DictionaryForumContacts

Terms containing echarse a | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectSpanishRussian
gen.echar a buen can la liebre a buen can echas la liebreнашёл кому!
gen.echar a buen can la liebre a buen can echas la liebreэто не для него
gen.echar a buen can la liebre a buen can echas la liebreэто не про него писано (— ...si hasta la comida anda por el suelo. — Que lo frieguen ellas. — ¿Ellas?... a buen can echas la liebre... En esta casa nadie mueve una escoba. D. Medio. El pez sigue flotando — ...даже остатки еды разбросаны по полу. — Пусть они вымоют пол. — Они?.. Нашла с кого спрашивать. В этом доме никто и метлы в руки не берет.)
gen.echar a buen can la liebre a buen can echas la liebreнашёл кого!
gen.a echa levantaнеустойчиво
gen.a echa levantaто так, то сяк
gen.a echa levantaто лучше, то хуже (обычно о состоянии больного)
gen.Cría fama y échate a dormirсначала студент работает на зачётку, потом зачётка работает на студента (alboroto)
gen.cuando las barbas de tu vecino veas pelar echa las tuyas a remojarесли что-л. случилось с соседом, то готовься и ты
gen.decir echarle a uno los latinesвыдать замуж
gen.decir echarle a uno los latinesженить
gen.decir echarle a uno los latinesблагословить на брак
gen.echar aбросаться (+ inf.)
gen.echar a alguno el gato a las barbasпоставить кого-л. в тяжёлое положение
gen.echar a alguno el gato a las barbasпоставить кого-л. в опасное положение
gen.echar a andarпустить
gen.echar a andarпойти
gen.echar a andar de prisaприпускаться (a correr)
gen.echar a andar el motorзапустить мотор
gen.echar a andar hacer arrancar, poner en marcha la máquinaпустить в ход машину
gen.echar a baratoошикать
gen.echar a baratoшикать
gen.echar a baratoшуметь во время выступления
gen.echar a bromaобратить в шутку (Con Villa no quise desahogarme; porque temía que lo echase a broma. A. Palacio Valdés. La hermana San Sulpicio ― Мне не хотелось откровенничать с Вильей: я боялся, что он поднимет меня на смех.)
gen.echar a buena mala parteистолковывать в хорошем дурном смысле
gen.echar a cajas destempladasвыставить за дверь (кого-л.)
gen.echar a cajas destempladasпрогнать без церемоний
gen.echar a cajas destempladasвыдворить
gen.echar a cajas destempladasвытолкать
gen.Echar a cajas destempladasпрогнать взашеи (mrssam)
gen.echar despedir a cajas destempladasвытолкать в шею
gen.echar una cosa a cara o cruzиграть в орлянку
gen.echar a cara o cruzбросать жребий (fam.)
gen.echar una cosa a cara y cruzиграть в орлянку
gen.echar a cara y cruzиграть в орлянку
gen.echar a la chacotaподнимать на смех (una cosa, что-л.)
gen.echar a la chacotaвышучивать (una cosa)
gen.echar a chanzaобратить что-л. в шутку
gen.echar a chinasразыграть по жребию (una cosa, что-л.)
gen.echar a chinasбросить жребий (una cosa)
gen.echar a chirigotaобратить в шутку (una cosa, что-л.)
gen.за кем-л. echar a correrпогнаться (tras alguien)
gen.echar a correrзабегать
gen.echar a correrпуститься бежать
gen.echar a correrпонести
gen.echar apretar a correrпомчаться
gen.echar a correrкидаться бежать
gen.echar a correrбросаться бежать
gen.echar a correrпобежать
gen.echar a correr detrás deпобежать пуститься за вдогонку (en persecución de)
gen.echar a correr tras alguienбросаться за кем-л. вдогонку
gen.echar a fondoпотоплять
gen.echar a fondoтопить
gen.echar a fondoпогружать
gen.echar a la buena barbaзаставить одного расплачиваться за всю компанию
gen.echar a la calleвыбросить на улицу
gen.echar a la calleвыбрасывать на улицу
gen.echar a la calleувольнять
gen.echar a la coladaотбросить что-л. как негодное
gen.echar a la coladaбросить в грязное белье
gen.echar a la coladaотбросить что-л. как ненужное
gen.echar a la coladaотложить для стирки
gen.echar a las barbasбросить в лицо упрёк
gen.echar a las barbasбросить в лицо обвинение
gen.echar a las barbasукорять
gen.echar a malпробросаться (una cosa, чем-л.)
gen.echar a malрастратить (una cosa, что-л.)
gen.echar a malразбазарить (una cosa)
gen.echar a malпренебрегать (una cosa, чем-л.)
