DictionaryForumContacts

Terms containing caer | all forms | exact matches only
SubjectSpanishRussian
gen.a como caigaна авось
gen.a como caigaчто бог даст
gen.a como caigaкак судьбе угодно
gen.a como caigaкак придётся (Se sacó de los bolsillos los libros..., los arrojó sobre el escritorio a como cayesen... R. Gallegos. Pobre negro ― Он вытащил книги из карманов и пошвырял их на стол как попало......llené el poronguito en la yerbera. — ¿Dulce o amargo? — Como caiga. R. Güiraldes. Don Segundo Sombra ― ...я приготовил ему мате. — Вам с сахаром? — Все равно.)
gen.a como caigaкак попало
gen.a como caigaнаудачу
gen.a la piel se le cayó el peloмех вылез
gen.al caer de la hojaосенью
gen.al caer el díaк концу дня
gen.antes de caer la nocheзасветло
gen.aquí caigo, allí me levantoс большим трудом
gen.aquí caigo, allí me levantoс заминками
gen.aquí caigo, allí me levantoчерез пень колоду
gen.aquí caigo, allí me levantoс препятствиями
gen.aquí caigo, allí me levantoс трудностями
gen.aquí caigo, allí me levantoнос вытащил, хвост увяз (о человеке, который не вылезает из долгов)
gen.aquí caigo, aquí me levantoс заминками
gen.aquí caigo, aquí me levantoс большим трудом
gen.aquí caigo, aquí me levantoс препятствиями
gen.aquí caigo, aquí me levantoчерез пень колоду
gen.aquí caigo, aquí me levantoс трудностями
gen.aquí caigo, aquí me levantoнос вытащил, хвост увяз (о человеке, который не вылезает из долгов)
gen.arramplar con lo que caigaхватать что попало
gen.aunque caigan capuchinos de bronceлюбой ценой
gen.aunque caigan capuchinos de bronceво что бы то ни стало
gen.aunque caigan capuchinos de bronceчто бы ни случилось
gen.cae calabobosдождь моросит
gen.cae el díaдень клонится к вечеру
gen.cae el vientoветер утихает
gen.cae se cierne la neblinaтуман падает
gen.cae la nieveснег падает
gen.cae nieve menudaснег сыплется
gen.cae por su peso, que...что (...)
gen.cae por su peso, que...само собой разумеется
gen.caer a baldesлить как из ведра (о дожде)
gen.caer a chuzosлить как из ведра
gen.caer a la vistaпопасть на глаза (de; кому-л.)
gen.caer a todo lo largoрастянуться во весь рост
gen.caer a los bajos fondosопуститься на дно (о человеке)
gen.caer arrojarse a los pies de alguienупасть кому-л. в ноги
gen.caer a los pies de alguienбухнуться кому-л. в ноги
gen.caer a manoподвернуться под руку
gen.caer a mínimos históricosупасть до минимального уровня за всю историю (Alexander Matytsin)
gen.caer a pedazosразваливаться на части (Alexander Matytsin)
gen.caer a plomoрезко падать (Alexander Matytsin)
gen.caer a tierraпадать на землю
gen.caer algo en los ojosзасорить глаза
gen.caer bajo el poder de unoпопадать под чью-л. власть
gen.caer bajo la dependenciaпопасть в подчинение (de; к кому-л.)
