Subject | Spanish | Russian |
el. | A EXCEPCION DE- | И-НЕТ |
automat. | A EXCEPCION DE- | И-НЕТ (логическая операция) |
gen. | a excepción de | помимо |
gen. | a excepción de | исключая |
gen. | a excepción de | за исключением |
patents. | a excepción de banderas | за исключением флагов |
law | alegar una excepción | дать процессуальный отвод |
law | alegar una excepción | заявить отвод |
automat. | circuito A EXCEPCION DE | И-НЕТ-ячейка |
el. | circuito A EXCEPCION DE- | И-НЕТ-ячейка |
automat. | circuito A EXCEPCION DE | схема запрещения |
automat. | circuito A EXCEPCION DE | схема И-НЕТ |
law | cláusula de excepción | статья, содержащая оговорку |
IMF. | cláusula de excepción | оговорка об освобождении от обязательств, ответственности |
law | cláusula de excepción | исключающая оговорка |
gen. | como excepción | в виде исключения |
gen. | con excepción de | за исключением (Анна Бескровная) |
gen. | condiciones de excepción | льготные условия (de privilegio) |
law | declaración del mérito de la excepción | признание судом возражения ответчика имеющими значение для разрешения дела (в качестве исключения) |
law | deducir excepción | отводить отвод |
law | deducir excepción | заявлять отвод |
law | derogación de de los tribunales de excepción | упразднение чрезвычайных судов |
busin. | En el caso de que concluyamos una transacción, entablaremos por primera vez relaciones comerciales y como excepción, estamos de acuerdo en recibir la mercancía en la fábrica de Vds. | В случае заключения сделки, мы установим торговые отношения и согласны, в виде исключения, на приёмку товара на Вашем заводе. (ladaladalada) |
gen. | en como excepción de a las reglas | в изъятие из правил |
law | estado de excepción | режим чрезвычайного положения (Alexander Matytsin) |
law | estado de excepción | чрезвычайное положение |
gen. | Estado de Excepción y Emergencia Económica | Чрезвычайное положение и сложные экономические обстоятельства (ulkomaalainen) |
comp., MS | evento de excepción | событие исключения |
comp., MS | eventos de excepción | события исключений |
law | excepción a la totalidad | дела |
law | excepción a la totalidad | заявление о полном отрицании всех утверждений обвинителя без приведения доказательств |
law | excepción a la totalidad | отрицание иска |
law | excepción a la totalidad | общее возражение (напр., "не виновен") |
law | excepción a la totalidad | заявление об отрицании вины |
law | excepción a la totalidad | заявление о полном отрицании всех утверждений истца без приведения доказательств |
law | excepción a la totalidad | возражение по существу |
comp., MS | excepción con error inmediato | исключение с быстрым прекращением |
comp., MS | excepción crítica | критическое исключение |
law, mexic. | excepción de arraigo | ходатайство о внесении истцом обеспечения уплаты расходов по делу |
law | excepción de causa de acción | возражение в связи с недостаточностью законных оснований для иска |
law | excepción de compensación | защита ссылкой на предъявление истцу встречного иска |
law | excepción de compromiso previo | защита ссылкой на предшествующую договорённость |
law | excepción de cosa juzgada | возражение против рассмотрения дела со ссылкой на наличие по тождественному делу вступившего в законную силу решения |
econ., lat. | excepción de cosa juzgada exceptio rei judicatae, res judicatae | возражение против рассмотрения дела со ссылкой на наличие по тождественному делу вступившего в законную силу решения |
law, lat. | excepción de cosa juzgada exceptio rei judicatae, res judicatae | возражение "рес юдиката" |
law | excepción de demanda insuficiente | защита ссылкой на необоснованность обвинения |
law | excepción de demanda insuficiente | защита ссылкой на необоснованность иска |
law, mexic. | excepción de derecho | защита ссылкой на необоснованность иска |
law | excepción de dinero no entregado | защита ссылкой на неуплату |
law | excepción de excusión | защита ссылкой на право поручителя на погашение долга в первую очередь из имущества основного должника |
law | excepción de falta de acción | возражение об отсутствии у истца права на иск |
law | excepción de falta de acción | защита ссылкой на необоснованность иска |
law | excepción de falta de acción | возражение об отстутствии у истца права на иск |
law | excepción de falta de base legal suficiente | возражение в связи с недостаточностью законных оснований для иска |
law | excepción de falta de cumplimiento | защита ссылкой на неисполнение договора |
law | excepción de falta de derecho de acción | возражение в связи с отсутствием права на иск |
law | excepción de falta de personalidad | отвод со ссылкой на недееспособность противной стороны |
law | excepción de falta de personalidad | отвод со ссылкой на неправоспособность противной стороны |
law | excepción de falta de personalidad | защита ссылкой на недееспособность стороны |
law | excepción de impedimento | возражение против процессуального отвода |
law | excepción de impedimento | возражение против права возражения |
law | excepción de incompetencia | возражение в связи с неподсудностью дела |
law | excepción de incompetencia | заявление о неподсудности дела |
law | excepción de incompetencia | возражение против юрисдикции суда |
comp., MS | excepción de modo kernel | исключение ядра |
comp., MS | excepción de nivel de servicio | исключение уровня обслуживания |
