Subject | Spanish | Russian |
gen. | comprometer a alguien | взять обещание с (кого-л.) |
gen. | comprometer a alguien ante la opinión pública | уронить кого-л. в общественном мнении |
gen. | comprometerse a | обязовываться (I.Negruzza) |
econ. | comprometerse a indemnizar | брать на себя обязательство возместить |
econ. | comprometerse a pagar | брать обязательство выплатить |
econ. | comprometerse a pagar | брать обязательство заплатить |
econ. | comprometerse a pagar | брать обязательство уплатить |
econ. | comprometerse a pagar la deuda | брать обязательство погасить задолженность |
econ. | comprometerse a pagar la remuneración | брать обязательство оплатить |
commer. | comprometerse a pagar para el cobro | принять обязательство по инкассо |
commer. | comprometerse a pagar para el cobro | принимать обязательство по инкассо |
gen. | con ello no me comprometo a nada | это меня ни к чему не обязывает |
commer. | el expositor se compromete a... | экспонент обязан... |
busin. | El vendedor se compromete, a reponer gratuitamente cualquier pieza defectuosa o a reparar cualquier defecto de funcionamiento, si procede, atendida la naturaleza de la mercadería, siempre que el "comprador" ponga en su conocimiento los defectos en un plazo máximo de 3 meses contados a partir de la recepción en destino. | Продавец обязуется за свой счёт заменить неисправные детали или обнаруженные дефекты, если это следует из природы товара, в случае если Покупатель уведомит его об обнаружении дефектов в срок, не превышающий 3 месяцев с момента получения товара. (hablamos) |
busin. | La franquiciada se compromete en este acto a facilitar para su examen un Plan de Marketing para su revisión y aprobación que incluirá todas las operaciones comerciales y de publicidad que se tenga previsto realizar con los productos y servicios objeto de este contrato | В соответствии с договором франчайзи обязуется предоставить франчайзеру на рассмотрение и одобрение маркетинговый план по проведению всех коммерческих и рекламных мероприятий с использованием товаров и\или услуг, являющихся предметом данного контракта. |
busin. | Nos comprometimos a hacer todo lo que de nosotros dependiera para acelerar el envío | Мы сделаем все зависящее от нас, чтобы ускорить поставку. (ladaladalada) |
busin. | Por el momento podríamos ofrecerles una parte de la mercancía 1500 unidades para ser entregada inmediatamente, pero el resto nos comprometemos a enviarlo no antes de dos meses. | В настоящее время, мы могли бы предложить с немедленной отгрузкой часть товара 1500 единиц, но для выполнения второй части заказа нам потребуется не менее 2 месяцев. (ladaladalada) |
busin. | Según de acuerdo con, conforme a nuestras condiciones Vds. se comprometieron a fletar un barco de 15.000 tm. | Согласно нашим условиям Вы обязались зафрахтовать для перевозки проданного нам товара судно грузоподъёмностью в 10 тыс. т. (ladaladalada) |