gen.caer bajo la influenciaподдаться влиянию (de)
gen.caer bajo la influencia de alguienподпасть под чьё-л. влияние
gen.caer bajo la jurisdicciónбыть подсудным (de)
gen.caer bajo un automóvilпопасть под автомобиль
gen.caer bienнравиться (a alguien tats)
gen.caer bienприлегать
gen.о платье и т. п. caer sentar bienоблегать
gen.caer bien una cosa a otraсочетаться
gen.caer bien una cosa a otraвязаться одно с другим
gen.caer bien una cosa a otraподходить
gen.caer bien una cosa con otraсочетаться
gen.caer bien una cosa con otraвязаться одно с другим
gen.caer bien una cosa con otraподходить
gen.caer boca abajoпасть ниц
gen.caer boca arribaупасть на спину
gen.caer como una bombaсвалиться как снег на голову (о человеке)
gen.caer como una bombaгрянуть как гром среди ясного неба (о новости, известии)
gen.caer como una bombaнеожиданно явиться
gen.caer como un balde de agua fríaотрезвить
gen.caer como un balde de agua fríaподействовать как холодный душ
gen.caer como un balde de agua fríaнеприятно ошеломить
gen.caer como una liebreпадать со страху
gen.caer como una piedraпадать упасть камнем
gen.caer con estrépitoгрохаться
gen.caer de bocaупасть ничком
gen.caer dar de brucesпадать навзничь
gen.caer de brucesлицом вниз
gen.caer de brucesупасть ничком
gen.caer de cabezaскатиться кувырком
gen.caer de caraупасть ничком
gen.caer de costadoсваливаться на бок
gen.caer de espaldasупасть на спину
gen.caer de la manoвыпасть из рук
gen.caer de las manosлететь из рук
gen.caer de las nubesс облаков упасть (свалиться)
gen.caer de lo altoдостаться без труда
gen.caer de lo altoточно с неба свалиться
gen.caer de lo altoнеожиданно привалить
gen.caer de lo altoпадать на землю (с высоты)
gen.caer de lo alto de todo lo altoпадать с высоты
gen.caer de lo blanco a lo negroспуститься с облаков
gen.caer de lo blanco a lo negroупасть с неба на землю
gen.caer de pieвезти (например, в жизни mrssam)
gen.caer de pieиметь успех
gen.caer de pie como los gatosвыходить сухим из воды
gen.caer de planoрастянуться
gen.caer de planoупасть плашмя (de bruces)
gen.caer de proaскапотировать
gen.caer de rodillasупасть на колени
gen.caer ponerse de rodillasбухнуться на колени
gen.caer de su asnoпризнавать свой ошибки
gen.caer de su burroпризнать свою ошибку
gen.скользя упасть caer de un resbalónсоскользнуть
gen.caer de un árbolупасть с дерева
gen.caer de ánimoпадать духом
gen.caer debajo del tranvíaпопасть под трамвай
gen.caer del cieloявиться неведомо откуда
gen.caer del cieloсвалиться как снег на голову (DONA TOMASA. ¿Usted éntiende de enfermos? SOR TERESA. No mucho; pero algunas veces, en casa, servidora está de guardia en la enfermería. DONA TOMASA. ¡Ay, señora. Dios se lo pague a usted! Sí que ha caído usted del cielo. G. M. Sierra. Lirio entre espinas Донья Томаса. Вы умеете ухаживать за больными? Сестра Тереса. Да, немного; иногда мне случается дежурить в монастырском лазарете. Донья Томаса. Ах, сеньора, награди вас бог! Вас словно само небо послало.)
gen.caer del cieloявиться неожиданно
gen.caer del tejadoсваливаться с крыши
gen.caer desfallecidoвпасть в беспамятство
gen.caer embarazadaбеременеть
gen.caer enпадать на (о показателе • La producción cayó en un 30%. votono)
gen.caer en camaслечь в постель
gen.caer en la camaслечь (Ocurrió, sin embargo que a la noche siguiente el viejo se comió unas butifarras medias podridas y se agarró una indigestión de san puta, Cayó en cama. J. Mancilla. Las tierras blancas Случилось, однако, что на следующий день старик поел тухлой колбасы и у него расстроился желудок. Он слег в постель.)
gen.caer en la camaзахворать
gen.caer en camaслечь в постель
gen.caer en desgraciaпопадать в немилость
gen.caer en desgraciaиметь неудачу (с людьми)
gen.caer en desgraciaвпасть попасть в немилость
gen.caer en desgraciaпопасть в беду
gen.caer en desgraciaбыть в опале
gen.caer en desgraciaвпадать в немилость
gen.caer en desusoвывестись (о нравах, обычаях)
gen.caer en desusoвыходить из употребления (Lavrov)
gen.caer en desusoвыйти из обихода
gen.caer en desusoотжить
gen.caer en desusoотживать
gen.caer en desusoустареть (об обычае)
gen.caer en desusoвыйти из употребления
gen.caer en desusoустареть
gen.caer en domingoприходиться на воскресенье
gen.caer en el abandonoзапустеть
gen.caer en el banquillo de los acusadosсесть попасть на скамью подсудимых
gen.caer en el cepoугодить в капкан
gen.caer en el cepoугодить в ловушку
gen.caer en el chisteотгадать чьи-л. намерения
gen.caer en el fangoнизко пасть
gen.caer en el garlitoпопасться в (fam.; на, чём-л.)
gen.caer en el infantilismoвпасть в детство
gen.caer en el lazoпопасть в западню (тж. перен.)
