DictionaryForumContacts

Terms containing Libros | all forms | exact matches only
SubjectSpanishRussian
gen.a libro abiertoбез подготовки (читать, переводить, играть, петь)
gen.a libro abiertoс листа
gen.a libro cerradoбез обсуждения (обычно с гл. aprobar, sancionar и т.п.)
gen.¡a tu abuela, que te dé para libros!брехня!
gen.¡a tu abuela, que te dé para libros!вранье!
gen.a tu tía, que te dé para librosтак я тебе и поверил!
gen.a tu tía, que te dé para librosдержи карман шире
gen.a tu tía, que te dé para librosтак я тебе и дал
gen.abarrotar la mesa de librosзавалить стол книгами
gen.abrir el libroоткрыть книгу
gen.ahorcar los librosзабросить учение
gen.ahorcar uno los librosзабросить книги
gen.ahorcar uno los librosучёбу
gen.ahorcar uno los librosбросить ученье
gen.ahorcar uno los librosперестать учиться
gen.al devolver los librosпри сдаче книг
gen.amontonar libros en torno suyoобложиться книгами
gen.andar en los librosкопаться в книгах
gen.andarse en libros de caballeríaбыть чрезмерно галантным
gen.andarse en libros de caballeríaрасточать комплименты
gen.andarse en libros de caballeríaрасточать любезности
gen.anexo al libro va un índiceпри книге есть указатель
gen.anotar el libroснабдить книгу примечаниями
gen.anotar en los librosпровести по книгам
bank.anulación en librosсписание (serdelaciudad)
UN, account.anular en librosсписание (имущества)
gen.armario de librosкнижный шкаф
gen.armario para librosкнижный шкаф
gen.arrinconar uno los librosучёбу
gen.arrinconar uno los librosбросить ученье
gen.arrinconar uno los librosзабросить книги
gen.arrinconar uno los librosперестать учиться
lawasiento del libro Mayorзапись в гроссбух
lawasiento del libro Mayorзанесение в главную книгу
gen.atado de librosсвязка книг
lawautorización de librosлегализация государственным органом новых бухгалтерских книг
commer.avisos publicitarios en tos librosкнижная реклама
lawbeneficio según librosучтённый доход (прибыль)
econ.beneficio según los librosбалансовая прибыль
econ.beneficios según librosбалансовая прибыль
gen.Bibliografía sobre Pushkin, libros y documentos sobre Pushkinпушкиниана (Marco Antonio Marcos Fernández)
gen.Bibliografía sobre Pushkin, libros y documentos sobre Pushkinпушкиниана (Marco Antonio Marcos Fernтndez)
tech.bloque del libroкнижный блок
gen.cambiar el libro en la bibliotecaпеременить книгу в библиотеке
gen.cambiar intercambiar libros con los amigosменяться с товарищами книгами
bank.cancelación en librosсписание (serdelaciudad)
IMF.cancelar en librosотнести на счёт прибылей и убытков
IMF.cancelar en librosсписание
IMF.cancelar en librosаннулирование
IMF.cancelar en librosсписать требование
tech.canje de librosкнигообмен
gen.cantar como un libroговорить логично
gen.cantar como un libroбыть красноречивым
gen.cantar como un libroиметь дар слова
gen.cantar como un libroговорить убедительно
gen.cantar como un libroговорить как по писаному
gen.cantar como un libroхорошо владеть словом
gen.cantar mejor que un libroбыть красноречивым
gen.cantar mejor que un libroиметь дар слова
gen.cantar mejor que un libroговорить логично
gen.cantar mejor que un libroговорить как по писаному
gen.cantar mejor que un libroговорить убедительно
gen.cantar mejor que un libroхорошо владеть словом
econ.capital según los librosкапитал по балансу
econ.capital según los librosбалансовая стоимость капитала
pack.cartón para encuadernar librosпереплётный картон
gen.caérsele a uno de las manos un libroбыть невыносимо нудной (о книге)
gen.caérsele a uno de las manos un libroбыть невыносимо скучной (о книге)
gen.cerca de hasta cien librosдо ста книг
gen.cerrar el libroзакрыть книгу
gen.cerrar librosподводить итог (asukharnikova)
ed.colgar los librosбросить учебу (GorinaIuliia)
gen.colocar el libro dentro de la mesaположить книгу в стол
gen.colocar los libros en el armarioставить книги в шкаф
gen.como si estuviera leyendo en un libroсловно в воду глядел (Bueno, la señora Teotista me detalló la vida como si estuviera leyendo en un libro. O. Castro. La vida simplemente Так вот, сеньора Теотиста рассказала мне все о моей жизни, во всех подробностях, словно в воду глядела.)
