DictionaryForumContacts

Terms containing excepcion | all forms | exact matches only
SubjectSpanishRussian
el.A EXCEPCION DE-И-НЕТ
automat.A EXCEPCION DE-И-НЕТ (логическая операция)
gen.a excepción deпомимо
gen.a excepción deисключая
gen.a excepción deза исключением
patents.a excepción de banderasза исключением флагов
lawalegar una excepciónдать процессуальный отвод
lawalegar una excepciónзаявить отвод
automat.circuito A EXCEPCION DEИ-НЕТ-ячейка
el.circuito A EXCEPCION DE-И-НЕТ-ячейка
automat.circuito A EXCEPCION DEсхема запрещения
automat.circuito A EXCEPCION DEсхема И-НЕТ
lawcláusula de excepciónстатья, содержащая оговорку
IMF.cláusula de excepciónоговорка об освобождении от обязательств, ответственности
lawcláusula de excepciónисключающая оговорка
gen.como excepciónв виде исключения
gen.con excepción deза исключением (Анна Бескровная)
gen.condiciones de excepciónльготные условия (de privilegio)
lawdeclaración del mérito de la excepciónпризнание судом возражения ответчика имеющими значение для разрешения дела (в качестве исключения)
lawdeducir excepciónотводить отвод
lawdeducir excepciónзаявлять отвод
lawderogación de de los tribunales de excepciónупразднение чрезвычайных судов
busin.En el caso de que concluyamos una transacción, entablaremos por primera vez relaciones comerciales y como excepción, estamos de acuerdo en recibir la mercancía en la fábrica de Vds.В случае заключения сделки, мы установим торговые отношения и согласны, в виде исключения, на приёмку товара на Вашем заводе. (ladaladalada)
gen.en como excepción de a las reglasв изъятие из правил
lawestado de excepciónрежим чрезвычайного положения (Alexander Matytsin)
lawestado de excepciónчрезвычайное положение
gen.Estado de Excepción y Emergencia EconómicaЧрезвычайное положение и сложные экономические обстоятельства (ulkomaalainen)
comp., MSevento de excepciónсобытие исключения
comp., MSeventos de excepciónсобытия исключений
lawexcepción a la totalidadдела
lawexcepción a la totalidadзаявление о полном отрицании всех утверждений обвинителя без приведения доказательств
lawexcepción a la totalidadотрицание иска
lawexcepción a la totalidadобщее возражение (напр., "не виновен")
lawexcepción a la totalidadзаявление об отрицании вины
lawexcepción a la totalidadзаявление о полном отрицании всех утверждений истца без приведения доказательств
lawexcepción a la totalidadвозражение по существу
comp., MSexcepción con error inmediatoисключение с быстрым прекращением
comp., MSexcepción críticaкритическое исключение
law, mexic.excepción de arraigoходатайство о внесении истцом обеспечения уплаты расходов по делу
lawexcepción de causa de acciónвозражение в связи с недостаточностью законных оснований для иска
lawexcepción de compensaciónзащита ссылкой на предъявление истцу встречного иска
lawexcepción de compromiso previoзащита ссылкой на предшествующую договорённость
lawexcepción de cosa juzgadaвозражение против рассмотрения дела со ссылкой на наличие по тождественному делу вступившего в законную силу решения
econ., lat.excepción de cosa juzgada exceptio rei judicatae, res judicataeвозражение против рассмотрения дела со ссылкой на наличие по тождественному делу вступившего в законную силу решения
law, lat.excepción de cosa juzgada exceptio rei judicatae, res judicataeвозражение "рес юдиката"
lawexcepción de demanda insuficienteзащита ссылкой на необоснованность обвинения
lawexcepción de demanda insuficienteзащита ссылкой на необоснованность иска
law, mexic.excepción de derechoзащита ссылкой на необоснованность иска
lawexcepción de dinero no entregadoзащита ссылкой на неуплату
lawexcepción de excusiónзащита ссылкой на право поручителя на погашение долга в первую очередь из имущества основного должника
lawexcepción de falta de acciónвозражение об отсутствии у истца права на иск
lawexcepción de falta de acciónзащита ссылкой на необоснованность иска
lawexcepción de falta de acciónвозражение об отстутствии у истца права на иск
lawexcepción de falta de base legal suficienteвозражение в связи с недостаточностью законных оснований для иска
lawexcepción de falta de cumplimientoзащита ссылкой на неисполнение договора
lawexcepción de falta de derecho de acciónвозражение в связи с отсутствием права на иск
lawexcepción de falta de personalidadотвод со ссылкой на недееспособность противной стороны
lawexcepción de falta de personalidadотвод со ссылкой на неправоспособность противной стороны
lawexcepción de falta de personalidadзащита ссылкой на недееспособность стороны
lawexcepción de impedimentoвозражение против процессуального отвода
lawexcepción de impedimentoвозражение против права возражения
lawexcepción de incompetenciaвозражение в связи с неподсудностью дела
lawexcepción de incompetenciaзаявление о неподсудности дела
lawexcepción de incompetenciaвозражение против юрисдикции суда
comp., MSexcepción de modo kernelисключение ядра
