Subject | Spanish | Russian |
gen. | broma atrevida | смелая шутка |
inf. | broma de colegiales | детская шутка (Alexander Matytsin) |
inf. | broma de colegiales | школьная шутка (Alexander Matytsin) |
gen. | broma de mal gusto | бестактная шутка (Alexander Matytsin) |
gen. | broma de mal gusto | дурная шутка (Alexander Matytsin) |
gen. | broma del día de los Santos Inocentes | первоапрельская шутка |
gen. | broma improcedente | неуместная шутка (fuera de lugar) |
gen. | broma macabra | злая шутка (Alexander Matytsin) |
idiom. | broma pesada | розыгрыш (markovka) |
gen. | broma pesada | неостроумная шутка |
gen. | broma pesada | насмешка |
gen. | broma pesada | бестактная выходка |
gen. | broma pesada | обидная выходка |
gen. | broma pesada | злая шутка |
gen. | broma pesada | вольная шутка |
gen. | broma pesada | грубая выходка |
gen. | broma pesada | тяжеловесная острота |
gen. | broma pesada | грубая шутка |
gen. | broma sosa | плоская шутка (insulsa, banal) |
inf. | broma telefónica | телефонный розыгрыш (Andrey Truhachev) |
gen. | ¡bromas aparte! | довольно шутить! |
gen. | ¡bromas aparte! | кроме шуток (las) |
gen. | ¡bromas aparte! | шутки прочь в сторону! (las) |
gen. | ¡bromas aparte! | шутки в сторону! |
gen. | bromas apartel | шутки в сторону! |
gen. | bromas sarcásticas | язвительные шутки |
gen. | cara de pocas bromas | мрачный человек |
gen. | cara de pocas bromas | суровый |
gen. | cara de pocas bromas | хмурый |
gen. | casi de broma | полушутя |
gen. | convertirlo todo en broma | свести всё к шутке |
gen. | dar una broma | подшутить |
gen. | dar una broma | пошутить |
gen. | de broma | шутки ради |
gen. | día de las bromas de abril | день дурака (Alexander Matytsin) |
gen. | día de las bromas de abril | день смеха (Alexander Matytsin) |
gen. | echar a broma | обратить в шутку (Con Villa no quise desahogarme; porque temía que lo echase a broma. A. Palacio Valdés. La hermana San Sulpicio ― Мне не хотелось откровенничать с Вильей: я боялся, что он поднимет меня на смех.) |
gen. | echarlo todo a broma | ничему не придавать значения |
gen. | echarlo todo a broma | относиться юмористически ко всему |
gen. | en broma | шутливо |
gen. | en broma | для смеха |
gen. | en broma | шутя ? |
inf. | в шутку, для вида en broma | нарочно |
gen. | en broma | понарошку (в шутку) |
gen. | en broma | шутки ради |
gen. | en broma | в шутку |
gen. | en broma o no broma él lo hizo | он взял своё не мытьём, так катаньем |
gen. | en broma o no broma él lo hizo | шутки шутками, а он своего добился |
gen. | ¡en broma puede pasar! | будем считать, что вы пошутили (сдержанная реплика в ответ на дерзость) |
gen. | en bromas | шутки ради |
inf. | en plan broma | в виде шутки (Alexander Matytsin) |
gen. | encuentro esta broma fuera de lugar | я не нахожу эту шутку уместной |
gen. | entre bromas y veras | полушутя |
gen. | entre bromas y veras | полусерьёзно (La primera en felicitarlo había sido la señorita Beatriz, que entre bromas y veras le dijo que se estaba poniendo muy guapo. M. Azuela. La maldición Первой его поздравила сеньорита Беатрис; не то в шутку, не то всерьёз она сказала ему, что он очень похорошел.) |
gen. | entre bromas y veras | и в шутку, и всерьез (Entre bromas y veras me acusa pgn74) |
gen. | ¡es no es una broma! | легко сказать! |
gen. | pasar de broma eso pasa de broma | хороши шутки! |
gen. | pasar de broma eso pasa de broma | это уже не смешно |
gen. | pasar de broma eso pasa de broma | это уже не шутка |
gen. | estar de bromas | вести шутливый разговор (con uno, с кем-л.) |
gen. | estar de bromas | перешучиваться (con uno) |
gen. | estar uno de broma | шутить |
gen. | estar uno de broma | сыпать остротами |
gen. | estar uno de broma | быть в хорошем настроении |
gen. | estar uno para pocas bromas | быть слабого здоровья |
gen. | estar uno para pocas bromas | быть болезненным |
idiom. | fuera de broma | шутки в сторону (Fuera de broma, tenemos que comenzar a trabajar o no terminaremos nunca serdelaciudad) |
nonstand. | gastar bromas | хохмить |
gen. | gastar bromas | расточать шутки (Alexander Matytsin) |
gen. | gastar una broma | подшучивать (a) |
inf. | gastar una broma | разыграть (a) |