gen.como si estuviera leyendo en un libroкак по книге
gen.como si estuviera leyendo en un libroбезошибочно
tech.composición de libroкнижный набор
lawcontabilidad de libros por partida dobleдвойная бухгалтерия
lawcontabilidad de libros por partida dobleведение двойной бухгалтерии
lawcontabilidad de libros por partida simpleчестный недвойной бухгалтерский учёт
gen.corregir el libroкорректировать книгу
gen.cualquiera que sea el libro que haya tomado...какую бы книгу он ни взял ни брал...
gen.cualquiera que sea el libro que tome...какую книгу он ни возьмёт...
patents.cuarta edición del libro4-ое издание книги
gen.¿cuántos libros has traído? - Ningunoсколько книг ты принёс? - Нисколько.
gen.Cámara del LibroКнижная палата (en Rusia)
gen.darle para librosзадать трёпку (кому-л.)
gen.darle para librosвсыпать
gen.¿de dónde te ha venido has sacado este libro?откуда у тебя взялась эта книга?
gen.de libroкнижный (s)
gen.de libro de textoхрестоматийный
gen.¿De quién son estos libros? - De nosotrosчьи это книги? - Наши. (nuestros)
gen.dedicar un libroнадписать книгу
gen.deme este libroдайте вот эту книгу
inf.departamento de libros y documentos clasificadosспецхран специальное хранейние (en los archivos, bibliotecas)
gen.depósito de librosкнигохранилище
gen.después de haber conocido el contenido del libroпосле ознакомления с содержанием книги
gen.devolver el libroвозвратить книгу
gen.devolver el libroвернуть книгу
gen.devolver los libros a la bibliotecaсдать книги в библиотеку
gen.devorar librosпоглощать книги
gen.devorar un libroпроглатывать книгу
gen.devorar un libroнаброситься на книгу
gen.¡Devuélveme el libro I un pijo!Отдай книжку! - фиг тебе!
gen.dichoso libroнесчастная книга
gen.¿dónde has puesto has metido el libro?куда ты дел книгу?
gen.¿dónde se ha metido mi libro?куда делась моя книга?
gen.e-libroэлектронная книга (Alexander Matytsin)
gen.echar una ojeada a un libroбегло просмотреть книгу
gen.edición de librosкнигоиздательское дело
gen.el libro aparecerá la próxima semanaкнига выйдет на будущей неделе
gen.el libro de cabeceraнастольная книга
gen.el libro de las cuarenta hojasколода карт (Lord Gray nos obsequió en su casa con una espléndida cena; sacamos luego el libro de las cuarenta hojas, y con sus textos pasamos febrilmente entretenidos la noche. B. Pérez Galdós. Cádiz ― У себя дома лорд Грэй угостил нас отменным ужином; потом мы извлекли колоду карт и провели остаток ночи, азартно листая страницы этой увлекательной книжки.)
gen.el libro de los gustos está en blancoкому что нравится
gen.el libro de que se trataкнига, о которой идёт речь
gen.el libro estaba en su lugarкнига оказалась на месте
gen.el libro está dentro de la mesaкнига лежит в столе
gen.el libro ha caído detrás del divánкнига завалилась за диван
gen.el libro lleva tiene comentariosкнига сопровождается комментариями
gen.el libro no entra no cabe en la bolsaкнига не лезет в сумку
gen.el libro no es no está muy nuevoкнига не очень новая
gen.el libro no está en la biblioteca sino sobre la mesaкнига не в шкафу, а на столе
gen.el libro que compréкнига, которую я купил
gen.el libro que leísteкнига, которую ты прочёл
gen.el libro se abrióкнига раскрылась
gen.el libro se ha extraviado en algún sitioкнига куда-то запропастилась
gen.el libro se lee fácilmenteкнига легко читается
gen.el libro será escrito por un eminente gran científicoкнига будет написана крупным учёным
gen.el libro tiene varios artículosкнига содержит ряд статей
gen.el mérito de este libro es...достоинство этой книги в том... (consiste en...)