gen.echar a malпередёрнуть (una cosa)
gen.echar a malисказить (una cosa)
gen.echar a malизвратить (una cosa)
gen.echar a malистолковать что-л. в дурную сторону (una cosa)
gen.echar a malнедооценивать (una cosa, что-л.)
gen.echar a mal una cosaпренебрегать (чем-л.)
gen.echar a mal una cosaнедооценивать
gen.echar a pajasбросать жребий
gen.echar enviar a paseoотвергать
gen.echar a perderтронуть
gen.ослабить echar a perderрасшатывать
gen.echar a perderугробить (una cosa, что-л.)
gen.echar a perderзагубить (una cosa)
gen.echar a perderиспортить (una cosa)
gen.ослабить echar a perderрасшатать
gen.echar a perderпортить
gen.echar a perderповредить
gen.echar a perderпогубить (una cosa)
gen.echar a perder hundir el asuntoиспортить всю музыку
gen.echar a perder el placerпортить удовольствие (a; кому-л.)
gen.echar a perder la juventudрастратить молодость
gen.echar a perder derrochar la vidaтерять жизнь
gen.echar a perder pisandoперетоптать (todo, mucho)
gen.echar a piqueтопить (судно)
gen.echar a piqueгубить
gen.echar a piqueпустить ко дну (una embarcación)
gen.echar a piqueотправить на дно
gen.echar a piqueпотопить
gen.echar a piqueзатопить
gen.echar a piqueпускать ко дну
gen.echar a rodarбудировать (Desperado777)
gen.echar a rodarмуссировать (Desperado777)
gen.echar a rodarраскручивать (El tema ha echado a rodar despacio - Эта тема начала медленно раскручиваться (муссироваться, будироваться) Desperado777)
gen.echar a suerteразыгрывать
gen.echar a suerteразыграть
gen.echar a suertesкидать жребий
gen.echar a suertesкидать монетку (орёл или решка)
gen.echar a un ladoразделаться (una cosa)
gen.echar a un ladoсбросить с плеч долой (una cosa, о деле, хлопотах и т.п.)
gen.echar a un ladoпокончить (una cosa, с чем-л.)
gen.echar a un ladoотложить попечение (una cosa, о чём-л.)
gen.echar a un ladoзабросить (una cosa)
gen.echar a un ladoотложить что-л. в сторону
gen.echar a uno a escobazosвыгнать взашей
gen.echar a uno a escobazosвышвырнуть вон (кого-л.)
gen.echar a uno a escobazosвыгнать пинками
gen.echar a uno a escobazosвытолкать
gen.echar a uno a freír espárragosпослать к чёрту (кого-л.)
gen.echar a uno a freír espárragosвыставить вон
gen.echar a uno a freír espárragosвыпроводить
gen.echar a uno con madre y todo a los infiernosпослать ко всем чертям (кого-л. • Yo estaba cerquita d'ella y me iba dentrando rabia de verla tan enteramente porfiada, cuando pa mejor comenzó a echarme con madre y todo a lo'infiernos. R. Güiraldes. Don Segundo Sombra ― Я стоял совсем рядом с ней и начал уже злиться из-за её неодолимого упрямства, а тут она вдобавок стала ругать меня по-всякому и посылать подальше.)
gen.echar a uno el agraz en el ojoнаговорить обидных вещей
gen.echar a uno el agraz en el ojoиспортить настроение (кому-л.)
gen.echar a uno el agraz en el ojoнаговорить неприятных вещей
gen.echar a uno el agraz en el ojoнаговорить кому-л. грубостей
gen.echar a uno el agraz en el ojoнаговорить кому-л. неприятностей
gen.echar a uno el ganchoпоймать на удочку (кого-л.)
gen.echar a uno el ganchoзавлечь хитростью
gen.echar a uno el ganchoсоблазнить
gen.echar a uno el muertoобвинять в (чём-л.)
gen.echar a uno la culpaобвинять (кого-л.)
gen.echar a uno la garraзахватить
gen.echar a uno la garraсцапать (кого-л.)
gen.echar a uno la garraсхватить
gen.echar a uno un badal a la bocaукоротить язык (кому-л.)
gen.echar a uno un badal a la bocaзаставить кого-л. прикусить язык
gen.echar a uno un badal a la bocaзаставить замолчать
gen.echar a uno una argollaпокорить (любезным обхождением и т.п.)
gen.echar a uno una argollaобхаживать (кого-л.)
gen.echar a uno una eseобязывать кого-л. одолжениями (y un clavo)
gen.echar a uno una eseподчинить себе (y un clavo)
gen.echar a uno una eseобязывать кого-л. благодеяниями (y un clavo)
gen.echar a uno una eseприбрать к рукам (y un clavo)
gen.echar a uno una ese"купить" (y un clavo, кого-л.)