inf. | gastar una broma | разыгрывать (a) |
gen. | gastar una broma | подстроить шутку (a) |
gen. | gastar una broma | подтрунить (a) |
gen. | gastar una broma | подшутить (a) |
gen. | gastar una broma | подтрунивать (a) |
gen. | gastar uno bromas | подшучивать |
gen. | gastar uno bromas | обмениваться шутками |
gen. | gastar uno bromas | перешучиваться (Vi que mis compañeros trabajaban alegremente y se gastaban bromas... Yo era el único que desentonaba. A. Gil. Tú no lo entiendes Я заметил, что мои сослуживцы работают весело и перешучиваются... Только я портил музыку.) |
gen. | gastar uno bromas | шутить |
gen. | gastar uno malas bromas | зло шутить |
gen. | gastar uno malas bromas | позволять себе лишнее |
hist. | guerra de broma | странная война (spanishru) |
gen. | hacer una broma | подшутить |
gen. | hacer una broma | пошутить |
gen. | ¡hasta ahí podían llegar las bromas! | ну, хватит! |
gen. | ¡hasta ahí podían llegar las bromas! | это переходит всякие границы! |
gen. | ¡hasta ahí podían llegar las bromas! | это уж слишком! |
inf. | intercambiar bromas | перешучиваться |
gen. | la broma es que... | самое скверное то, что... |
gen. | la broma es que... | горе в том, что... |
gen. | ¡las bromas aparte! | шутки в сторону! |
gen. | las bromas, pesadas, o no darlas | обижаться на шутки не стоит! |
gen. | las bromas, pesadas, o no darlas | хорошая шутка не бывает беззубой |
inf. | llamada de broma | телефонный розыгрыш (Andrey Truhachev) |
gen. | llevar uno la broma | не обижаться на шутки |
gen. | llevar uno la broma | добродушно принимать шутки |
gen. | me crispan los nervios sus bromas | меня раздражают его шутки |
gen. | medio en broma | полушутливый |
inf. | ni de broma | ни за что (max4a) |
gen. | ¡ni en broma! | ни под каким видом! |
gen. | ¡ni en broma! | ни в коем случае! |
gen. | no encuentro esta broma oportuna | я не нахожу эту шутку уместной |
gen. | no es una broma | это дело нешуточное |
gen. | no es una broma | шутка сказать |
gen. | no estar para bromas | не до шуток (chulona) |
gen. | no estar uno para bromas | быть не в духе |
gen. | no estar uno para bromas | быть расстроенным |
gen. | no estar uno para bromas | быть рассерженным |
gen. | no estoy para bromas | мне не до шуток |
gen. | no está para bromas | ему не до шуток |
gen. | no le gustan las bromas | он не любит шуток |
gen. | no lo eches a broma | ничего тут нет смешного |
gen. | ¡para bromas estaba yo! | мне было совсем не до шуток! (¿Casarme yo con ella? ¿Con la patrona? ¿Quién, yo? ¡Un Rodríguez de Alburquerque y Alvarez de Castro! ¡Hombre, no estoy para bromas! M. de Unamuno. Niebla ― Чтоб я женился на ней? На моей квартирной хозяйке? Это я-то? Родригес де Альбуркерке-и-Альварес де Кастро? Ну, знаете, я вовсе не расположен шутить!) |
obs. | poca broma | не мелочь (Tatian7) |
obs. | poca broma | что-то значительное (Tatian7) |
gen. | por una broma | из-за ерунды |
gen. | por una broma | из-за пустяка |
inf. | responder en broma | @отшучиваться (bromeando) |
inf. | responder en broma | отшутиться (bromeando) |
gen. | salir la broma por un riñón | выйти боком (о случае, поступке и т.п.) |
gen. | salir la broma por un riñón | обернуться неприятностью |
gen. | salir la broma por un riñón | оказаться совсем не пустяком |
gen. | ser el blanco de las bromas | служить мишенью для насмешек |
inf. | sin bromas | кроме шуток |
gen. | ¡tiene gana de broma! | шутить изволите! |
gen. | ¡tiene gana de broma! | вы шутите! |
gen. | tomar a broma | не принимать всерьёз (Yo callaba, disgustado de que tomase a broma mi enamoramiento. L. de Oteyza. El tesoro de Cuauhtemoc ― Я молчал, обиженный тем, что мою любовь не принимают всерьёз.) |
gen. | tomar a broma | превратить в шутку |
gen. | tomar a broma | принимать в шутку |
gen. | tomar una cosa a broma | обратить что-л. в шутку |
inf. | tomarse a broma | принимать в шутку (Alexander Matytsin) |
gen. | tornar a broma | обратить в шутку |
gen. | tragarse una broma | стать жертвой шутки (Alexander Matytsin) |
gen. | tragarse una broma | поддаться на шутку (Alexander Matytsin) |
gen. | una broma pesada | рискованная шутка |
gen. | ¡vaya broma! | шутка сказать! |
gen. | ése no gasta no se anda con bromas | с ним шутки плохи |