Subject | Spanish | Russian |
gen. | antes es la obligación que la devoción | делу время, потехе час (Noia) |
book. | con devoción | благочестиво |
gen. | con devoción | набожно |
gen. | estar a la devoción | поручить себя (de uno, кому-л.) |
gen. | estar a la devoción | признать над собою чью-л. власть (de uno) |
gen. | estar a la devoción | ввериться (de uno) |
gen. | no ser uno santo de la devoción de otro no es santo de mi devoción | он мне не нравится |
gen. | no ser uno santo de la devoción de otro no es santo de mi devoción | я не испытываю к нему никакой симпатии (Azuola no era santo de nuestra devoción. El cholo era el prototipo del contratista y capataz de la United. C. L. Fallas. Mamita Yunai Асуола не вызывал у нас ни малейшей симпатии. Этот индеец был типичным вербовщиком и надсмотрщиком компании Юнайтед. • — Yo creo que debías haber invitado a Eulalia — le bromeó Bea al dueño. — Ya sabes que no es santa de mi devoción. J. A. Zunzunegui. Novelas de Bilbao — Я думаю, тебе следовало пригласить Эулалию, — шутливо сказала Беа хозяину. — Но ты же знаешь, она совсем не в моём вкусе. • Ni conozco a Nietzsche más que muy fragmentariamente...... ni fue nunca santo muy de mi devoción. M. de Unamuno. De esto y de aquello О Ницше у меня очень неполное представление, да я никогда и не был его поклонником.) |
gen. | no es santo de mi devoción | этот человек мне не по душе |
gen. | no ser santo de la devoción | быть кому-л. не по нутру (de uno) |
gen. | no ser santo de la devoción | быть кому-л. не по нраву (de uno • No volví a estudiar, vendí mis libros y cuadernos y me dediqué a mortificar a los profesores que no eran de mi devoción. C. L. Fallas. Marcos Ramírez Я забросил занятия, продал свои учебники и тетради и портил кровь тем из преподавателей, которые были мне не по нутру.) |
gen. | no ser santo de la devoción | вызывать антипатию (de uno) |
gen. | primero es la obligación que la devoción | делу время-потехи час |
gen. | primero la obligación y luego la devoción | делу время, потехе час (Noia) |