gen.ellos tienen nuevos librosу них имеются новые книги
gen.en el libro se encontraron trozos interesantesв книге встретились интересные места
gen.en esta biblioteca hay más de mil librosв этой библиотеке насчитывается более тысячи книг
gen.encerrarse en sus librosкорпеть над книгами
gen.encerrarse en sus librosзарыться в книгах
gen.encontrar hallar el libro perdidoнайти потерянную книгу
gen.enfrascarse en los librosзарыться в книги
gen.entregar a la reseña el libroотдать книгу на рецензию
gen.es necesario leer algunos librosнадо прочитать некоторые книги
gen.es un buen libroэто хорошая вещь
gen.ser uno un libro abierto es un libro abiertoон ничего не умеет скрыть
gen.ser uno un libro abierto es un libro abiertoбесхитростный человек (Viene con Santiago Ontañón, que gana más y más a medida que se le conoce por esa sensación de "libro abierto" que infunde... C. Moría Lynch. En España con Federico García Lorca <Вместе с Федерико> приходит Сантьяго Онтаньон, который своей открытостью вызывает все большую симпатию по мере того, как его узнаешь...)
gen.ser uno un libro abierto es un libro abiertoдуша нараспашку
gen.ser uno un libro abierto es un libro abiertoон весь как на ладони
gen.ser uno un libro abierto es un libro abiertoего насквозь видать
gen.es un libro únicoэто уникальная книга
gen.escasez de librosкнижный голод
gen.esta biblioteca cuenta con más de mil librosв этой библиотеке насчитывается более тысячи книг
gen.esta idea se refleja en todo el libroэта мысль пронизывает всю книгу
gen.este libro encierra contiene muchas informaciones valiosasв этой книге содержится много полезных сведений
gen.este libro es difícil para los niñosэта книга недоступна детям
gen.este libro es un venero de conocimientosэта книга - источник знаний
gen.este libro es vuestroэта книга ваша (suyo, de Ud., etc.)
gen.este libro está bien escrito, es por lo que por eso se lo recomiendoэта книга хорошо написана, а потому я вам @её рекомендую (Alex Lilo)
gen.este libro está inscrito a su nombreэта книга числится за ним
gen.este libro le es imprescindibleэта книга для него необходима (es imprescindible para él)
gen.este libro no se consigue en ninguna parteнегде достать эту книгу
gen.no estar una cosa en los libros de uno esto no está en sus librosу него другое мнение
gen.no estar una cosa en los libros de uno esto no está en sus librosон неискушён в этом
gen.no estar una cosa en los libros de uno esto no está en sus librosему это внове
gen.no estar una cosa en los libros de uno esto no está en sus librosон неопытен в этом
gen.no estar una cosa en los libros de uno esto no está en sus librosу него другое представление
gen.no estar una cosa en los libros de uno esto no está en sus librosон думает иначе
gen.estos libros no están a la ventaэтих книг нет в продаже
gen.estos libros son tuyosэто твои книги
gen.estos son tus librosэто твои книги
gen.estudiar analizar afanosamente el libroкорпеть над книгой
gen.estudiar analizar el libroработать с книгой
tech.exposición de librosкнижная выставка
gen.faltan tres librosнедосчитаться трёх книг
gen.faltaron tres librosтрёх книг не оказалось
gen.feria del libroкнижный базар
tech.fondo de librosкнижный фонд
gen.forrar el libro con un periódicoобвернуть книгу в газету
econ.ganancia según los libros"бухгалтерская прибыль"
econ.ganancia según los librosнереализованная прибыль
econ.ganancia según los librosбалансовая прибыль
law, Arg., Chil.habilitar los librosнаклеивать на книги учёта гербовые марки
inf.hablar como un libroговорить как по писаному
gen.hablar como un libroиметь дар слова
gen.hablar como un libroговорить логично
gen.hablar como un libroбыть красноречивым
gen.hablar como un libroговорить убедительно
gen.hablar como un libroхорошо владеть словом
gen.hablar mejor que un libroбыть красноречивым
gen.hablar mejor que un libroиметь дар слова
gen.hablar mejor que un libroговорить как по писаному
gen.hablar mejor que un libroговорить убедительно