gen.caer en el lazoпопадать в ловушку
gen.caer estar enterrado en el olvidoотойти в область предания (воспоминаний)
gen.caer en el olvidoкануть в Лету
gen.caer en el señueloпопасться в ловушку
gen.caer en un error@ошибиться (заблуждаться)
gen.caer en un errorошибаться (заблуждаться)
gen.caer en erroresнаделать ошибок
gen.caer en faltaпровиниться
gen.caer en falta de tiempoпопасть в цейтнот
gen.caer en graciaрасполагать к себе
gen.caer en graciaприйтись по сердцу
gen.caer en graciaиметь удачу (с людьми)
gen.caer en graciaвойти в милость
gen.caer en la bebida"забухать" (Scorrific)
gen.caer en la bebidaснова начать пить (Scorrific)
gen.caer en la creenciaувериться (Viola4482)
gen.caer en la creenciaповерить (Viola4482)
gen.caer en la cuentaусматривать
gen.caer en la cuentaприходить на память
gen.caer en la cuentaзамечать
gen.caer en la cárcelсесть в тюрьму
gen.caer en la degradaciónдеградировать
gen.caer en la esclavitudпопасть в рабство (Alexander Matytsin)
gen.caer en la esclavitudпопасть в рабскую зависимость (Alexander Matytsin)
gen.caer en la esclavitudпопасть в кабалу
gen.caer en la ideaнабрести на мысль
gen.caer en la lengua de alguienпопасться кому-л. на язычок
gen.caer en la luchaпасть в борьбе
gen.caer en la miseriaпопасть в бедственное положение
gen.caer en la miseriaнищать
gen.caer en la placidezсамоуспокоиться
gen.caer en la pobrezaобеднеть
gen.caer en la pobrezaбеднеть
gen.caer en la redпопасть в сети
gen.caer en la redпопасться в сети
gen.caer en la tentaciónподдаваться соблазну (Tatyana Turkina)
gen.caer en la tentaciónвпадать в искушение
gen.caer en la trampaпопасть в западню
gen.caer en la trampaпопасть в капкан
gen.caer en la trampaпопасть в ловушку (тж. перен.; en el lazo)
gen.caer en la trampaидти на приманку (en el cepo)
gen.caer en las garras deпопасть в лапы кому-либо (Alex Lilo)
gen.caer en las redesпопасть в тенёта (en los lazos)
gen.caer en los brazosупасть в объятия (de uno, к кому-л. • — Lo que no quiero es que crea que voy a caer en sus brazos así como así... C. Laforet. La llamada ― — Только пусть не воображает, что я так просто брошусь ему на шею.)
gen.caer en los brazosпадать в объятия
gen.caer en los extremosудариться в крайность
gen.caer en los mismos erroresповторить ошибку (из журнала olga_NO)
gen.caer en los tribunalesпопасть под суд
gen.caer en mala horaпопасть подвернуться под горячую руку
gen.caer en mala horaподвернуться под горячую руку
gen.caer en malas compañíasпопасть в дурное общество
gen.caer en manos de alguienпопасть кому-л. в руки
gen.caer en mientesосенить
gen.caer en mientesприходить в голову
gen.caer en notaобратить на себя внимание
gen.caer en olvidoотойти в область предания (en un pozo)
gen.caer en olvidoотойти в область преданий (en un pozo)
gen.caer en tierraпадать на землю
gen.caer en un berenjenalпопасть в дебри
gen.caer en un cercoпопасть в котёл
gen.caer en un errorвпасть в заблуждение
gen.caer dar en un errorдопустить сделать оплошность
gen.caer en un errorвпадать в ошибку
gen.caer en un fosoпровалиться в яму
gen.caer rodar en un precipicioнизвергаться в пропасть
gen.caer en una emboscadaпопасть в засаду
gen.caer en una emboscadaнарваться на засаду
gen.caer en una emboscadaнапороться на засаду
gen.caer en una situación embarazosaпопасть в затруднительное положение (difícil)
gen.caer en una situación ridículaпопасть в глупое положение (estúpida)
gen.caer en éxtasisприходить в восторг
gen.caer encimaсобраться (разразиться; de)
gen.caer enfermoзанемочь
gen.caer enfermoзаболевать
gen.caer enfermoзаболеть
gen.caer gota a gotaкапать
gen.caer gravemente enfermoсильно заболеть
gen.caer la balanzaопускаться (о чаше весов)
gen.caer la balanzaперевешивать
gen.caer malне нравиться (a alguien tats)
gen.caer mal una cosa a otraне вязаться одно с другим
gen.caer mal una cosa a otraне сочетаться
gen.caer mal una cosa a otraне подходить
gen.caer mal una cosa con otraне вязаться одно с другим
gen.caer mal una cosa con otraне сочетаться
gen.caer mal una cosa con otraне подходить
gen.caer mal la comidaтяжело лечь на желудок (о пище • En realidad les duele la barriga, les ha caído mal la comida, los helados, la gota de champagne... S. Bullrich. Los burgueses Дело просто в том, что у них болят животы, перегруженные обедом, мороженым и шампанским, которого им налили по капельке...)