comp., MSexcepción de nivel de servicioисключение уровня обслуживания
lawexcepción de nulidadзаявление об отсутствии права на иск
lawexcepción de nulidadвозражение ответчика со ссылкой на отсутствие деликта
lawexcepción de nulidadвозражение по существу иска
law, mexic.excepción de oscuridadвозражение ссылкой на неопределённость исковых требований
lawexcepción de perentoriaзаявление об отсутствии права на иск
lawexcepción de perentoriaвозражение ответчика со ссылкой на отсутствие деликта
comp., MSexcepción de usuarioисключение режима пользователя
lawexcepción declarativaзаявление, сделанное от имени ответчика
lawexcepción declarativaзаявление, сделанное от имени защиты
lawexcepción declarativaобъяснительное заявление
lawexcepción declarativaпояснительное заявление
lawexcepción declarativaзаявление, сделанное ответчиком
lawexcepción declarativaзаявление, сделанное имени защиты
lawexcepción declarativaвозражение против обвинения
lawexcepción declarativaзаявление, сделанное защитой
lawexcepción declarativaвозражение против иска
lawexcepción declinatoriaвозражение против рассмотрения (дела)
lawexcepción declinatoriaвозражение против юрисдикции суда
lawexcepción declinatoriaвозражающий
lawexcepción dilatoriaотлагательное возражение (не по существу дела)
lawexcepción dilatoriaдилаторное возражение
comp., MSexcepción en modo usuarioисключение режима пользователя
lawexcepción especialвозражение по форме
lawexcepción especialзащита ссылкой на особые обстоятельства
lawexcepción generalвозражение по существу дела
lawexcepción generalотрицание оснований иска
comp., MSexcepción no controladaнеобработанное исключение
lawexcepción perentoriaвозражение по существу иска с выдвижением новых обстоятельств
lawexcepción perentoriaвозражение по форме исковых требований
law, puert.excepción perentoriaвозражение ссылкой на отсутствие состава преступления
law, puert.excepción perentoriaвозражение против юрисдикции суда
econ.excepción perjudicialзаявление подсудимого о наличии ошибки в результате предубеждённости судей
law, lat.excepción personal exceptio in personamперсональный отвод
lawexcepción previaпроцессуальный отвод
lawexcepción procesalзащита ссылкой на процессуальные нарушения
law, mexic.excepción procuratoriaвозражение ссылкой на недееспособность
comp., MSexcepción sincronizaciónисключение синхронизации
lawexcepción substancialвозражение по существу обвинения
lawexcepción substancialвозражение по существу иска
lawexcepción supervenienteзаявление оснований защиты против обвинения после начала процесса
lawexcepción supervenienteзаявление оснований защиты против иска после начала процесса
lawexcepción temporalотлагательное возражение (не по существу дела)
lawexcepción temporalдилаторное возражение
lawextremos de la excepciónоснование для защиты
lawextremos de la excepciónоснование возражения
lawextremos de la excepciónоснования освобождения от ответственности
comp., MSfirma de excepción de kernelподпись исключения ядра
lawinterponer excepciónзаявлять основания защиты против обвинения
lawinterponer excepciónзаявлять основания защиты против иска
proverbla excepción confirma la reglaисключение подтверждает правило (spanishru)
lawlegislación de excepciónчрезвычайное законодательство
gen.ley de excepciónчрезвычайный закон (de emergencia)
gen.los años tratan sin excepciónгоды не щадят никого
lawmedidas de excepciónчрезвычайные меры
lawmedidas de excepciónчрезвычайные мероприятия
proverbno hay regla sin excepciónнет правила без исключения
lawoponer excepciónзаявлять основания защиты против обвинения
lawoponer excepciónподавать возражение
lawoponer excepciónзаявлять возражение
lawoponer excepciónзаявлять основания защиты против иска
lawoponer excepciónзаявить возражение по процессуальным основаниям
lawplantear excepciónзаявлять основания защиты против обвинения
lawplantear excepciónзаявлять основания защиты против иска
gen.por excepciónв порядке исключения, в качестве исключения (serdelaciudad)
automat.puerta A EXCEPCION DEИ-НЕТ-ячейка
automat.puerta A EXCEPCION DEсхема запрещения
el.puerta A EXCEPCION DE-И-НЕТ-ячейка
automat.puerta A EXCEPCION DEсхема И-НЕТ
lawrégimen de excepciónчрезвычайное положение
lawsentencia sobre excepción previaсудебное решение по заявленному стороной возражению по поводу относимости к делу доводов противной стороны
lawsentencia sobre excepción previaрешение по процессуальному отводу
gen.ser hacer una excepciónсоставить исключение
gen.sin excepciónбез исключения
gen.sin excepciónнаперечёт
lawsituación de excepciónчрезвычайное положение
gen.tal persona es una excepciónтакой человек - находка (es un hallazgo)
gen.todos sin excepciónвсе поголовно
gen.todos sin excepciónвсе до одного человека
gen.todos sin excepciónот мала до велика
gen.todos sin excepciónвсе без изъятия
lawtribunal de excepciónсуд особой подсудности
lawtribunal de excepciónспециальный суд

Get short URL