law | excepción de nulidad | заявление об отсутствии права на иск |
law | excepción de nulidad | возражение ответчика со ссылкой на отсутствие деликта |
law | excepción de nulidad | возражение по существу иска |
law, mexic. | excepción de oscuridad | возражение ссылкой на неопределённость исковых требований |
law | excepción de perentoria | заявление об отсутствии права на иск |
law | excepción de perentoria | возражение ответчика со ссылкой на отсутствие деликта |
comp., MS | excepción de usuario | исключение режима пользователя |
law | excepción declarativa | заявление, сделанное от имени ответчика |
law | excepción declarativa | заявление, сделанное от имени защиты |
law | excepción declarativa | объяснительное заявление |
law | excepción declarativa | пояснительное заявление |
law | excepción declarativa | заявление, сделанное ответчиком |
law | excepción declarativa | заявление, сделанное имени защиты |
law | excepción declarativa | возражение против обвинения |
law | excepción declarativa | заявление, сделанное защитой |
law | excepción declarativa | возражение против иска |
law | excepción declinatoria | возражение против рассмотрения (дела) |
law | excepción declinatoria | возражение против юрисдикции суда |
law | excepción declinatoria | возражающий |
law | excepción dilatoria | отлагательное возражение (не по существу дела) |
law | excepción dilatoria | дилаторное возражение |
comp., MS | excepción en modo usuario | исключение режима пользователя |
law | excepción especial | возражение по форме |
law | excepción especial | защита ссылкой на особые обстоятельства |
law | excepción general | возражение по существу дела |
law | excepción general | отрицание оснований иска |
comp., MS | excepción no controlada | необработанное исключение |
law | excepción perentoria | возражение по существу иска с выдвижением новых обстоятельств |
law | excepción perentoria | возражение по форме исковых требований |
law, puert. | excepción perentoria | возражение ссылкой на отсутствие состава преступления |
law, puert. | excepción perentoria | возражение против юрисдикции суда |
econ. | excepción perjudicial | заявление подсудимого о наличии ошибки в результате предубеждённости судей |
law, lat. | excepción personal exceptio in personam | персональный отвод |
law | excepción previa | процессуальный отвод |
law | excepción procesal | защита ссылкой на процессуальные нарушения |
law, mexic. | excepción procuratoria | возражение ссылкой на недееспособность |
comp., MS | excepción sincronización | исключение синхронизации |
law | excepción substancial | возражение по существу обвинения |
law | excepción substancial | возражение по существу иска |
law | excepción superveniente | заявление оснований защиты против обвинения после начала процесса |
law | excepción superveniente | заявление оснований защиты против иска после начала процесса |
law | excepción temporal | отлагательное возражение (не по существу дела) |
law | excepción temporal | дилаторное возражение |
law | extremos de la excepción | основание для защиты |
law | extremos de la excepción | основание возражения |
law | extremos de la excepción | основания освобождения от ответственности |
comp., MS | firma de excepción de kernel | подпись исключения ядра |
law | interponer excepción | заявлять основания защиты против обвинения |
law | interponer excepción | заявлять основания защиты против иска |
proverb | la excepción confirma la regla | исключение подтверждает правило (spanishru) |
law | legislación de excepción | чрезвычайное законодательство |
gen. | ley de excepción | чрезвычайный закон (de emergencia) |
gen. | los años tratan sin excepción | годы не щадят никого |
law | medidas de excepción | чрезвычайные меры |
law | medidas de excepción | чрезвычайные мероприятия |
proverb | no hay regla sin excepción | нет правила без исключения |
law | oponer excepción | заявлять основания защиты против обвинения |
law | oponer excepción | подавать возражение |
law | oponer excepción | заявлять возражение |
law | oponer excepción | заявлять основания защиты против иска |
law | oponer excepción | заявить возражение по процессуальным основаниям |
law | plantear excepción | заявлять основания защиты против обвинения |
law | plantear excepción | заявлять основания защиты против иска |
gen. | por excepción | в порядке исключения, в качестве исключения (serdelaciudad) |
automat. | puerta A EXCEPCION DE | И-НЕТ-ячейка |
automat. | puerta A EXCEPCION DE | схема запрещения |
el. | puerta A EXCEPCION DE- | И-НЕТ-ячейка |
automat. | puerta A EXCEPCION DE | схема И-НЕТ |
law | régimen de excepción | чрезвычайное положение |
law | sentencia sobre excepción previa | судебное решение по заявленному стороной возражению по поводу относимости к делу доводов противной стороны |
law | sentencia sobre excepción previa | решение по процессуальному отводу |
gen. | ser hacer una excepción | составить исключение |
gen. | sin excepción | без исключения |
gen. | sin excepción | наперечёт |
law | situación de excepción | чрезвычайное положение |
gen. | tal persona es una excepción | такой человек - находка (es un hallazgo) |
gen. | todos sin excepción | все поголовно |
gen. | todos sin excepción | все до одного человека |
gen. | todos sin excepción | от мала до велика |
gen. | todos sin excepción | все без изъятия |
law | tribunal de excepción | суд особой подсудности |
law | tribunal de excepción | специальный суд |