DictionaryForumContacts

Terms containing con... esta | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectSpanishRussian
busin.Abstenerse de desarrollar cualquier clase de actividad que pueda entrar en competencia, directa o indirecta, con los productos o servicios objeto de este contratoвоздерживаться от любой деятельности, которая могла бы прямо или косвенно представлять собой конкуренцию франчайзеру. (hablamos)
disappr.con esta jeta ni gloria ni glorietaс суконным рылом да в калашный ряд
comp., MScon estadoс отслеживанием состояния
gen.con este respectoотносительно этого
gen.con este respectoв этом отношении
gen.con este respectoпо этому поводу
gen.con esto terminó todoна этом всё и кончилось
gen.con estos casosв этих случаях (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.con todas las consecuencias que de esto se derivanсо всеми вытекающими отсюда последствиями (dimanan)
commer.el litigio está relacionado con el suministro de productos destinados a la exportaciónспор связан с поставкой товаров для экспорта
busin.El parecer de Vds. coincide en este caso con el nuestro y, por lo tanto, podremos llegar a un acuerdo.В данном случае мы сходимся во мнении в связи с чем можем прийти к соглашению. (ladaladalada)
gen.el trabajo está hecho con negligenciaработа сделана кое-как (de cualquier modo)
gen.eso está dicho con mucho atrevimientoэто смело сказано
gen.esta biblioteca cuenta con más de mil librosв этой библиотеке насчитывается более тысячи книг
gen.esta ciudad cuenta con tiene un millón de habitantesэтот город насчитывает миллион жителей
busin.Estamos seguros de que tanto el diseño como el material y el acabado de las maquinas satisfarán nuestras exigencias, como ha ocurrido con nuestros pedidos anteriores.Мы уверены, что останемся удовлетворены конструкцией, материалом, а также внешним видом отделкой машин, как происходило при предыдущих наших заказах. (ladaladalada)
gen.estar a la greña conбыть в разладе с чем-л. (Alexander Matytsin)
gen.estar a matar con alguienбыть во вражде (с кем-л.)
gen.estar a partir un piñón con alguienводить хлеб-соль (с кем-л.)
gen.estar al mismo nivel rasero conбыть на равной ноге (с кем-л.)
avia.estar alineado con el eje de la pistaустанавливаться в створе ВПП
avia.estar alineado con el eje de la pistaнаходиться в створе ВПП
gen.estar añilado con excesoпересиниваться
idiom.estar cogido con alfileresболтаться как цветок в проруби (Сuando es algo provisional, cuando no es definitivo, no es firme, no está completamente definido ni acabado y si no se arregla, antes o después se derrumbará, se romperá, no aguantará Alexander Matytsin)
idiom.estar cogido con pinzasболтаться как цветок в проруби (Сuando es algo provisional, cuando no es definitivo, no es firme, no está completamente definido ni acabado y si no se arregla, antes o después se derrumbará, se romperá, no aguantará Alexander Matytsin)
idiom.estar como un niño con zapatos nuevosрадоваться как ребёнок (arriva)
gen.estar con el abrigoбыть в пальто
gen.estar con cien ojosсмотреть глядеть во все глаза
idiom.estar con el agua al cuelloбыть на пределе (Alexander Matytsin)
idiom.estar con el agua al cuelloдержаться из последних сил (Noia)
gen.estar con el agua al cuelloпопасть в пиковое положение
gen.estar con el agua al cuelloбыть в затруднительном положении
inf.estar con el alma en un hiloдрожать от страха
jarg.estar con el cuelgueсесть на препарат
inf.estar con el culo en el aireостаться с голой задницей (Alexander Matytsin)
gen.estar con el monoиметь зависимость (Si un día no como dulce, estoy con el mono. focherta)
gen.estar con el monoнаходиться в ломке (Si un día no como dulce, estoy con el mono. focherta)
gen.estar con el pie en el estriboбыть в нестабильной ситуации
idiom.estar con la barba sobre el hombroжить с оглядкой (Alexander Matytsin)
inf.estar ir con la boca abiertaзазеваться
gen.estar con la boca abiertaзевать
inf.estar con los angelitosбыть очень рассеянным
inf.estar con los angelitosвитать в облаках
inf.estar con los angelitosспать
gen.estar con los brazos cruzadosсидеть сложа руки
gen.estar con los doloresмучиться в родах
gen.estar con su sigloидти в уровень с веком
med.estar con sueros"лежать под капельницей" (получать в/в инфузию dabaska)
gen.estar con tanta jetaбыть недовольным
gen.estar con tanta jetaбыть надутым
gen.estar con un humor de mil diablosбыть воинственно настроенным
idiom.estar con un pie en el estriboстоять одной ногой в гробу
idiom.estar con un pie en el estriboбыть на краю гроба (Alexander Matytsin)
idiom.estar con un pie en el estriboстоять одной ногой в могиле (Alexander Matytsin)
gen.estar con un pie en el sepulcroсмотреть в гроб
gen.estar con un pie en el sepulcroглядеть в могилу
gen.estar con un pie en la tumbaбыть на краю гроба (могилы)
inf.estar con un pie en la tumbaстоять одной ногой в гробу
gen.estar con un pie en la tumbaбыть стоять одной ногой в могиле
gen.estar con ánimoвыспаться (Viola4482)
gen.estar con ánimoвысыпаться (Viola4482)
gen.estar conforme de acuerdo con algoсогласиться (с чем-л.)