gen.caer mal la comidaне перевариться
gen.caer medio muertoупасть замертво
gen.caer rodar por las escaleras con estrépitoгрохаться с лестницы
gen.caer por su baseотпасть как беспочвенное
gen.caer por su baseбыть отвергнутым, как не имеющее основания
gen.caer por su baseотпасть как безосновательное
gen.caer por su baseбыть опровергнутым, как не имеющее основания
gen.попасть в заключение caer presoсесть
gen.caer prisioneroпопасть в плен
gen.caer rendido de fatigaизнемочь от усталости
gen.caer rodandoлететь кубарем (dando vueltas)
gen.caer sin sentidoпадать без чувств
gen.caer sobre el enemigoобрушиваться на противника
gen.caer sobre el enemigoнапасть на врага
gen.Caer un sol de justiciaпекло, жара при отсутствии ветра (основано на древней казни, когда преступника оставляли под солнцем на весь день без воды и пищи Ana Severa)
gen.caer uno bien a caballoбыть хорошим наездником
gen.caer uno boca abajoлишиться доброго имени
gen.caer uno boca abajoпогибнуть
gen.caer uno boca abajoпотерпеть провал
gen.caer uno de brucesупасть ничком
gen.caer uno de brucesупасть лицом вниз
gen.caer uno de cabezaпровалиться
gen.caer uno de cabezaполететь кувырком
gen.caer uno de cabezaпотерпеть полный крах
gen.caer uno de cabezaполететь вниз головой
gen.caer uno de su asnoперестать упорствовать
gen.caer uno de su asnoпризнать свою неправоту
gen.caer uno de su asnoубедиться (в чём-л.)
gen.caer uno de su asnoперестать упрямиться
gen.caer uno de su asnoуступить доводам
gen.caer uno de su borricoпризнать своё заблуждение
gen.caer uno de su borricoсдаться (в споре и т.п.)
gen.caer uno de su borricoпризнать себя побеждённым
gen.caer uno de su borricoпризнать свою ошибку
gen.caer uno de su borricoперестать упорствовать
gen.caer uno de su burraпризнать свою оплошность
gen.caer uno de su burraпонять свою оплошность
gen.caer uno de su burraпризнать свою ошибку
gen.caer uno de su burraпонять своё заблуждение
gen.caer uno de su burraпризнать себя неправым
gen.caer uno de su burraпризнать своё заблуждение
gen.caer uno de su burraпонять свою ошибку
gen.caer uno de su burroпризнать свою оплошность
gen.caer uno de su burroпризнать своё заблуждение
gen.caer uno de su burroпризнать себя неправым (...Jacinta y los chicos soltaron una carcajada, Santa Cruz cayó de su burro, — Me la has dado, chica. No me acordaba de que es hoy día de Inocentes. Buena ha sido, buena. B. Pérez Galdós. Fortunata y Jacinta ― ...Хасинта и дети расхохотались. Санта Крус спохватился, поняв свою ошибку. — Ты меня разыграла, девочка. Я совсем забыл, что сегодня день Избиения младенцев. Славно же вы надо мной подшутили.)
gen.caer uno de su burroпонять своё заблуждение
gen.caer uno de su burroпризнать свою ошибку
gen.caer uno de su burroпонять свою оплошность
gen.caer uno de su burroпонять свою ошибку
gen.caer uno de ánimoпасть духом
gen.caer uno de ánimoупасть духом
gen.caer uno de ánimoопустить руки
gen.caer uno de ánimoприйти в уныние
gen.caer uno en el anzueloдать себя перехитрить
gen.caer uno en el anzueloдать себя провести
gen.caer uno en el anzueloпопасться
gen.caer uno en el anzueloклюнуть на удочку
gen.caer uno en el anzueloподдаться
gen.caer uno en el anzueloдать себя обмануть
gen.caer uno en la celadaпопасть в ловушку
gen.caer uno en mal casoпопасть на заметку
gen.caer uno en mal casoзаслужить неодобрение
gen.caer uno mala caballoбыть плохим наездником
gen.caer vícitma de...пасть жертвой
gen.caer víctima de algoпасть жертвой (чего-л.)
