (Tatian7) |
gen. | me voy a ir | я ухожу (Tatian7) |
gen. | meterse en lo que no le va ni le viene | вмешиваться в чужие дела |
gen. | ¡ni que se fuera a ir del mundo! | подумаешь, цаца! |
gen. | ¡ni que se fuera a ir del mundo! | никуда он не денется |
gen. | ¡ni que se fuera a ir del mundo! | нечего с ним так церемониться! |
gen. | ¡ni que se fuera a ir del mundo! | ничего с ним не сделается |
gen. | no ir una cosa a ninguna parte | не заслуживать внимания |
gen. | no ir una cosa a ninguna parte | не представлять интереса |
gen. | no ir una cosa a ninguna parte | не идти в счёт |
gen. | no ir una cosa a ninguna parte | не иметь значения |
gen. | no ir le en zaga uno a otro | не отставать (от кого-л.) |
gen. | no ir le en zaga uno a otro | быть не хуже |
gen. | no ir uno a ninguna parte | не продвигаться вперёд в каком-л. деле |
gen. | no ir uno a ninguna parte | топтаться на месте |
gen. | no irle ni venirle a uno nada | не представлять никакого интереса (en una cosa, для кого-л.) |
gen. | no le van a enseñar a su padre a hacer hijos | яйца курицу не учат |
gen. | no irse del mundo no me voy a ir del mundo | куда я денусь! |
gen. | no irse del mundo no me voy a ir del mundo | что за спешка! |
gen. | no se va a llegar a más | до большего дело не дойдёт (Lavrov) |
gen. | no se va a parar en mientes | глазом не моргнёт |
gen. | no se ve un burro a dos pasos | тёмно, хоть глаз выколи |
gen. | no te vayas a quemar | не обожгись (13.05) |
gen. | no va a pedir dinero prestado | денег ему не занимать стать |
gen. | no vayas a feria que más pierdas | грех тебе жаловаться |
gen. | no vayas a feria que más pierdas | от добра добра не ищут |
gen. | no vayas a feria que más pierdas | не было бы хуже |
gen. | no vayas a feria que más pierdas | скажи ещё спасибо |
gen. | nos van a oír los sordos! | я им докажу! |
gen. | nos van a oír los sordos! | обо мне ещё услышат! |
gen. | ojalá llueva, iré a verle | хотя бы шёл дождь, я пойду к нему |
gen. | para eso no se necesita ir a Salamanca | в этом нет ничего сложного |
gen. | para eso no se necesita ir a Salamanca | в этом нет ничего необычного |
gen. | para eso no se necesita ir a Salamanca | особого ума здесь не требуется |
gen. | para eso no se necesita ir a Salamanca | для этого большого ума не надо |
gen. | parece como si fuese a la boda de Benita la picaronaza | разоделся как на свадьбу |
gen. | parece como si fuese a la boda de Benita la picaronaza | расфуфырился |
gen. | parece que va a llover | похоже на то, что будет дождь |
gen. | por esto no va a quedar | за этим дело не станет |
gen. | preparar arreglar a los niños para ir a la escuela | собрать детей в школу |
gen. | головной que va en a la cabeza | ведущий |
gen. | ¡quién como el rey para ir a caballo! | живут же люди! (выражение зависти) |
gen. | ¡quién como el rey para ir a caballo! | ему ли не живётся! |
gen. | ¿qué le va a deparar el destino? | что ему готовит судьба? |
gen. | qué le vamos a hacer | ничего не поделать |
gen. | ¡qué le vamos a hacer! | ничего не поделаешь (не попишешь) |
gen. | si a eso vamos | коли на то пошло |
gen. | te vas a arrepentir | ты пожалеешь! (Tatian7) |
gen. | ¡te voy a ajustar las cuentas! | я с тобой разделаюсь! |
gen. | ¡te voy a dar! | я тебе задам! |
gen. | ¡te voy a dar! | я тебе! (угроза) |
gen. | te voy a dar | я тебе дам! (угроза) |
