DictionaryForumContacts

Terms containing capote | all forms | exact matches only
SubjectSpanishRussian
gen.a mi capoteна мой взгляд
gen.a mi capoteпо моему мнению, что до меня
gen.a mi capoteпо-моему
gen.capote enrolladoскатка
gen.dar capoteзаставить умолкнуть (a uno, в споре)
mexic., Chil.dar capoteпровести (a uno, кого-л.)
mexic., Chil.dar capoteобмануть (a uno)
cardsdar capoteвыиграть
cardsdar capoteвзять все взятки
gen.dar capoteприпереть к стенке (a uno)
gen.dar capoteсесть за стол, не дождавшись (a uno, кого-л.)
gen.dar capoteоставить кого-л. голодным (a uno)
mexic.de capoteтайком
mexic.de capoteукрадкой
gen.de para capoteшинельный
gen.de para capotesшинельный
gen.decir uno a su capoteне высказывая вслух (una cosa)
gen.decir uno a su capoteв глубине души (una cosa)
gen.decir uno a su capoteсказать подумать, решить про себя (una cosa)
gen.decir uno para su capoteне высказывая вслух (una cosa • Algunas risotadas indecentes fueron la única respuesta a tan cortés saludo. Don Lesmes quedó acortado, pero dijo para su capote: "Menos mal si paso con esto". A. Palacio Valdés. La aldea perdida ― Обидные смешки — вот и все, чего он дождался в ответ на вежливое приветствие. Дон Лезмес немного смутился, но про себя подумал: "Ещё хорошо, если этим все и обойдётся".)
gen.decir uno para su capoteв глубине души (una cosa)
gen.decir uno para su capoteсказать подумать, решить про себя (una cosa)
gen.echar un capoteпротянуть руку помощи (кому-л.)
idiom.echar un capoteприйти на помощь (Alexander Matytsin)
idiom.echar un capoteприйти на выручку (Alexander Matytsin)
idiom.echar un capoteпротягивать руку помощи (Alexander Matytsin)
gen.echar un capoteперевести разговор на другую тему (— ¡Ay, Ramón, Ramón! ¡Si viviera mamá no te hubieras atrevido a dar este paso! Volvió la cabeza contrariado. — Que es la hora de comer — intervino el marido, echando un capote. J. A. Zunzunegui. Novelas de Bilbao — Эх, Рамон, Рамон! Если бы жива была мама, ты не решился бы на такой шаг. Рамон сердито отвернулся. — Пора обедать, — дипломатично заметил его зять.)
gen.echar un capoteтянуть за уши (за волосы)
gen.echarle a alguien un capoteпомогать
gen.El Capote"Шинель" (Lavrov)
gen.hablar para su capoteговорить с самим собой (fam.)
Arg.hacer capoteзарабатывать
Arg.hacer capoteвыигрывать
Arg.hacer capoteзавоёвывать
Arg.hacer capoteвызывать сенсацию
gen.llevar uno capoteпотерпеть поражение в дискуссии
gen.llevar uno capoteбыть припёртым к стенке
gen.llevar uno capoteпотерпеть поражение в споре
gen.para mi capoteна мой взгляд
gen.para mi capoteпо моему мнению, что до меня
gen.para mi capoteпо-моему
gen.pensar uno a su capoteне высказывая вслух (una cosa)
gen.pensar uno a su capoteв глубине души (una cosa)
gen.pensar uno a su capoteсказать подумать, решить про себя (una cosa)
gen.pensar uno para su capoteв глубине души (una cosa)
gen.pensar uno para su capoteне высказывая вслух (una cosa • Algunas risotadas indecentes fueron la única respuesta a tan cortés saludo. Don Lesmes quedó acortado, pero dijo para su capote: "Menos mal si paso con esto". A. Palacio Valdés. La aldea perdida ― Обидные смешки — вот и все, чего он дождался в ответ на вежливое приветствие. Дон Лезмес немного смутился, но про себя подумал: "Ещё хорошо, если этим все и обойдётся".)
gen.pensar uno para su capoteсказать подумать, решить про себя (una cosa)
gen.reconocer uno a su capoteне высказывая вслух (una cosa)
gen.reconocer uno a su capoteв глубине души (una cosa)
gen.reconocer uno a su capoteсказать подумать, решить про себя (una cosa)
gen.reconocer uno para su capoteне высказывая вслух (una cosa • Algunas risotadas indecentes fueron la única respuesta a tan cortés saludo. Don Lesmes quedó acortado, pero dijo para su capote: "Menos mal si paso con esto". A. Palacio Valdés. La aldea perdida ― Обидные смешки — вот и все, чего он дождался в ответ на вежливое приветствие. Дон Лезмес немного смутился, но про себя подумал: "Ещё хорошо, если этим все и обойдётся".)
gen.reconocer uno para su capoteв глубине души (una cosa)
gen.reconocer uno para su capoteсказать подумать, решить про себя (una cosa)
gen.reírse para su capoteсмеяться исподтишка (solapadamente)
gen.reírse para su capoteсмеяться втайне (fam.)

Get short URL