gen.hablar mejor que un libroговорить логично
gen.hablar mejor que un libroхорошо владеть словом
gen.había muchos que deseaban este libroна книгу нашлось много охотников
gen.hacer una anotación en el libro de impresionesделать запись в книге отзывов (de visitas)
gen.hacer uno libro nuevoвводить новшества
gen.hacer uno libro nuevoоткрыть чистую страницу
gen.hacer uno libro nuevoначать новую жизнь
tech.higiene del libroгигиена книги
gen.hojear un libroбегло просмотреть книгу
gen.idea troncal del libroцентральная мысль книги
gen.industria del libroиздательское дело
lawinventario en librosперманентная инвентаризация
lawinventario en librosучётные товарно-материальные запасы
econ.inventario en librosстоимость материально-производственных запасов по бухгалтерской книге
lawinventario en librosинвентарный учёт товарно-материальных запасов
gen.la casa está repleta de librosу них обилие книг в доме
busin.la franquiciante tendrá derecho a auditar en cualquier momento y sin previo aviso los libros de contabilidadФранчайзер имеет право в любой момент провести аудиторскую проверку всех бухгалтерских операций франчайзи (hablamos)
gen.la luz cae en sobre el libroсвет падает на книгу
gen.la mesa sobre la cual que he puesto el libroстол, на который я положила книгу
gen.las notas marginales resaltan mucho en el libroна полях книги пестрят пометки
el.lector de libros electrónicosгаджет для чтения электронных книг (Sergei Aprelikov)
gen.lee sólo libros científicosон читает одни научные книги
gen.leer a duras penas trabajosamente el libroодолевать книгу
gen.leer a libro abiertoчитать с листа
gen.leyó este libro presuntamente supuestamente interesanteпрочитал эту якобы интересную книгу
gen.libro con estampasкнига с картинками
avia.libro de a bordoбортовой журнал
avia.libro de a bordoбортжурнал
lawlibro de actasпротокол суда
lawlibro de actasпротоколы производства в суде
gen.libro de asientoзаписная книжка
avia.libro de bitácoraвахтенный журнал
gen.libro cuaderno de bitácoraбортовой журнал
gen.libro de bolsilloкнига карманного формата (Alexander Matytsin)
gen.libro de bordoсудовой журнал
gen.libro de caballeríaрыцарский роман
gen.libro de caballeríasрыцарский роман
gen.libro de cabeceraнастольная книга
electr.eng.libro de cableadoсхема соединений (spanishru)
gen.libro de cajaкассовая книга
gen.libro de cocinaповаренная книга
gen.libro de condóminosдомовая книга (barbuddah)
gen.libro de contabilidadсчётная книга
gen.libro de dibujosкнига с картинками (Alexander Matytsin)
gen.libro de direccionesадресная книга
gen.libro de ejerciciosсборник упражнений
gen.libro de ensayoочерки (arriva)
gen.libro de ensayoМемуары (arriva)
gen.libro de entradasприходная книга (de ingresos)
avia.libro de entretenimiento del aviónжурнал подготовки самолёта
tech.libro de expedicionesкнига отправок (грузов)
lawlibro de familiaсвод их копий
lawlibro de familiaсемейный архив
lawlibro de familiaсвод семейных документов
lawlibro de familiaсемейная книга (используется в Испании для регистрации браков, рождения и смерти Jade)
relig.libro de horasЧасослов (V.Safronov)
cleric.libro de horas canónicasчасослов (en la iglesia ortodoxa)
gen.libro de impresionesкнига отзывов
gen.libro registro de inquilinosдомовая книга
inf.libro de las cuarenta hojasколода карт
gen.libro de lecturaкнига для чтения (Scorrific)
tech.libro de llegadasкнига прибытия (грузов)
gen.libro de manoрукопись
gen.libro de manoманускрипт
gen.libro de mantenimientoсервисная книжка (del coche YuriTranslator)
gen.libro de mayor ventaбестселлер (Lavrov)
gen.libro de memoriaзаписная книжка
gen.libro de memoria de asientoзаписная книжка
cleric.libro de misaтребник
gen.libro de músicaноты (тетрадь)
lawlibro de nacimientosкнига регистрации актов о рождении (spanishru)
gen.libro registro de nacimientosметрическая книга
avia.libro de observaciones meteorológicasжурнал метеонаблюдений
gen.libro de oniromanciaсонник стар.