gen.echar a uno una eseподкупать (y un clavo, кого-л.)
gen.echar a uno una losa sobre el corazónудручить (кого-л.)
gen.echar a uno una losa sobre el corazónрасстроить
gen.echar a uno una losa sobre el corazónогорчить
gen.echar a volarвспорхнуть
gen.echar a volarвзлетать
gen.echar a volarулетать
gen.echar a volarулететь
gen.о птице, бабочке и т. п. echar a volarспорхнуть
gen.о птице, бабочке и т. п. echar a volarспархивать
gen.echar a volarвзлететь
gen.echar a volarвспархивать
gen.echar a volar la especieраззвонить (о чём-л.)
gen.echar a volar la especieраструбить
gen.echar a volar la ideaпредать идею гласности
gen.echar a volar la ideaвысказать идею
gen.echar a volar la ideaвысказать мысль
gen.echar a vuelo las campanasударить во все колокола
gen.echar a vuelo las campanasзазвонить во все колокола
gen.echar agua a la lecheдолить воды в молоко
gen.echar agua hirviendo a la masaзаваривать тесто
gen.echar algo en cara a alguienпенять (кому-л., на что-л.)
gen.echar arcos cercos a un tonelнабить обручи на бочку
gen.echar arroz a la sopaзасыпать суп рисом
gen.echar caperuzas a la tarascaпроявлять неблагодарность
gen.echar caperuzas a la tarascaзадирать нос
gen.echar caperuzas a la tarascaзаноситься
gen.echar hacer cargos a alguienбросить обвинение (кому-л.)
gen.echar cebo dar pienso a los caballosподкормить лошадей
gen.echar de menos a la patriaтосковать по родине
gen.echar llevar, enviar el ganado a pacerугнать скот в поле
gen.echar el gancho a unoопутать (хитростью)
gen.echar el gancho a unoобойти (кого-л.)
gen.echar el ojo a unoположить глаз (a una cosa)
gen.echar el secreto a la calleразболтать секрет
gen.echar en la cara a unoупрекать (una cosa)
gen.echar en la cara a unoукорять (una cosa)
gen.echar en la cara a unoобвинять (una cosa, кого-л., в чём-л.)
gen.echar en la cara a unoкорить (una cosa)
gen.echar en la cara a unoпопрекать (una cosa, чем-л. • Viviré de mi propio esfuerzo, no por orgullo, como tú puedes pensar, sino por deber. Lo que obtenga será para mí y nadie me lo podrá echar en cara. A.-AL de Lera. Novelas Я буду жить своим трудом, не из гордости, как ты, может быть, думаешь, а из чувства долга. То, что я заработаю, будет моё, и никто не сможет попрекнуть меня.No consientes que Teresa te eche en cara lo que tú mismo te reprochas. D. Medio. Funcionario público Ты не желаешь, чтобы Тереса ставила тебе в вину то, в чём ты и сам себя упрекаешь.En aquel momento se me disiparon de la mente las frasecillas que había preparado días antes para echárselas a la cara . Si ocasión propicia se me presentaba para ello. B. Pérez Galdós. La incógnita И в тот же момент из головы моей улетучились все прекрасные слова, которые я приготовил, чтобы высказать Августе прямо в лицо, если представится удобный случай.)
gen.echar en la cara a unoставить в вину (una cosa, что-л.)
gen.echar en la cara a unoговорить прямо в лицо
gen.echar un juicio a montónсудить с кондачка
gen.echar un juicio a montónвысказывать безответственные суждения
gen.echar la carga a otroсвалить переложить нагрузку на другого
gen.echar la culpa a unoсваливать вину (на кого-л.)
gen.echar la vista a una cosaостановить свой выбор на (чём-л.)
gen.echar las campanas a vueloударить во все колокола
gen.echar las campanas a vueloзазвонить во все колокола
gen.echar las cargas a otroсвалить переложить нагрузку на другого
gen.echar mano aпоймать (uno)
gen.echar mano aсхватить (una cosa, что-л.)
gen.echar mano a la bolsaраскошелиться
gen.echar mano de algo o alguienвоспользоваться помощью (кого-л., чего-л.)
gen.echar mantequilla a la papillaмаслить кашу
gen.echar margaritas a los cerdosметать бисер перед свиньями (puercos)
gen.echar margaritas a los puercosметать бисер перед свиньями
gen.echar medias suelas a las botasподшить сапоги
gen.echar pelillos a la marзабыть раздоры
gen.echar pelillos a la marпомириться
gen.echar pelis a la marмириться
gen.echar piem a tierraслезать (с лошади)
gen.echar su cuarto a espadasвмешиваться в разговор
gen.echar teatro a algoвыражать эмоции
gen.echar tierra a algoстараться замять (что-л.)
