Subject | Spanish | Russian |
tech. | aceite de China | китайское коричное масло |
tech. | aceite de China | кассиевое масло |
tech. | aceite de madera de China | тунговое масло |
tech. | aceite de madera de China | древесное масло |
bot. | anís de China Illicium verum | анис звёздчатый |
bot. | anís de China Illicium verum | бадьян настоящий |
gen. | arrojar una china | закинуть словечко |
gen. | arrojar una china | сказать (что-л., с умыслом, с какой-л. целью) |
gen. | arrojar una china | запустить пробный шар |
gen. | arrojar una china | намекнуть |
IMF. | Banco Popular de China | Народный банк Китая |
gen. | barro de la China | китайский фарфор |
bot. | batata de China Dioscorea batatas | ямс китайский |
bot. | batata de China Dioscorea esculenta | ямс съедобный |
bot. | batata de China Dioscorea batatas | ямс |
IMF. | Brasil, Rusia, India, China y Sudáfrica | Бразилия, Россия, Индия, Китай и Южная Африка |
IMF. | Brasil, Rusia, India, China y Sudáfrica | БРИКС |
ichtyol. | carpa china Ctenopharyngodon idellus | амур белый |
bot. | castaño de la China Castanea mollissima | каштан китайский |
bot. | cedro de China Cedrela sinensis | цедрела китайская |
mexic. | chino libre | независимый человек |
IMF. | club integrado por Brasil, Rusia, India y China | Клуб стран БРИК |
bot. | col china "pak-choi" Brassica chinensis | капуста китайская |
bot. | col china "pe-tsai" Brassica pekinensis | капуста пекинская |
gen. | come aunque sean chinas de río | он ест все подряд |
gen. | come aunque sean chinas de río | он ест без разбора |
gen. | come aunque sean chinas de río | он ест что попало |
gen. | come aunque sean chinas de río | у него всегда волчий аппетит |
gen. | como mentar la China | что-то совершенно мудрёное |
gen. | como mentar la China | что-то совершенно непонятное |
gen. | como mentar la China | китайская грамота (Saúl Castro, su pareja, habla por los dos y le explica la historia de su criadero en San Bernardo, que es para ella como mentar la China. V. Teitelboim. La semilla en la arena Саул Кастро, её напарник, болтает за двоих и рассказывает ей историю своего рудника в Сан-Бернардо; для неё это — китайская грамота.) |
gen. | como mentar la China | абракадабра |
gen. | como mentar la China | тарабарщина |
gen. | como mentar la China | что-то совершенно неизвестное |
gen. | contornear el diseño con tinta china | обвести чертёж тушью |
gen. | contorneo con tinta china | обводка тушью |
gen. | duro como las chinas de río | твёрдый как камень |
gen. | echar a chinas | разыграть по жребию (una cosa, что-л.) |
gen. | echar a chinas | бросить жребий (una cosa) |
gen. | echar una china | сказать (что-л., с умыслом, с какой-л. целью) |
gen. | echar una china | закинуть словечко |
gen. | echar una china | запустить пробный шар |
gen. | echar una china | намекнуть |
gen. | echar uno chinas | внести свою лепту в какое-л. дело |
gen. | echar uno chinas | внести свой вклад |
gen. | echar uno chinas | принимать участие (в чём-л.) |
bot. | hierba china Boehmeria nivea | китайская крапива |
bot. | hierba china Boehmeria nivea | рами белое |
tech. | jabonero de China | мыльное дерево |
Ant. | llegarle la china a uno le llegó la china | пришёл ему конец |
Ant. | llegarle la china a uno le llegó la china | настал его смертный час |
gen. | tocarle a uno la china le tocó la china | жребий пал на него |
gen. | tocarle a uno la china le tocó la china | ему выпало на долю |
gen. | tocarle a uno la china le tocó la china | ему суждено |
gen. | tocarle a uno la china le tocó la china | ему выпал жребий |
mexic. | llave china | захват за шею сзади (удушающий прием YuriTranslator) |
gen. | muralla china | преграда |
gen. | muralla china | китайская стена |
gen. | muralla china | глухая стена |
gen. | muralla china | непроницаемая стена |
gen. | muralla de China | преграда |
gen. | muralla de China | китайская стена (...seguía levantándose entre ella y él, como una muralla de China, la existencia de "la otra".., A. Insúa. La sombra de Peter Wald ...существовала "другая", и этот факт по-прежнему стоял между ними, как китайская стена. • Todo está rodeado en Pisagua por murallas chinas. V. Teitelboim. La semilla en la arena Все, что происходит в <концлагере> Писагуа, для внешнего мира покрыто непроницаемой тайной.) |
gen. | muralla de China | глухая стена |
gen. | muralla de China | непроницаемая стена |
gen. | ¡naranjas de la China! | ещё чего! |
gen. | ¡naranjas de la China! | как бы не так! |
gen. | ¡naranjas de la China! | вот те на! |
idiom. | ¡Naranjas de la China! | как бы не так!, ничего подобного!, вот ещё! (Gilbert) |
nonstand. | ¡naranjas de la China! | чёрта с два! |
gen. | ¡naranjas de la China! | вот так штука! |
gen. | ¡naranjas de la China! | вот тебе и раз! |
gen. | ¡naranjas de la China! | да ну! |
gen. | ¡naranjas de la China! | дудки! |
gen. | no poner chinas peros a todo | не всякое лыко в строку |
tech. | piedra de China | каолин |
tech. | piedra de China | каолинитовая глина |
tech. | piedra de China | фарфоровая глина |
tech. | piedra de China | каолинит |
gen. | poner chinas | ставить препятствия (fam.) |
gen. | poner chinas peros a todo | ставить всякое лыко в строку |
gen. | poner chinas en el zapato | ставить палки в колёса |
gen. | poner chinas en el zapato | вставлять палки в колёса |
gen. | ponerle chinas | ставить рогатки (a uno) |
gen. | ponerle chinas | вставлять палки в колеса (a uno, кому-л.) |
gen. | ponerle chinas | чинить препятствия (a uno) |
tech. | porcelana de China | китайский фарфор |
gen. | Rosa china | китайская роза (Alexander Matytsin) |
Panam. | salsa china | соевый соус (Boitsov) |
gen. | sombras chinas | китайский театр теней (Lavrov) |
gen. | sombras chinas | китайские тени |
gen. | tinta china | тушь |
gen. | tinta de China | тушь |
gen. | tropezar uno en una china | остановиться перед пустяковым затруднением |
gen. | tropezar uno en una china | сразу опустить руки |
gen. | tropezar uno en una china | растеряться по пустячному поводу |
gen. | tropezar uno en una china | стать в тупик |
puert., Venezuel. | unos mondan la china y otros pasan la dentera | в чужом пиру похмелье |
puert., Venezuel. | unos mondan la china y otros pasan la dentera | кто пьет, а кого похмелье берет |
bot. | yute de China Abutilon avicennae | канатник Теофраста |