gen.caerle tocarle a alguien en suerteпадать на чью-л. долю
gen.caerle a uno muy buenaприйтись очень кстати (una cosa • — ¡Pero qué flojo se ha vuelto, valedor! Un vasito de limón le caerá muy bueno. R. del Valle-Inclán. Tirano Banderas — Э, да вы совсем раскисли, приятель! Вам бы сейчас в самый раз стаканчик лимонного соку.)
gen.caerle a uno muy buenaподойти как нельзя лучше (una cosa)
gen.caerle bienприйтись по душе (a uno)
gen.caerle bienвнушить симпатию (a uno, кому-л. • Comieron callados. Dorado a las brasas, el pacú sabía a barro; pero una tararira de treinta centímetros les cayó bien. E. Amorim. Los montaraces Они ели молча. Рыба "паку", поджаренная на углях, отдавала илом; зато крупная "тарарира" пришлась им по вкусу.)
gen.caerle bienпонравиться (a uno)
gen.caerle bienподоспеть вовремя (a uno)
gen.caerle bienоказаться удачным (a uno)
gen.caerle bienприйтись кстати (a uno)
gen.caerle en suerteвыпасть кому-л. на долю
gen.caerle malвстретить неприязненный приём (a uno)
gen.caerle malвстретить нелюбезный приём (a uno)
gen.caerle malявиться некстати (a uno)
gen.caerle por bandaочутиться во власти (a uno, кого-л. • Seré juez... y lay del notario fullero o del cacique tortuoso e inicuo que me caiga por banda! E. Pardo Bazán. Cuentos escogidos Я буду судьёй... И горе тому прохвосту-нотариусу или бессовестному местному заправиле, который попадёт мне в руки!)
gen.caerle por bandaпопасть в чьи-л. руки (a uno)
gen.caiga el que caigaневзирая на жертвы
gen.caiga el que caigaне думая о последствиях (EMILIA. ¿Es mala persona el tal don Carmelo? PATRICIO. Un hombre sin entrañas, que va a lo suyo, y caiga quien caiga, que no quiere a nadie ni le importa nadie. Teatro español 53/54 Эмилия. Он злой человек, этот дон Кармело? Патрисио. Совершенно бездушный. Он идёт к своей цели, если надо — по трупам, никого не любит и ни с кем не считается.)
gen.caiga el que caigaлюбой ценой
gen.casi por poco me caigoя чуть было не упал
gen.casi por poco se caeон едва не упал
gen.cayó de la cabezaиз головы вон (de la memoria)
gen.cayó gravemente enfermoон не на шутку расхворался
gen.cayó la neblinaтуман спустился
gen.cayó la nocheночь спустилась
gen.cayó mucha nieveнападало много снегу
gen.caérsele a uno la babaвпасть в детство
gen.caérsele a uno la babaмлеть от восторга
gen.caérsele a uno la babaразнежиться
gen.caérsele a uno la babaраспустить слюни
gen.caérsele a uno la babaтаять от удовольствия
gen.caérsele a uno la babaвыжить из ума
gen.caérsele a uno la babaодряхлеть
gen.caérsele a uno la babaразинуть рот
gen.caérsele a uno la babaодуреть
gen.caérsele a uno la babaобалдеть (от удивления, радости)
gen.caérsele a uno la babaприходить в умиление
gen.caérsele a uno la caraбыть готовым сквозь землю провалиться (de vergüenza • ¡La cosa más ridicula del mundo! De caérsele a uno la cara, si mi hija se me casa con individuo semejante. ¡Vamos, que un hombre ande con eso por la calle!... R. S. Ferlosio. El Jaratna Что может быть нелепей! Я бы умер со стыда, если бы моя дочь вышла замуж за подобного субъекта! Чтобы мужчина ходил в таком виде по улицам!Fue mi hermana pequeña la que me lo contó, al cabo de quince días de mi regreso. Se me cayó la cara de vergüenza. R. S. Ferlosio. El Jarama Сообщила мне об этом младшая сестрёнка, через две недели после моего возвращения. Я готов был провалиться сквозь землю от стыда.)