gen.echar tierra a algoстремиться предать забвению
gen.echar tierra a un asuntoзамять дело
gen.echar todo a rodarпроклясть всё на свете
gen.echar un cerco un arco a una cubaнаколотить обруч на бочку
gen.echar un nudo a la bolsaскупиться
gen.echar un secreto a la calleразглашать тайну
gen.echar una corrida a alguna parteмахнуть (куда-л.)
gen.echar una corrida a alguna parteсбегать
gen.echar una corrida a alguna parteзабежать
gen.echar una filípica a alguienбранить (кого-л.)
gen.echar uno a la calleразгласить (una cosa, что-л.)
gen.echar uno a la calleпредать гласности (una cosa)
gen.echar uno a las espaldasобнаглеть
gen.echar uno a las espaldasпотерять стыд и совесть
gen.echar uno a las espaldasдействовать без зазрения совести
gen.echar uno a rodar los bolosустроить шумную свалку
gen.echar uno a rodar los bolosзатеять драку
gen.echar uno a rodar los bolosзатеять свару
gen.echar uno a rodar los bolosзатеять скандал
gen.echar uno el cascabel a obroпереложить на другого заботу
gen.echar uno el cascabel a obroпереложить на другого ответственность
gen.echar uno el cascabel a obroсвалить на другого ответственность
gen.echar uno el cascabel a obroодержать верх (над кем-л.)
gen.echar uno el cascabel a obroодолеть (кого-л.)
gen.echar uno el cascabel a obroсвалить на другого неприятное дело
gen.echar uno el cascabel a obroсвалить на другого заботу
gen.echar uno el cascabel a obroпереложить на другого неприятное дело
gen.echar uno el gato a retozarгреть руки (на чужих делах)
gen.echar uno el gato a retozarприкарманивать чужие деньги
gen.echar uno el lazo a otroрасставить ловушку
gen.echar uno el lazo a otroприбегнуть к хитрости
gen.echar uno el lazo a otroприбегнуть к уловке
gen.echar uno el lazo a otroрасставить западню
gen.echar uno la carga a otroсвалить на чужие плечи самое трудное
gen.echar uno la carga a otroсвалить на чужие плечи самое неприятное
gen.echar uno la carga a otroсвалить на чужие плечи самое тяжёлое
gen.echar uno la carga a otroпереложить на другого
gen.echar uno la culpa a otroсваливать вину на другого
gen.echar uno la lengua a paseoдать волю языку
gen.echar uno la lengua a paseoраспустить язык
gen.echar uno las cargas a otroвалить на кого-л. чужую вину
gen.echar uno las cargas a otroвалить с больной головы на здоровую
gen.echar uno las cargas a otroвзвалить ответственность на другого
gen.echar uno los días a perrosпрожигать жизнь
gen.echar uno los días a perrosкутить
gen.echar uno los días a perrosгулять
gen.echar uno los días a perrosразбазарить зря время
gen.echar uno su cuarto a espadasвставить своё слово
gen.echar uno su cuarto a espadasвнести свою лепту (в обсуждение какого-л. вопроса)
gen.echar uno su cuarto a espadasвмешаться в спор
gen.echar uno su cuarto a espadasвысказать своё мнение
gen.echar uno su cuarto a espadasвмешаться в разговор
gen.echar uno un clavo a la rueda de la fortunaупрочить своё благополучие
gen.echar uno un lazo a otroрасставить ловушку
gen.echar uno un lazo a otroприбегнуть к уловке
gen.echar uno un lazo a otroприбегнуть к хитрости
gen.echar uno un lazo a otroрасставить западню
gen.echar uno una cuenta a otroзадать кому-л. арифметическую задачу
gen.echarle a alguien el muertoпришить дело
gen.echarle a alguien un capoteпомогать
gen.echarle a uno con los cinco mandamientosдать оплеуху (кому-л.)
gen.echarle a uno con los cinco mandamientosвлепить пощёчину
gen.echarle a uno el gato a las barbasзарваться
gen.echarle a uno el gato a las barbasнагрубить
gen.echarle a uno el gato a las barbasнахамить (кому-л.)
gen.echarle a uno el gato a las barbasнаговорить дерзостей
gen.echarle a uno el gato a las barbasвзбесить (кого-л.)
gen.echarle a uno el gato a las barbasоскорбить (кого-л.)
