gen. | bailarle a uno el agua | ходить на задних лапках (delante, перед кем-л. • Ahora comprendo que, al haberse humanizado, al hacerme tantas fiestas y al bailarme el agua delante no miraba en mí la picara de Pepita sino al papá del teólogo barbilampiño. J. Valera. Pepita Jiménez Теперь я понимаю, что плутовка Пепита стала такая ручная, так заигрывала со мной и так меня обхаживала только потому, что я отец этого желторотого семинариста. • Pero yo no sé adular. No sé arrastrarme. No sirvo para bailar el agua a nadie. D. Medio, Funcionario público Но я не умею льстить. Не умею пресмыкаться. Не гожусь в подхалимы.) |