gen. | tiene muchas ganas de ir a casa | его тянет домой |
gen. | tiene necesidad de ir a un sanatorio | вам нужно поехать в санаторий |
gen. | todo va a salir bien | все будет хорошо (Tatian7) |
gen. | todos los caminitos van a la plaza | раньше или позже, а цель будет достигнута |
gen. | todos los caminitos van a la plaza | при желании и усердии цель будет достигнута |
gen. | todos los caminitos van a mi pueblo | раньше или позже, а цель будет достигнута |
gen. | todos los caminitos van a mi pueblo | при желании и усердии цель будет достигнута |
gen. | todos los caminos van a la plaza | раньше или позже, а цель будет достигнута |
gen. | todos los caminos van a la plaza | при желании и усердии цель будет достигнута |
gen. | todos los caminos van a mi pueblo | раньше или позже, а цель будет достигнута |
gen. | todos los caminos van a mi pueblo | при желании и усердии цель будет достигнута |
gen. | va a cumplir veinte años | ему идёт двадцатый год |
gen. | ¡va a haber lío! | быть беде! |
gen. | va a hacer su indefectible pregunta | он задаст свой неизбежный вопрос |
gen. | va a la escuela | он идёт в школу |
gen. | va a ser que sí | Это уж наверняка! (LucyKubkina) |
gen. | va en suspiros | так катаньем |
gen. | va en suspiros | не мытьём |
gen. | vamos a bailar | давайте потанцуем |
gen. | vamos a cambiar | давай меняться (algo) |
gen. | vamos a decir | скажем |
gen. | vamos a fumar | давай покурим (echar un pitillo) |
gen. | vamos a probar otra vez | давайте попробуем сначала |
gen. | vamos a suponer | допустим |
gen. | vamos a suponer | предположим |
gen. | vamos a ver | поглядим |
gen. | vamos a ver | послушай |
gen. | vamos a ver | позволь |
gen. | vamos a ver | позвольте (— Pero vamos a ver...— expuso el ama —. ¿Quién es usted para dar esos gritos? — ¡Soy el corregidor! P. A. de Alarcón. El sombrero de tres picos — Но позвольте, — заговорила ключница. — Кто вы такой, что так кричите? — Я коррехидор!) |
gen. | vamos a ver | послушайте |
gen. | vamos a ver | посмотрим |
gen. | parece que van a rifarle | из-за него скоро подерутся (о мужчине, который нравится нескольким женщинам) |
gen. | vas a sacar pollos | вставай! |
gen. | vaya Ud. a hacer gárgaras con estiércol | проваливайте |
gen. | vaya usted a saber | поди знай |
gen. | vete a la porra | иди ты на фиг (a freír espárragos) |
gen. | vete a la porra | вот Бог, а вот порог |
gen. | voy a decir | скажем |
gen. | voy a irme | я собираюсь уехать (Tatian7) |
gen. | voy a irme | я собираюсь уйти (Tatian7) |
gen. | váyase a donde se fue el padre Padilla | ступайте ко всем чертям! |
gen. | váyase a espulgar un galgo | катись-ка подальше! |
gen. | váyase Ud. a capar monas | убирайтесь отсюда |
gen. | váyase Ud. a capar monas | катитесь-ка подальше |
gen. | váyase Ud. a capar monos | катитесь подальше |
gen. | váyase Ud. a capar monos | убирайтесь-ка отсюда |
gen. | жy si vamos a dar una vuelta? | погулять нам, что ли? |
gen. | ¡ya verás lo que te voy a dar! | вот ужо я тебе дам! |
gen. | échale mano a los sesos, que se le van a ir | у него клёпок не хватает |
gen. | échale mano a los sesos, que se le van a ir | у него не все дома |
gen. | échale mano a los sesos, que se le van a ir | он вздор городит |
gen. | írsele por alto a uno | ускользнуть от внимания (una cosa) |
gen. | írsele por alto a uno | остаться неясным (una cosa) |