gen.echarle a uno el gato a las barbasразозлить
gen.echarle a uno encimaвзвалить (una cosa)
gen.echarle a uno encimaобрушить (una cosa, на кого-л., что-л. • El efecto que me causó la relación de mi antigua ama fue terrible. Figúrense ustedes como me habría quedado yo si Amaranta hubiera cogido el pico de Mulhacén, es decir, el monte más alto de España... y me lo hubiese echado encima. Pues lo mismo, señores, lo mismo me quedé. B. Pérez Galdós. Cádiz Впечатление, которое произвёл на меня рассказ моей бывшей госпожи, было ужасным. Представьте себе, что сталось бы со мною, если бы Амаранта схватила пик Муласен, то есть самую высокую гору Испании, и обрушила его мне на голову. Так вот, сеньоры, я ощутил нечто подобное.)
gen.echarle a uno encimaнавалить (una cosa)
gen.echarle a uno la garfaзацапать (что-л.)
gen.echarle a uno la garfaзабрать
gen.echarle a uno la garfaсхватить
gen.echarle a uno las cacasвешать собак (на кого-л.)
gen.echarle a uno las cacasвалить с больной головы на здоровую
gen.echarle a uno los cinco dedos encimaзадержать (кого-л.)
gen.echarle a uno los cinco dedos encimaсхватить за шиворот
gen.echarle a uno los garabatosобвенчать
gen.echarle a uno los garabatosокрутить (кого-л.)
gen.echarle a uno los garabatosженить
gen.echarle a uno los gigantonesотругать
gen.echarle a uno los gigantonesсделать втык (кому-л.)
gen.echarle a uno los gigantonesраспечь (кого-л.)
gen.echarle a uno los gigantonesразбранить
gen.echarle a uno los gigantonesбез церемоний высказать в глаза что-л. неприятное
gen.echarle a uno los gigantonesрезко высказать в глаза что-л. неприятное
gen.echarle a uno un jarro de aguaохладить чей-л. восторг (fría)
gen.echarle a uno un jarro de aguaотрезвить (fría)
gen.echarle a uno un jarro de aguaлишить иллюзий (fría)
gen.echarle a uno un jarro de aguaвылить ушат холодной воды (fría, на кого-л. • Hubiera deseado desengañarle una vez más, y dejar cada cosa en su lugar. Pero en aquel momento no tuve valor para echarle tal jarro de agua fría... J. R. Gamecho. La última encrucijada Мне хотелось разочаровать его и на этот раз и все поставить на свои места. Но в ту минуту у меня не хватило духу вылить на него этот ушат холодной воды...Antes de mi presentación, las señoritas reían a carcajadas y se pellizcaban unas a otras; pero la llegada de mi madrileña persona les echó un jarro de agua, y quedáronse como en misa. Traté de reanimar su buen humor; ¡esfuerzos inútiles! E. Pardo Bazán. Cuentos escogidos До моего прихода девушки громко хохотали и щипали друг дружку; но появление моей столичной персоны угомонило их, и они притихли, как в церкви. Я старался снова развеселить их. Тщетные старания!)
gen.echarle a uno un jarro de aguaокатить кого-л. холодной водой (fría)
gen.echarle a uno un jarro de aguaохладить чей-л. рвение (fría)
gen.echarle a uno un jarro de aguaохладить чей-л. пыл (fría)
gen.echarle a uno un jarro de agua fríaоблить холодной водой
gen.echarle el toro a alguienкритиковать (DinaAlex)
gen.echarle las cabras a uno echar uno sus cabras al corral de otroвешать собак (на кого-л.)
gen.echarle las cabras a uno echar uno sus cabras al corral de otroзаставить одного расплачиваться за всех проигравших (в игре • Góngora fue el que, por distinguirse, introdujo en España "la corrupción de Italia". Enemigos de la nueva manera fueron Bartolomé Leonardo de Argensola, Francisco de Quevedo, y aun Lope de Vega, a quien, sin embargo, algunos extranjeros, o por grosera ignorancia, o por echar sus cabras al corral de otro, atribuyen la introducción del mal gusto. Azorín. Los valores literarios ― Гонгора был тем, кто, из желания показать себя, ввёл в Испании "итальянскую заразу". Врагами нового стиля были Бартоломе Леонардо Архенсола, Франсиско де Кеведо и даже Лопе де Вега, которому иностранцы, то ли по невежеству, то ли желая свалить с больной головы на здоровую, приписывают внедрение дурного вкуса.)
gen.echarle las cabras a uno echar uno sus cabras al corral de otroвалить с больной головы на здоровую
gen.echarle uno el brazo a otroпротянуть руку помощи (кому-л.)
gen.echarle uno el brazo a otroоказать поддержку
gen.echarle uno la capa a otroскрывать чьи-л. недостатки
gen.echarle uno la capa a otroскрыть чьи-л. слабости
gen.echarle uno la capa a otroскрывать чьи-л. слабости
gen.echarle uno la capa a otroпомочь
gen.echarle uno la capa a otroскрыть чьи-л. недостатки
gen.echarle uno la capa a otroоказать покровительство (кому-л.)
