Subject | Spanish | Russian |
gen. | a ejemplo de | глядя на (по примеру) |
gen. | a ejemplo de | по примеру |
gen. | a modo de ejemplo | для примера (Guaraguao) |
gen. | a modo de ejemplo | на примере (Guaraguao) |
gen. | a modo de ejemplo | скажем (Guaraguao) |
gen. | a modo de ejemplo | в качестве примера (Guaraguao) |
gen. | a modo de ejemplo, pero no de forma limitativa | в качестве неисключительного примера (sankozh) |
gen. | a título de ejemplo | к примеру (Alexander Matytsin) |
gen. | a título de ejemplo | например (Alexander Matytsin) |
gen. | aducir ejemplos | приводить примеры |
gen. | algunos ejemplares | отдельные экземпляры |
comp., MS | aplicación de ejemplo | пример приложения |
comp., MS | Asistente para datos de ejemplo | мастер демонстрационных данных |
gen. | citar a alguien como ejemplo | ставить кого-л. в пример |
gen. | citar algo como ejemplo | привести что-л. в пример |
gen. | citar como ejemplo | привести в пример |
gen. | coger tomar ejemplo | брать пример (de; с кого-л.) |
gen. | como ejemplo | как пример (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | como ejemplo | например (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | como ejemplo para alguien | в назидание (кому-л.) |
comp., MS | código de ejemplo | пример кода |
gen. | dar ejemplo | подать показать пример |
law | daños ejemplares | убытки, присуждаемые в порядке наказания |
law | daños ejemplares | примерная компенсация |
law | daños ejemplares | штрафные убытки |
law | daños ejemplares | карательная компенсация |
commer. | dirigir el número necesario de ejemplares de los documentos | направить документы в необходимом количестве экземпляров |
commer. | dirigir el número necesario de ejemplares de los documentos | направлять документы в необходимом количестве экземпляров |
commer. | documento en dos ejemplares | документ в двух экземплярах |
patents. | ejemplares del dibujo o del modelo | экземпляры образца |
patents. | ejemplares del dibujo o del modelo | экземпляры модели |
patents. | ejemplares suplementarios de la hoja | дополнительные экземпляры журнала |
patents. | ejemplares suplementarios de la hoja | дополнительные экземпляры бюллетеня |
gen. | ejemplo bueno | удачный пример (Alexander Matytsin) |
gen. | ejemplo claro | яркий пример (Alexander Matytsin) |
gen. | ejemplo contagioso | заразительный пример |
gen. | ejemplo convincente | яркий пример |
gen. | ejemplo convincente | убедительный пример |
busin. | ejemplo de carta pagos morosos | пример письмазадержка платежа (Lima, 25 de julio de 200... AGROIMPORT, S.A. Av. Cristóbal Colón, 27 QUITO, Ecuador Estimados señores: Nos permitimos recordarles que nuestra factura del 26 de mayo pasado, por un importe de 35.000 sucres, aun no ha sido abonada por su casa. Suponemos, que debido a las fiestas de Indepen¬dencia Nacional, esto ha sido mero olvido por su parte y lo comp¬rendemos perfectamente. Les rogamos tengan a bien satisfacer su deuda a la brevedad posible con el fin de normalizar su situación. Esperamos entiendan que demoras de esta naturaleza ocasionan dificultades importantes a nuestro departamento de contabilidad. Les saludamos atentamente, José P. LÓPEZ у Hno (firma) ilovenl) |
comp., MS | ejemplo de código | пример кода |
comp., MS | ejemplo de escritura a mano | образец рукописного ввода |
busin. | ejemplo de la car | пример пис (Buenos Aires, junio 13, 20... "CHILENA CEREALERA" S.A. Ave Generalísimo, 18 Stgo de Chile De nuestra consideración: En contestación a su grato escrito del 10 del corriente en el cual nos pedían les señaláramos la situación del mercado de trigo les comunicamos lo siguiente: La cosecha de trigo es este año bastante escasa, роr lo que los precios han empezado altos у no se espera por ahora que bajen. Sin embargo, podemos ofrecerles calidad de la nueva cosecha a dólares estadounidenses 35 el saco de 100 kgs, bruto por neto, FOB puerto Rosario. Condiciones de pago: por medio de una carta de crédito confirmada e irrevocable contra entrega de conocimiento, factura у certificado de calidad у en los plazos que establece nuestro protocolo del año en curso. Si les conviniera calidad de la cosecha anterior, podríamos ofrecérsela a dólares estadounidenses 30 los 100 kgs en las mismas condiciones arriba indicadas. Debemos advertirles que los precios mencionados anteriormente los mantendremos hasta primeros del mes próximo puesto que tendremos que sujetarnos al alza о baja de los mismos en este mercado. Mucho celebraremos llegar a negocio y, en tal espera, nos suscribimos de Vds atte. Ramón Mendiburu, gerente gmr95) |