gen. | írsele por alto a uno | остаться непонятным (una cosa) |
gen. | írsele por alto a uno | остаться незамеченным (una cosa) |
gen. | írsele a uno cada cuarto por su lado | быть неряшливым |
gen. | írsele a uno cada cuarto por su lado | быть неопрятным |
gen. | írsele a uno cada cuarto por su lado | ходить в расхристанном виде |
gen. | írsele a uno una cosa de entre las manos | сорваться |
gen. | írsele a uno una cosa de entre las manos | лопнуть |
gen. | írsele a uno una cosa de entre las manos | провалиться |
gen. | írsele a uno una cosa de entre las manos | выскользнуть из рук (о каком-л. предмете) |
gen. | írsele a uno la cabeza a pájaros | нести околесицу |
gen. | írsele a uno la cabeza a pájaros | болтать вздор |
gen. | írsele a uno la especie | вылететь из головы |
gen. | írsele a uno la fuerza por la boca | быть храбрым на словах |
gen. | írsele a uno la fuerza por la boca | грозиться |
gen. | írsele a uno la fuerza por la boca | бахвалиться |
gen. | írsele a uno la idea | выпасть из памяти |
gen. | írsele a uno la idea | вылететь из головы |
gen. | írsele a uno la lengua | сказать лишнее |
gen. | írsele a uno la lengua | сболтнуть (сгоряча • ...a Carmen le compraré el sombrero. Se lo prometí si me encargaban la conferencia. Me he ido de la lengua, pero ahora no me queda remedio. M. Delibes. La Partida ...придётся купить. Кармен шляпу. Я обещал ей, надеясь, что мне поручат лекцию. Сболтнул, не подумав, а теперь ничего не попишешь. • Cada vez más excitado y chillando, el andaluz se fue de la lengua, llamando a su pasivo oyente, cobarde y cínico. J. A. Gutiérrez. Teresa Gato y mister Turner Андалузец все более распалялся; голос его перешёл в визг, он дал волю языку и обозвал своего терпеливо молчавшего собеседника тряпкой и бесстыдником.) |
gen. | írsele a uno la lengua | проболтаться |
gen. | írsele a uno la lengua | проговориться |
gen. | írsele a uno la mano | перестараться (en una cosa) |
gen. | írsele a uno la mano | перегнуть палку (en una cosa) |
gen. | írsele a uno la mano | хватить через край (en una cosa • Acto continuo D. Roque pasó a hacer elogios de mi personalidad, militar y civilmente considerada; y de tal modo se le fue la mano en este capítulo, que me hizo sonrojar... B. Pérez Galdós. Zaragoza Дон Роке тут же перешёл к восхвалению моей особы с военной и гражданской точек зрения; он так переборщил в этом деле, что вогнал меня в краску. • Se te va la mano en las citas, viejo; deja la Biblia en paz. S. Bullrich. Los salvadores de la patria Старик, ты не знаешь меры, когда начинаешь цитировать; оставь Библию в покое.) |
gen. | írsele a uno la mano | переусердствовать (en una cosa) |
gen. | írsele a uno la mano | дать волю рукам |
gen. | írsele a uno la mano | распустить руки (— Bachillera De Guenard — reproché llevándome la mano a la mejilla—, no sabes seguir una broma. — Cierto — admitió muy seria —. No he debido abofetearte. Se me fue la mano. Perdona. F. Bermúdez de Castro. Pasos sin huellas — Студентка Де Генар, — сказал я ей с упрёком, потрогав рукой щёку, — ты не понимаешь шуток. — Конечно, — сказала она очень серьезно. — Я не должна была бить тебя по физиономии. У меня это вышло невольно. Прости.) |
gen. | írsele a uno la mano | потерять чувство меры (en una cosa) |
gen. | írsele a uno la mano | сделать нечаянное движение рукой |
gen. | írsele a uno la mano | сделать непроизвольное движение рукой |