gen.echarle uno la capa a otroприкрыть (кого-л.)
gen.echarle uno la capa a otroприкрывать (кого-л.)
gen.echarle uno la capa a otroподдержать (кого-л.)
gen.echarle uno los brazos a otroзаключить в объятия (кого-л. • Saludó descubriéndose respetuosamente; pero cuando Luzardo le echó los brazos, tal como lo hiciera trece años antes para despedirse de él, el peón, emocionado, murmuró: — ¡Santos! R. Gallegos. Doña Bárbara Антонио приветствовал его, почтительно сняв шляпу; но Лусардо крепко обнял его, как тринадцать лет назад, когда они прощались. Батрак взволнованно назвал его по имени: — Сантос!)
gen.echarle uno los brazos a otroобнять
gen.echarlo todo a doceнапустить туману
gen.echarlo todo a bromaничему не придавать значения
gen.echarlo todo a bromaотноситься юмористически ко всему
gen.echarlo todo a perderразрушить все
gen.echarlo todo a rodarпустить всё прахом
gen.echarlo todo a rodarвсё испортить
gen.echarse aприниматься делать что-то (echarse a correr -- побежать votono)
gen.echarse una cosa a costillasвзять на себя
gen.echarse una cosa a costillasвзвалить на себя (заботу, обузу)
gen.echarse una cosa a costillasвскинуть на спину
gen.echarse a cuestasвзять на себя (una cosa, обузу, бремя, обязанность, ответственность)
gen.echarse a cuestasвзвалить на себя (una cosa)
gen.echarse a cuestasпосадить себе на шею
gen.echarse a dormirзавалиться спать
gen.echarse a dormirзалечь спать
gen.echarse a dormirложиться лечь спать
gen.echarse a dormirлечь спать
gen.echarse a dormirвздремнуть
gen.echarse a la bartolaотдыхать (от усилий, напряжения)
gen.echarse a la bartolaбездельничать
gen.echarse a la bartolaлежать на боку
gen.echarse a la bartolaплевать в потолок
gen.echarse a la bartolaрасслабиться
gen.echarse a la birla birlongaжить чем бог пошлет
gen.echarse a la birla birlongaсачковать
gen.echarse a la birla birlongaуклоняться от работы
gen.echarse a la birla birlongaне иметь определённых занятий
gen.echarse a la bribaбродяжничать
gen.echarse a la bribaжить чем бог пошлет
gen.echarse a la bribaтунеядствовать
gen.echarse a la bribaжить в безделье
gen.echarse a la bribaжить в праздности
gen.echarse a la calleвыйти на улицу
gen.echarse a la calleвосстать
gen.echarse a la calleвыходить на демонстрацию в знак протеста (Alexander Matytsin)
gen.echarse a la calleвыйти на улицы (с оружием в руках)
gen.echarse a la calleвосставать
gen.echarse a la calleвзяться за оружие (— Pero qué, ¿te determinas a echarte a la calle? — dijo a Ramos la señora. B. Pérez Galdós. Doña Perfecta — Но что это значит? Ты намерен взяться за оружие? — сказала Рамосу сеньора.)
gen.echarse a la calleвыходить на улицу (с оружием в руках)
gen.echarse a la caraвскинуть (un arma, ружье, винтовку • — ¿Conque decía usted que me iba a pegar un tiro? — exclamó aquella indomable mujer dando un paso atrás—. Pues, ¡en guardia, caballero; que yo ya lo estoy! Dijo, y se echó a la cara el formidable trabuco que tanto papel representa en esta historia. P. A. de Alarcón. El sombrero de tres picos — Что вы сказали? Вы меня пристрелите? — воскликнула лихая мельничиха, отступая на шаг. — Ну, так приготовьтесь к бою, кабальеро. Я жду! И с этими словами она вскинула тяжеленный мушкет, играющий столь важную роль в. этой истории.)
gen.echarse a la caraприцелиться (un arma)
gen.echarse a la gandingaжить чем бог пошлет
gen.echarse a la gandingaбездельничать
gen.echarse a la gandingaтунеядствовать
gen.echarse a la gandingaбродяжничать
gen.echarse a la gandingaне иметь определённых занятий
inf.echarse a las espaldasзабыть
gen.echarse a llorarрасплакаться
gen.echarse romper a llorarудариться в слёзы
gen.echarse a llorarзаплакать (Lavrov)
gen.echarse a llorarпрослезиться (заплакать)
gen.echarse a los pies de unoброситься в ноги (кому-л.)
gen.echarse a pechosбрать на себя
gen.echarse a perderзалежаться (начать портиться)
gen.echarse a perderперележать (en un almacén, despensa, etc.)