commer.estar conforme con el pagoсогласиться с оплатой
commer.estar conforme con el pagoсоглашаться с оплатой
commer.estar conforme con la devoluciónсогласиться на возврат
commer.estar conforme con la devoluciónсоглашаться на возврат
commer.estar conforme con la muestraсоответствовать образцу́
commer.estar conforme con la reducción del precioсогласиться с уценкой
commer.estar conforme con la reducción del precioсоглашаться с уценкой
commer.estar conforme con la sustituciónсогласиться на замену
commer.estar conforme con la sustituciónсоглашаться на замену
commer.estar conforme con objeciónсогласиться с возражением
commer.estar conforme con objeciónсоглашаться с возражением
gen.estar cosido con la tierraбыть привязанным к земле
gen.estar de acuerdo estar conforme, avenirse con alguienбыть согласным
commer.estar de acuerdo con el descuentoсогласиться на уступку
commer.estar de acuerdo con el descuentoсоглашаться на уступку
commer.estar de acuerdo con el monto del descuentoсогласиться с размером скидки
commer.estar de acuerdo con el monto del descuentoсоглашаться с размером скидки
avia.estar de acuerdo con las condiciones del contratoсоответствовать условиям контракта
commer.estar de acuerdo con objeciónсогласиться с возражением
commer.estar de acuerdo con objeciónсоглашаться с возражением
gen.estar de morro con alguienзлиться на кого-либо (ismanat)
gen.estar emparentado tener parentesco con alguienбыть сродни кому-л. (разг.)
gen.estar en buenas/malas relaciones con alguienбыть в хороших/плохих отношениях с кем-л. (Тюрин Вадим)
gen.estar en connivencia con alguienбыть в сговоре (с кем-л.)
gen.estar en contraposición conпротиворечить (чему-л.)
lawestar en su sano juicio y con memoria lúcidaбыть в здравом уме и при ясной памяти (BCN)
gen.estar enfadado con alguienбыть сердитым (на кого-л.)
gen.estar enojado descontento conдосадовать на
gen.estar liado con alguienбыть в связи (с кем-л.)
gen.estar mal con su dineroкидать деньги на ветер
gen.estar mal con su dineroмотать деньги (fam.)
inf.estar mal con su dineroшвырять деньги на ветер
gen.estar mal con su dineroбросать кидать деньги на ветер
gen.estar marcado con un trazo rojoпроходить красной нитью
gen.estar muy en gracia con...пользоваться чьей-л. благосклонностью
gen.estar muy metido con alguienбыть в близких отношениях (с кем-л.)
gen.estar relacionado conиметь отношение к (Tatian7)
commer.estar relacionado con la inspecciónиметь отношение к инспекции
idiom.estar sellado con siete sellosбыть тайной за семью печатями (1w4n770|)13)
gen.estar sentado con las piernas colgandoсидеть свесив ноги
gen.estar siempre con la misma canciónбыть как заезженная пластинка (alboroto)
gen.estar tapado con la mantaлежать под одеялом
gen.estar torcido con alguienбыть в натянутых отношениях (с кем-л.)
gen.estar tratado con por, al vaporпропариваться
gen.estar vestido con gustoбыть одетым со вкусом
gen.estarse con los brazos cruzadosтакже перен. сидеть сложа руки
gen.este alumno anda atrasado rezagado en relación con su claseэтот ученик отстал от класса
gen.esto acabó con élэто его доконало
gen.esto guarda estrecha relación con dicho problemaэто тесно связано с данной проблемой
gen.esto no está en consonancia con su opiniónэто плохо вяжется с его взглядами
gen.esto no tiene nada que ver con el asuntoэто к делу не относится
gen.esto no tiene punto de comparación con algoэто не идёт в сравнение (не поддаётся сравнению, с чем-л.)
gen.esto esto reza sólo con élэто его частное дело
saying.está con el alma en la bocaеле-еле душа в теле (entre los dientes)
inf.está cosido con hilo blancoшито белыми нитками (gordo)
gen.está en inteligencia con otros cómplicesон связан с другими соучастниками
gen.está por ver con el tiempoбудет видно со временем (votono)
gen.está siempre con su hijoона безотлучно с сыном
commer.la familiarización con... está programadaознакомление с... запланировано (o)
busin.La franquiciada se compromete en este acto a facilitar para su examen un Plan de Marketing para su revisión y aprobación que incluirá todas las operaciones comerciales y de publicidad que se tenga previsto realizar con los productos y servicios objeto de este contratoВ соответствии с договором франчайзи обязуется предоставить франчайзеру на рассмотрение и одобрение маркетинговый план по проведению всех коммерческих и рекламных мероприятий с использованием товаров и\или услуг, являющихся предметом данного контракта.
gen.la puerta está cerrada con llaveдверь на запоре
commer.la reclamación está relacionada con el cumplimiento de las obligacionesтребование касается исполнения обязательств
busin.Lamentamos mucho comunicarles que no estamos de acuerdo con las condiciones suplementarias al contrato № 15.Вынуждены сообщить вам, что мы не согласны с дополнительными условиями к контракту номер 15. (ladaladalada)
gen.¡Me lo llevo! ¡Me quedo con esto!Беру! (покупаю Lavrov)
busin.No estamos de acuerdo conformes con que las tarifas del flete sean consignadas previamente en el contrato.мы не можем согласиться, чтобы фрахтовые ставки были заранее зафиксированы в контракте. (ladaladalada)
gen.no juegues con estoэтим не шути
busin.También estamos de acuerdo con que el pago de la cantidad restante, el 30% que corresponde a los demás tornos, se haga después de la instalación y prueba en las fábricas de los comitentes de Vds.Мы также согласны на оплату Вами остальных 30% стоимости станков после их установления и испытания на заводах Ваших комитентов. (ladaladalada)
gen.todos están de acuerdo con estoвсе с этим согласны

Get short URL