busin. | ejemplo de la cart | пример письма (Carta No 1 Madrid, 15 de mayo de 20... MADERAS RUSAS, S.A. C/Orense, 34 Distinguidos Sres., Tenemos el agrado de dirigirnos a Uds con el objeto de rogarles tengan la amabilidad de hacernos oferta de madera ase¬rrada de primera calidad para entrega en mayo-agosto, FOB puerto Igarka. Para los efectos correspondientes les comunicamos que con-tamos con grandes posibilidades de venta. Quisiéramos saber qué descuento podrían concedernos por pronto pago al contado. Les quedaríamos sumamente agradecidos, si Uds nos comuni-caran a vuelta de correo las condiciones mas favorables. Sin otro particular, quedamos de Ustedes muy atentamente, LEÓN y PACHECO S. en C. p.p. (firma) Julio L. Rodríguez Carta No 2 La Paz, febrero 8, 20... Señor P. Moratinos Sub Jefe del Departamento Contabilidad Editorial "Oveja Negra" Casilla № 5473 Presente De mi consideración: Ref: Su carta N) |
busin. | ejemplo de la carta | пример письма (La Paz, febrero 8, 20... Señor P. Moratinos Sub Jefe del Departamento Contabilidad Editorial "Oveja Negra" Casilla № 5473 Presente De mi consideración: Ref: Su carta Nº 71 de los corrientes Acuso recibo de su nota No 71 en la cual me comunican las condiciones de venta de papel prensa. Estoy de acuerdo con la forma en que se abrirá la carta de crédito y el plazo, así también como con las fechas de embarque. Los datos referidos al juego de documentos se los enviaré adjunto a la copia de la carta de crédito. Aprovecho la presente para acusar recibo de la factura proforma número Raz/523-1 de fecha febrero 1°, 20.... Agradeciendo su atención, saludo a usted muy atentamente gmr95) |
gen. | ejemplo ilustrativo | показательный пример (spanishru) |
gen. | ejemplo ilustrativo | наглядный пример (palmario) |
gen. | ejemplo personal | личный пример |
patents. | ejemplo práctico | пример осуществления |
gen. | ejemplo sensacional | разительный пример |
commer. | emisión del documento en tres ejemplares | оформление документа в трёх экземплярах |
commer. | enviar el número necesario de ejemplares de los documentos | направить документы в необходимом количестве экземпляров |
commer. | enviar el número necesario de ejemplares de los documentos | направлять документы в необходимом количестве экземпляров |
busin. | extender un documento en 3 ejemplares originales | оформлять документ в 3 экземплярах (serdelaciudad) |
commer. | extender un documento en varios ejemplares | оформить документ в нескольких экземплярах |
commer. | extender un documento en varios ejemplares | оформлять документ в нескольких экземплярах |
commer. | formalización del documento en tres ejemplares | оформление документа в трёх экземплярах |
commer. | formalizar un documento en varios ejemplares | оформить документ в нескольких экземплярах |
commer. | formalizar un documento en varios ejemplares | оформлять документ в нескольких экземплярах |
gen. | inspirarse en el ejemplo de alguien | равняться по |
commer. | laudo en dos ejemplares | решение в двух экземплярах |
patents. | los ejemplares suplementarios serán pagados aparte | дополнительные экземпляры оплачиваются особо |
gen. | los ejemplos abundan | за примером недалеко ходить |
gen. | no hay que remontarse mucho para encontrar ejemplos | за примерами недалеко ходить |
gen. | no pude hallar ni un solo ejemplo | я не мог найти ни одного примера |
commer. | número de ejemplares | количество экземпляров |
gen. | para ejemplo de los descendientes | в назидание потомству |
inf. | para que sirva de ejemplo | чтобы неповадно было (de escarmiento) |
gen. | poner dar un ejemplo | приводить пример |
gen. | poner dar un ejemplo | привести пример |
gen. | por ejemplo | именно (например) |
inf. | например por ejemplo | примерно |
gen. | como por ejemplo | как например |
gen. | por ejemplo | хоть |
inf. | por ejemplo | к примеру |
gen. | por ejemplo | например |
commer. | presentar un documento en varios ejemplares | пода́ть документ в нескольких экземплярах |
commer. | presentar un documento en varios ejemplares | подавать документ в нескольких экземплярах |
gen. | seguir el ejemplo de... | брать за образец |
gen. | seguir el ejemplo de alguien | следовать чьему-л. примеру |
gen. | seguir el ejemplo de alguien | последовать чьему-л. примеру |
gen. | servir de ejemplo | служить примером |
gen. | sin ejemplo | неслыханный |
gen. | sin ejemplo | беспримерный |
gen. | tomando como ejemplo | по образцу (ines_zk) |
gen. | tomar el ejemplo de alguien | смотреть на кого-л. как на образец |
gen. | tomar el ejemplo de alguien | равняться (на кого-л.) |
gen. | tomar por como ejemplo | взять за образец |
patents. | transmitir uno de los ejemplares de una declaración | пересылать один из экземпляров уведомления |
patents. | un número de ejemplares de la publicación | определённое число экземпляров публикации |
gen. | un vivo ejemplo | живой пример |
gen. | una serie de ejemplos | ряд примеров |