gen.начать портиться echarse a perderперестоять
gen.echarse a perderпортиться
gen.echarse a perderстать хуже
gen.echarse a perderтухнуть
inf.echarse a perderразладить
inf.echarse a perderразлаживать
nonstand., fig.испортиться echarse a perderизгадить
nonstand., fig.испортиться echarse a perderизгаживать
gen.echarse a perderиспортиться
gen.echarse a perderухудшиться
nonstand.echarse a perderзадохнуться
gen.echarse a perderсгубить себя
gen.echarse a perderповредить
gen.echarse a perderпопортиться
gen.echarse a perderзалёживаться (начать портиться)
gen.echarse a perderзагнивать
gen.echarse a perderначинать портиться
mexic.echarse a platoбезнаказанно мучить близкого человека
inf.налечь всей тяжестью echarse a plomoнавалить (sobre)
gen.echarse a reírрассмеяться
gen.echarse a reírзасмеяться
gen.echarse a tierraуниженно молить (о чём-л.)
gen.echarse a un ladoотойти в сторону (Lavrov)
gen.echarse a un ladoпосторониться
gen.echarse a volarулететь (Scorrific)
gen.echarse a volarстать самостоятельным (uno)
gen.echarse la escopeta a la caraвзять ружье на изготовку
gen.echarse la escopeta a la caraвскинуть ружье
gen.echarse la escopeta a la caraвскидывать ружьё
gen.echarse las manos a la cabezaзаложить руки за голову (Alexander Matytsin)
gen.echarse las manos a la cabezaвзяться за голову
gen.echarse todo a pechosхвататься за всё
gen.echarse un saco a las espaldasвзваливать мешок на спину
gen.echarse uno a dormirмахнуть рукой (на что-л.)
gen.echarse uno a dormirоставить дело, не доведя до конца
gen.echarse uno a dormirбросить дело, не доведя до конца
gen.echarse uno a dormirлечь спать
gen.echarse uno a la bolsaзавладеть (una cosa, чем-л.)
gen.echarse uno a la bolsaприбрать к рукам (una cosa, что-л.)
gen.echarse uno a la bolsaположить что-л. себе в карман (una cosa)
gen.echarse uno a la espaldaперестать заниматься (una cosa, чем-л.)
gen.echarse uno a la espaldaперестать думать (una cosa, о чём-л.)
gen.echarse uno a la espaldaмахнуть рукой (una cosa, на что-л.)
gen.echarse uno a la espaldaвыбросить из головы (una cosa)
gen.echarse uno a la espaldaзабросить (una cosa)
gen.echarse uno a la gandayaбродяжничать
gen.echarse uno a la gandayaжить чем бог пошлет
gen.echarse uno a la gandayaбездельничать
gen.echarse uno a la gandayaтунеядствовать
gen.echarse uno a la gandayaне иметь определённых занятий
gen.echarse uno a las espaldasобнаглеть
gen.echarse uno a las espaldasпотерять стыд и совесть
gen.echarse uno a las espaldasзабросить (una cosa)
gen.echarse uno a las espaldasперестать заниматься (una cosa, чем-л.)
gen.echarse uno a las espaldasвыбросить из головы (una cosa)
gen.echarse uno a las espaldasперестать думать (una cosa, о чём-л.)
gen.echarse uno a las espaldasмахнуть рукой (una cosa, на что-л.)
gen.echarse uno a las espaldasдействовать без зазрения совести
gen.echarse uno a llorarразрыдаться
gen.echarse uno a llorarрасплакаться
gen.echarse uno a morirотважно встретить опасность
gen.echarse uno a morirсмело пойти на риск
gen.echarse uno a morirсмело встретить опасность
gen.echarse uno a pechosне задумываясь взять на себя (una cosa, что-л.)
gen.echarse uno a pechosсмело взяться (una cosa, за что-л.)
gen.echarse uno a un ladoуйти в кусты
gen.echarse uno a un ladoустраниться
gen.echarse uno a un ladoуклониться
gen.echarse uno a un ladoперестать участвовать (в чём-л.)
