DictionaryForumContacts

Terms containing chinas | all forms | exact matches only
SubjectSpanishRussian
tech.aceite de Chinaкитайское коричное масло
tech.aceite de Chinaкассиевое масло
tech.aceite de madera de Chinaтунговое масло
tech.aceite de madera de Chinaдревесное масло
bot.anís de China Illicium verumанис звёздчатый
bot.anís de China Illicium verumбадьян настоящий
gen.arrojar una chinaзакинуть словечко
gen.arrojar una chinaсказать (что-л., с умыслом, с какой-л. целью)
gen.arrojar una chinaзапустить пробный шар
gen.arrojar una chinaнамекнуть
IMF.Banco Popular de ChinaНародный банк Китая
gen.barro de la Chinaкитайский фарфор
bot.batata de China Dioscorea batatasямс китайский
bot.batata de China Dioscorea esculentaямс съедобный
bot.batata de China Dioscorea batatasямс
IMF.Brasil, Rusia, India, China y SudáfricaБразилия, Россия, Индия, Китай и Южная Африка
IMF.Brasil, Rusia, India, China y SudáfricaБРИКС
ichtyol.carpa china Ctenopharyngodon idellusамур белый
bot.castaño de la China Castanea mollissimaкаштан китайский
bot.cedro de China Cedrela sinensisцедрела китайская
mexic.chino libreнезависимый человек
IMF.club integrado por Brasil, Rusia, India y ChinaКлуб стран БРИК
bot.col china "pak-choi" Brassica chinensisкапуста китайская
bot.col china "pe-tsai" Brassica pekinensisкапуста пекинская
gen.come aunque sean chinas de ríoон ест все подряд
gen.come aunque sean chinas de ríoон ест без разбора
gen.come aunque sean chinas de ríoон ест что попало
gen.come aunque sean chinas de ríoу него всегда волчий аппетит
gen.como mentar la Chinaчто-то совершенно мудрёное
gen.como mentar la Chinaчто-то совершенно непонятное
gen.como mentar la Chinaкитайская грамота (Saúl Castro, su pareja, habla por los dos y le explica la historia de su criadero en San Bernardo, que es para ella como mentar la China. V. Teitelboim. La semilla en la arena Саул Кастро, её напарник, болтает за двоих и рассказывает ей историю своего рудника в Сан-Бернардо; для неё это — китайская грамота.)
gen.como mentar la Chinaабракадабра
gen.como mentar la Chinaтарабарщина
gen.como mentar la Chinaчто-то совершенно неизвестное
gen.contornear el diseño con tinta chinaобвести чертёж тушью
gen.contorneo con tinta chinaобводка тушью
gen.duro como las chinas de ríoтвёрдый как камень
gen.echar a chinasразыграть по жребию (una cosa, что-л.)
gen.echar a chinasбросить жребий (una cosa)
gen.echar una chinaсказать (что-л., с умыслом, с какой-л. целью)
gen.echar una chinaзакинуть словечко
gen.echar una chinaзапустить пробный шар
gen.echar una chinaнамекнуть
gen.echar uno chinasвнести свою лепту в какое-л. дело
gen.echar uno chinasвнести свой вклад
gen.echar uno chinasпринимать участие (в чём-л.)
bot.hierba china Boehmeria niveaкитайская крапива
bot.hierba china Boehmeria niveaрами белое
tech.jabonero de Chinaмыльное дерево
Ant.llegarle la china a uno le llegó la chinaпришёл ему конец
Ant.llegarle la china a uno le llegó la chinaнастал его смертный час
gen.tocarle a uno la china le tocó la chinaжребий пал на него
gen.tocarle a uno la china le tocó la chinaему выпало на долю
gen.tocarle a uno la china le tocó la chinaему суждено
gen.tocarle a uno la china le tocó la chinaему выпал жребий
mexic.llave chinaзахват за шею сзади (удушающий прием YuriTranslator)
gen.muralla chinaпреграда
gen.muralla chinaкитайская стена
gen.muralla chinaглухая стена
gen.muralla chinaнепроницаемая стена
gen.muralla de Chinaпреграда
gen.muralla de Chinaкитайская стена (...seguía levantándose entre ella y él, como una muralla de China, la existencia de "la otra".., A. Insúa. La sombra de Peter Wald ...существовала "другая", и этот факт по-прежнему стоял между ними, как китайская стена.Todo está rodeado en Pisagua por murallas chinas. V. Teitelboim. La semilla en la arena Все, что происходит в <концлагере> Писагуа, для внешнего мира покрыто непроницаемой тайной.)
gen.muralla de Chinaглухая стена
gen.muralla de Chinaнепроницаемая стена
gen.¡naranjas de la China!ещё чего!
gen.¡naranjas de la China!как бы не так!
gen.¡naranjas de la China!вот те на!
idiom.¡Naranjas de la China!как бы не так!, ничего подобного!, вот ещё! (Gilbert)
nonstand.¡naranjas de la China!чёрта с два!
gen.¡naranjas de la China!вот так штука!
gen.¡naranjas de la China!вот тебе и раз!
gen.¡naranjas de la China!да ну!
gen.¡naranjas de la China!дудки!
gen.no poner chinas peros a todoне всякое лыко в строку
tech.piedra de Chinaкаолин
tech.piedra de Chinaкаолинитовая глина
tech.piedra de Chinaфарфоровая глина
tech.piedra de Chinaкаолинит
gen.poner chinasставить препятствия (fam.)
gen.poner chinas peros a todoставить всякое лыко в строку
gen.poner chinas en el zapatoставить палки в колёса
gen.poner chinas en el zapatoвставлять палки в колёса
gen.ponerle chinasставить рогатки (a uno)
gen.ponerle chinasвставлять палки в колеса (a uno, кому-л.)
gen.ponerle chinasчинить препятствия (a uno)
tech.porcelana de Chinaкитайский фарфор
gen.Rosa chinaкитайская роза (Alexander Matytsin)
Panam.salsa chinaсоевый соус (Boitsov)
gen.sombras chinasкитайский театр теней (Lavrov)
gen.sombras chinasкитайские тени
gen.tinta chinaтушь
gen.tinta de Chinaтушь
gen.tropezar uno en una chinaостановиться перед пустяковым затруднением
gen.tropezar uno en una chinaсразу опустить руки
gen.tropezar uno en una chinaрастеряться по пустячному поводу
gen.tropezar uno en una chinaстать в тупик
puert., Venezuel.unos mondan la china y otros pasan la denteraв чужом пиру похмелье
puert., Venezuel.unos mondan la china y otros pasan la denteraкто пьет, а кого похмелье берет
bot.yute de China Abutilon avicennaeканатник Теофраста

Get short URL