gen.caérsele a uno la caraсгорать со стыда (de vergüenza)
gen.caímos en un bosque espesoмы зашли в густой лес
gen.caíste en hora malaнелёгкая тебя принесла
gen.comenzar a caerпосыпаться
gen.начать сыпаться comenzar a caerзасыпаться
gen.como caigaкак придётся
gen.como caigaкак судьбе угодно
gen.como caigaна авось
gen.como caigaчто бог даст
gen.como caigaкак попало
gen.como caigaнаудачу
gen.como conforme, según caigan cayeron las pesasпо ходу обстоятельства
gen.como conforme, según caigan cayeron las pesasпо ходу действия
gen.como si el cielo me cayera encimaу меня земля уходит из-под ног
gen.como si el cielo me cayera encimaу меня голова идёт кругом
gen.cuidarse de caerостерегаться, чтобы не упасть
gen.¿cuándo no iba a caer yo en el baile?отдуваться всегда приходится мне
gen.¿cuándo no iba a caer yo en el baile?в чужом пиру похмелье
gen.¿cuándo no iba a caer yo en el baile?я всегда во всём виноват
gen.dejar caerсбросить
gen.dejar caerвыронить
gen.dejar caerвыпустить (уронить)
gen.dejar caerобронить (una cosa)
gen.dejar caerопустить
gen.dejar caerронять
gen.dejar caerсвесить (склонить)
gen.dejar caerрассыпать
gen.dejar caerопускать
gen.dejar caerуронить
gen.dejar caer soltar de las manosронять из рук
gen.dejar caer de las manosвыпустить из рук
gen.dejar caer la babaобалдеть (от удивления, радости • Cuando el tal don Sixto oyó las pretensiones del viejo Labarca, dejó caer la baba, porque jamás había imaginado cosa tan peregrina. E. Rabasa. La bola y La gran ciencia Когда этот дон Сиксто услышал, о чём хлопочет старик Лабарка, он от удивления разинул рот, ибо в жизни своей не слыхивал ничего подобного.)
gen.dejar caer la babaодуреть
gen.dejar caer la babaразинуть рот
gen.dejar caer las palabrasронять слова
gen.dejar caer una cosa en la conversaciónкоснуться вскользь (чего-л.)
gen.dejar caer una cosa en la conversaciónупомянуть о чём-л. мимоходом
gen.стремительно ложиться, садиться dejarse caerбросаться
gen.стремительно ложиться, садиться dejarse caerкидаться
gen.dejarse caerупасть
gen.dejarse caer con estrépitoбрякнуться (con ruido)
gen.dejarse caer en el sillónопуститься в кресло
gen.dejarse caer hacia atrás sobreупираться спиной обо что-либо (me dejo caer hacia atrás sobre la pared sankozh)
gen.dejarse caer hacia atrás sobreоткидываться назад (sankozh)
gen.donde caigaгде придётся (sea)
gen.el acento cae sobre la primera sílabaударение падает на первый слог
gen.el gorro cae sobre los ojosшапка лезет на глаза
gen.el pelo cae sobre los hombrosволосы падают на плечи
gen.el vestido le cae bien a Ud.платье вам идёт
gen.начать лить empezar a caerполить (a correr, a verterse)
gen.en casa del jabonero el que no cae, resbalaтут что ни шаг, то новая опасность
gen.en casa del jabonero el que no cae, resbalaтут опасно
gen.estar a lo que caeидти на все (для достижения цели)
gen.estar a lo que caeне брезговать никакими средствами
gen.estar al caerбыть не за горами
gen.estar una cosa al caerблизиться
gen.estar al caerбыть очень близким (повремени)
gen.estar uno al caerедва стоять на ногах (No había probado bocado mucho más de treinta y seis horas y estaba al caer. J. Fernández. Los que viven por sus manos Он ничего не ел почти двое суток и едва держался на ногах.)
gen.estar uno al caerвалиться с ног от усталости
gen.estar uno al caerпадать
gen.estuve a punto de caerя чуть было не упал (me)
gen.está al caerвот-вот должно произойти (что-либо )( fiuri2)
gen.о близком наступлении чего-л. está al caerскоро
gen.faltó poco para que cayeseя чуть было не упал
gen.hacer caerповалить
gen.hacer caerсмахнуть
gen.hacer caerприводить к падению (hizo caer a Roma sankozh)
gen.hacer caerразрушать (sankozh)
gen.hacer caerстолкнуть (вниз)
gen.hacer caerсбить с ног (a; derrumbar, derribar; кого-л.)