gen.echarse uno a un ladoумыть руки
gen.echarse uno a un ladoотойти в сторонку
gen.echarse uno a un ladoдать дорогу
gen.echarse uno a un ladoпосторониться
gen.echarse uno la mano a una oreja y no alcanzarse la otraлокти кусать
gen.echarse uno un candado a la bocaдержать язык за зубами
gen.echarse uno un candado a la bocaне болтать
gen.echarse uno un candado a la bocaдержать язык на привязи
gen.echarse uno un candado a la bocaмолчать
gen.echarse uno un candado a los labiosне болтать
gen.echarse uno un candado a los labiosдержать язык на привязи
gen.echarse uno un candado a los labiosдержать язык за зубами
gen.echarse uno un candado a los labiosмолчать
gen.echar guindas a la tarasca (a ver cómo las masca) ¡eche Ud. guindas a la tarasca!хитрое дело
gen.echarle guindas a la tarasca (a ver cómo las masca) ¡eche Ud. guindas a la tarasca!хитрое дело
gen.echar guindas a la tarasca (a ver cómo las masca) ¡eche Ud. guindas a la tarasca!мудрёное дело
gen.echarle guindas a la tarasca (a ver cómo las masca) ¡eche Ud. guindas a la tarasca!мудрёное дело
gen.echarle guindas a la tarasca (a ver cómo las masca) ¡eche Ud. guindas a la tarasca!поди ты!
gen.echar guindas a la tarasca (a ver cómo las masca) ¡eche Ud. guindas a la tarasca!вот так штука!
gen.echarle guindas a la tarasca (a ver cómo las masca) ¡eche Ud. guindas a la tarasca!вот так штука!
gen.echar guindas a la tarasca (a ver cómo las masca) ¡eche Ud. guindas a la tarasca!ну и ну!
gen.echarle guindas a la tarasca (a ver cómo las masca) ¡eche Ud. guindas a la tarasca!ну и ну!
gen.echar guindas a la tarasca (a ver cómo las masca) ¡eche Ud. guindas a la tarasca!вот это да!
gen.echarle guindas a la tarasca (a ver cómo las masca) ¡eche Ud. guindas a la tarasca!вот это да!
gen.echar guindas a la tarasca (a ver cómo las masca) ¡eche Ud. guindas a la tarasca!он допускает вольности в обращении
gen.echarle guindas a la tarasca (a ver cómo las masca) ¡eche Ud. guindas a la tarasca!он допускает вольности в обращении
gen.echar guindas a la tarasca (a ver cómo las masca) ¡eche Ud. guindas a la tarasca!он ведет себя вызывающе
gen.echarle guindas a la tarasca (a ver cómo las masca) ¡eche Ud. guindas a la tarasca!он ведет себя вызывающе
gen.echar guindas a la tarasca (a ver cómo las masca) ¡eche Ud. guindas a la tarasca!поди ты!
gen.echar guindas a la tarasca (a ver cómo las masca) ¡eche Ud. guindas a la tarasca!нешуточное дело
gen.echarle guindas a la tarasca (a ver cómo las masca) ¡eche Ud. guindas a la tarasca!нешуточное дело
gen.echarle guindas a la tarasca (a ver cómo las masca) ¡eche Ud. guindas a la tarasca!нелёгкое дело
gen.echar guindas a la tarasca (a ver cómo las masca) ¡eche Ud. guindas a la tarasca!нелёгкое дело
gen.echárselo todo a las costillasбеспечно отмахиваться (от забот)
gen.echárselo todo a las costillasпоплёвывать на всё
gen.echárselo todo a las costillasни о чём не беспокоиться
gen.echársete a perder a unoне выгореть (una cosa)
gen.echársete a perder a unoне получиться (una cosa)
gen.echársete a perder a unoне удаться (una cosa)
gen.hacer que le echen una amonestación a alguienподвести кого-л. под выговор
gen.echarlo todo a (la) chacota lo echa todo a chacotaон на все чихать хотел
gen.echarlo todo a (la) chacota lo echa todo a chacotaему море по колено (Uno de los pocos que solía arrastrarse a ratos hasta afuera era el Poroto Jiménez, que, después de lo pasado y tal vez por eso mismo, trataba de aparecer más fuerte que ninguno y de echarlo todo a la chacota. V. Teitelboim, La semilla en la arena Один из немногих, кто иногда выползал наружу, был Порото Хименес: после всего, что произошло, а может быть, именно вследствие происшедшего, он старался проявлять особую смелость и делал вид, что ему всё нипочём.)
gen.echarlo todo a (la) chacota lo echa todo a chacotaему всё нипочём
gen.no lo eches a bromaничего тут нет смешного
gen.no tener qué echarse a la bocaголодать
gen.no tener qué echarse a la bocaжить впроголодь
gen.no tener qué echarse a la bocaбедствовать
inf.para echarse de cabeza a un pozoхоть в реку
gen.se lo echó todo a la espaldaему и горя мало
gen.se lo echó todo a la espaldaему всё трын-трава
gen.se lo echó todo a la espaldaон на все махнул рукой
gen.todo lo echa a baratoему всё трын-трава
gen.y echó a correrон как побежит (как побежал)
gen.y echó a correrа он ну бежать
gen.él echó a correrон давай бежать
Showing first 500 phrases

Get short URL