gen. | írsele a uno la muía | проболтаться |
gen. | írsele a uno la muía | проговориться |
gen. | írsele a uno la pluma | описаться (No se citaban nombres, para eludir querellas criminales... ... Pero al pobre Casares se le fue un día la pluma y estampó en "El Desmoche" el nombre del canónigo, acompañado de unos cuantos piropos. A. Machado. Cartas, papeles postumos Имена не приводились во избежание неприятностей. Но однажды бедный Касарес допустил ошибку: он напечатал в "El Desmoche" имя каноника, сопроводив его парочкой комплиментов) |
gen. | írsele a uno la pluma | ошибиться |
gen. | írsele a uno los ojos detrás de | зариться (uno, una cosa, на кого-л.) |
gen. | írsele a uno los ojos detrás de | любоваться (uno, una cosa, кем-л., чем-л.) |
gen. | írsele a uno los ojos detrás de | заглядываться (uno, una cosa) |
gen. | írsele a uno los ojos detrás de | засматриваться (uno, una cosa, на кого-л.) |
gen. | írsele a uno los ojos detrás de | восхищаться (uno, una cosa) |
gen. | írsele a uno los ojos detrás por | заглядываться (uno, una cosa) |
gen. | írsele a uno los ojos detrás por | зариться (uno, una cosa, на кого-л.) |
gen. | írsele a uno los ojos detrás por | любоваться (uno, una cosa, кем-л., чем-л.) |
gen. | írsele a uno los ojos detrás por | засматриваться (uno, una cosa, на кого-л.) |
gen. | írsele a uno los ojos detrás por | восхищаться (uno, una cosa) |
gen. | írsele a uno los ojos detrás tras | любоваться (uno, una cosa, кем-л., чем-л.) |
gen. | írsele a uno los ojos detrás tras | заглядываться (uno, una cosa) |
gen. | írsele a uno los ojos detrás tras | засматриваться (uno, una cosa, на кого-л., что-л.) |
gen. | írsele a uno los ojos detrás tras | зариться (uno, una cosa, на кого-л., что-л. • Las buenas mozas sonreían con sus requiebros, y se les iban los ojos tras la gruesa cadena de oro del torero y sus grandes diamantes.., V. Blasco Ibáñez. Sangre y arena ― Красотки улыбались его комплиментам и заглядывались на толстую золотую цепь тореро и на его крупные бриллианты... • La gente cree que soy la mar de feliz y me envidia, y a mí se me van los ojos tras las mujeres pobres que pasan nesesiá, pero van con su chiquiyo al brazo. V. Blasco Ibáñez. Sangre y arena ― Люди воображают, что я куда как счастлива, и завидуют мне, а я, как увижу какую-нибудь, даже совсем бедную женщину, но с ребёночком на руках, — глаз не оторву, завидки берут...) |
gen. | írsele a uno los ojos detrás tras | восхищаться (uno, una cosa) |
gen. | írsele a uno una palabra | сорваться с языка |
gen. | írsele el alma a uno por | жаждать всей душою (una cosa) |
gen. | írsele el alma a uno por | жаждать всем сердцем (una cosa) |
gen. | írsele el alma a uno tras | жаждать всей душою (una cosa) |
gen. | írsele el alma a uno tras | жаждать всем сердцем (una cosa) |
gen. | írsele los pies a uno marchársele un pie | дать маху |
gen. | írsele los pies a uno marchársele un pie | оступиться |
gen. | írsele los pies a uno marchársele un pie | поскользнуться (Por poco se le van los pies. Una cáscara. M. A. Asturias. El señor Presidente Он поскользнулся на куске кожуры и чуть не упал.) |
gen. | írsele los pies a uno marchársele un pie | совершить ошибку |
gen. | írsele los pies a uno marchársele un pie | совершить промах |
gen. | írsele los pies a uno marchársele un pie | сделать ложный шаг |