gen.hacer caerсмахивать
gen.hacer caerвыбить
gen.ударяя, сбить, отделить hacer caerобить
gen.hacer caerвалить (con fuerza)
gen.hacer caer la balanzaповлиять на ход дела в чью-л. пользу
gen.hacer caer la balanzaсклонить чашу весов в чью-л. пользу
gen.huir del fuego y caer en las llamasпопасть из огня да в полымя
gen.la caballería cayó sobre la ciudadкавалерия налетела на город
gen.la cabeza cae se inclina sobre el pechoголова падает на грудь
gen.la gorra cayó sobre la narizшапка налезла на нос
gen.la lluvia está al caerсобрался дождь
gen.la luz cae en sobre el libroсвет падает на книгу
gen.la luz caía sobreсвет лёг на
gen.la sombra caía sobreтень легла на
gen.la tela cae en hace plieguesткань падает складками
gen.la ventana cae a la calleокно выходит на улицу
gen.las gafas se cayeronочки сбились (se pusieron a un lado)
gen.le cayeron los cincuentaему стукнуло пятьдесят лет
gen.le cayó encima una desgraciaгоре разразилось над его головой
gen.le caía el sudor a chorrosпот с него градом катился
gen.le faltó poco para caerон едва не упал
gen.los pliegues caen sientan bienскладки хорошо лежат
gen.me cae mal tu amigaмне не нравится твоя подруга (tats)
gen.me caes bienты мне нравишься (tats)
gen.me caigo de culoя в отпаде
gen.más vale caer en gracia que ser graciosoлучше иметь удачу, чем быть смешным
gen.nada cae del cieloничто не даётся без труда (Me gustaba eso de que nada caía del cielo, sino que los hombres lo lograban con su propio esfuerzo unido al de todos los demás. J. Manauta. Las tierras blancas ― Мне понравились слова о том, что ничто не сваливается нам само с неба, а что люди достигают всего лишь собственными усилиями совместно с другими людьми.)
gen.no caerне суметь разобраться (en una cosa, в чём-л.)
gen.no caerне понимать сути дела (en una cosa)
gen.no dejarse caer en un errorне даться в обман
gen.¡no caerá esa breva!не видать мне тебе, ему этого, как своих ушей
gen.¡no caerá esa breva!напрасные мечты!
gen.¡no caerá esa breva!этому не бывать
gen.no caerá esa brevaэтого не произойдет (Noia)
gen.no dejar caerудерживать
gen.no dejar caerудержать
gen.no dejar caer de la bocaтолько и говорить, что о... (una cosa • A Felipe no se le cae su nombre de la boca. Antes se olvida de sus hijos que olvidarse de usted. R. S. Ferlosio. El Jarama Ваше имя у Фелипе с языка не сходит. Он скорее забудет о собственных детях, чем о вас.)
gen.no dejar caer de la bocaбеспрестанно о чём-л. говорить (una cosa)
gen.no caérsele a uno los anillos (por) no se le caerán los anillosего не убудет (— Déjame fregar , hija, que los anillos no se me caerán por ello. D. Medio. El pez sigue flotando — Позволь мне вымыть пол, милочка, право же, меня от этого не убудет.)
gen.no caérsele a uno los anillos (por) no se le caerán los anillosничего с ним не случится
gen.parece que el cielo se me cae encimaя в полной растерянности
gen.parece que el cielo se me cae encimaу меня земля уходит из-под ног
gen.parece que el cielo se me cae encimaу меня голова идёт кругом
gen.parece que se cae y no se levantaему пальца в рот не клади
gen.parece que se cae y no se levantaон не так прост, как кажется
gen.parece que se cae y se agarraему пальца в рот не клади
gen.parece que se cae y se agarraон не так прост, как кажется
gen.poner a caer de un burroРазнести в пух и прах (annka96)
gen.por poco me caigoя едва не упал
gen.por poco se caeон чуть было не упал
gen.próximo a caerготовый упасть
gen.se cayó a pedazosего развезло
gen.se cayó la ramita quemadaсучок отгорел
gen.se deja caerему пальца в рот не клади
gen.se deja caerон не так прост, как кажется
gen.dejarse caer el calor se deja caer el calorсильно припекает
gen.dejarse caer el calor se deja caer el calorсильный зной
gen.dejarse caer el calor se deja caer el calorочень жарко
gen.se deja caer el calorстоит жара
gen.se deja caer el solсолнце припекает
gen.ya se le cae la babaон впал в детство (Recién, hace una semana, la mayor le llevó al neto pa que lo conocieran: al mallorquín se le caía la baba. E. Castro. Los isleros Недавно, с неделю тому назад, старшая принесла к нам внучонка показать: так старик прямо таял от нежности.Los Requejos despreciaron siempre a doña Juana, los Requejes no le dieron ni tanto así, los Requejos ni siquiera la visitaron en su enfermedad; y ahora, señor don Celestino de mi alma, los Requejos echan la baba mirando a su sobrinita, y no puede ser otra cosa sino que los Requejos han descubierto quiénes son los padres de Inés. B. Pérez Galdós. El 19 de marzo y el dos de mayo Эти Рекехо всю жизнь пренебрегали доньей Хуаной; они ей ни столечко не помогали, даже ни разу её не навестили, когда она заболела; а теперь, — поверите ли, любезнейший дон Селестнно, — те же Рекехо сюсюкают и умиляются на её племянницу Инес; значит, не иначе, как они пронюхали, чья она дочка.)
gen.ya se le cae la babaиз него уже песок сыплется
gen.se le cae la casa a cuestasего тянет вон из дому
gen.se le cae la casa a cuestasс ним стряслась беда
gen.se le cae la casa a cuestasего крепко пришибло
gen.se le cae la casa a cuestasдома его стены гнетут
gen.se le cae la casa a cuestasу него большие неприятности
gen.se le cae la casa a encimaс ним стряслась беда
gen.se le cae la casa a encimaего крепко пришибло (— Me siento viejo, Alicia. Me aburro, se me cae la casa encima, no tengo ganas de viajar... C. Laforet. La llamada ― — Я чувствую себя стариком, Алисия. Мне тошно, тягостно, но нет ни малейшей охоты никуда ехать...)
gen.se le cae la casa a encimaдома его стены гнетут
gen.se le cae la casa a encimaего тянет вон из дому
gen.se le cae la casa a encimaу него большие неприятности
gen.caérsele a uno los calzones de hombre de bien se le caen los calzones de hombre de bienон мягкотелый
gen.caérsele a uno los calzones de hombre de bien se le caen los calzones de hombre de bienон не умеет постоять за себя
gen.caérsele a uno los calzones de hombre de bien se le caen los calzones de hombre de bienне умеет защитить свою честь
gen.caérsele a uno los calzones de hombre de bien se le caen los calzones de hombre de bienон тряпка
gen.caérsele a uno los calzones de hombre de bien se le caen los calzones de hombre de bienон размазня
gen.caérsele a uno los calzones de hombre de bien se le caen los calzones de hombre de bienон рохля
gen.caérsele a uno los calzones de hombre de bien se le caen los calzones de hombre de bienон баба
gen.caérsele a uno los calzones de hombre de bien se le caen los calzones de hombre de bienон хлюпик
gen.caérsele a uno los calzones de hombre de bien se le caen los calzones de hombre de bienон слабохарактерный
gen.caérsele a uno los calzones de hombre de bien se le caen los calzones de hombre de bienон слабый
gen.caérsele a uno las alas (del corazón) se le cayeron las alasон опустил руки (del corazón)
gen.caérsele a uno las alas (del corazón) se le cayeron las alasон опустил крылышки (del corazón • ...supe cómo mis héroes daban por terminada su hazaña, declarándose derrotados, y cómo, después, cuando ya se me habían caído las alas del corazón, sobrevenía la inesperada y desconcertante coronación de su empresa. O. Castro. La vida simplemente Я изведал многое: и то, как мои герои решили, что все кончено и признали себя побеждёнными, и как потом, когда я уже совсем было пал духом, их подвиг получил неожиданное и ошеломляющее завершение.)
gen.caérsele a uno las alas (del corazón) se le cayeron las alasон пал духом (del corazón)
gen.caérsele a uno las alas (del corazón) se le cayeron las alasон приуныл (del corazón)
gen.caérsele a uno la cabeza (de sueño) se me cae la cabezaу меня глаза слипаются
gen.caérsele a uno la cabeza (de sueño) se me cae la cabezaя засыпаю на ходу
gen.según caigaкак судьбе угодно
gen.según caigaкак попало
gen.según caigaкак придётся
gen.según caigaчто бог даст
gen.según caigaна авось
gen.según caigaнаудачу
gen.venir a caer en los brazosпопасть в руки (de uno, кому-л.)
gen.venir a caer en los brazosоказаться в руках (de uno, у кого-л. • Hasta su propia madre, recelosa al principio, había tenido que reconocer que Roberto era una perla...... .que por raza y misteriosa casualidad había venido a caer en los brazos de la más fea de sus hijas. C. Laforet. La llamada Даже её родная мать, поначалу полная недоверчивости, в конце концов признала, что Роберто — просто золото, по чистой и необъяснимой случайности он достался самой некрасивой из её дочерей,)
gen.venir a caer en los brazosдостаться (de uno)
gen.¡ya caerá!ему попадёт!
gen.¡ya caigo!понятно!
gen.¡ya caigo!понял!
gen.ya caigoтеперь я понимаю
Showing first 500 phrases

Get short URL