avia.libro de operaciones aéreasжурнал боевых действий авиации
relig.libro de oracionesмолитвослов (Sergei Aprelikov)
gen.libro de oracionesмолитвенник (de misa)
relig.Libro de Oración ComúnКнига общественного богослужения (spanishru)
relig.Libro de Oración ComúnКнига общих молитв (spanishru)
construct.Libro de Ordenas y Asistenciasжурнал учёта приказов и посещений (на строительном объекте Traducierto.com)
gen.libro de pagoрасчётная книжка
lawlibro de pedidosкнига заказов
avia.libro de preparación preliminar y ejecución de los saltos con paracaídasжурнал предварительной подготовки и выполнения прыжков с парашютом
law, puert.libro de presentaciónкнига учёта закладных на недвижимость
avia.libro de pruebas del motorжурнал испытаний двигателя
gen.libro de reclamacionesкнига жалоб (Aslandado)
gen.libro de reclamaciones y propuestasкнига жалоб и предложений
avia.Libro de Referencia de Fotografía Aéreaсправочник по воздушному фотографированию
gen.libro de referenciasкнига отзывов
gen.libro de registro de matrimoniosкнига регистрации актов о заключении брака (Sandra Yu)
avia.libro de revisión de paracaídasкнига осмотра парашютов
avia.libro de saltos con paracaídasкнижка учёта прыжков с парашютом
gen.libro de segunda manoбукинистическая книга
avia.libro de telecomunicaciones aeronáuticasжурнал авиационной электросвязи
gen.libro de textoучебник
gen.libro de vecinosдомовая книга (Latvija)
gen.libro de visitasжурнал посещений (Alexander Matytsin)
avia.libro cartilla de vueloлётная книжка
avia.libro de vueloбортжурнал
avia.libro cartilla de vuelosлётная книжка
avia.libro de vuelosжурнал полётов
avia.libro de vuelosбортовой журнал
avia.libro de vuelosбортжурнал
book.libro debajo de las siete llavesкнига за семью печатями
construct.libro del edificioпаспорт здания (spanishru)
avia.libro del ingeniero de vueloжурнал бортинженера
avia.libro del motorпаспорт двигателя
avia.libro del motorбортовой журнал двигателя
avia.libro del paracaídasпаспорт парашюта
gen.libro del vecindarioдомовая книга (Latvija)
gen.libro desencuadernadoрастрёпанная книга (muy usado)
gen.libro diarioприходо-расходная книга
gen.libro diarioрасходная книга
gen.Libro Diarioрегистрационный журнал (Tatian7)
gen.Libro Diarioжурнал учёта (Tatian7)
gen.libro diarioдневник
gen.libro digitalэлектронная книга (Alexander Matytsin)
gen.libro electrónicoэлектронная книга (Alexander Matytsin)
gen.libro en blancoкнига без переплёта
gen.libro en kindleэлектронная книга (Alexander Matytsin)
book.libro esotéricoкнига за семью печатями
tech.libro genealógicoпламенная книга
gen.libro genealógicoродословная книга
gen.Libro Guinness de los récordsКнига рекордов Гиннесса (I. Havkin)
gen.libro insulsoсерая книга
gen.libro interactivoинтерактивная книга (Alexander Matytsin)
gen.libro interesanteсодержательная книга
avia.libro meteorológicoжурнал погоды
avia.libro meteorológico de a bordoбортовой метеорологический журнал
avia.libro médico de vueloмедицинская книжка лётчика
gen.libro necesarioнужная книга
avia.libro observaciones meteorológicas terrestresжурнал наземных метеонаблюдений
gen.libro para niñosкнига для детей
gen.libro para niñosдетская книга
gen.libro predilectoнастольная книга (preferido)
gen.libro predilectoлюбимая книга
tech.libro programadoпрограммированная книга
gen.libro raroредкая книга (http://www.iberlibro.com/Libros-Raros/ Alexander Matytsin)
gen.libro razonadoтолковая книга
avia.libro registro de clasesклассный журнал (учебной группы)
gen.libro registro de entradas y salidasприходно-расходная книга
avia.libro registro de paracaídasкнига учёта выдачи парашютов
avia.libro registro de paracaídasжурнал выдачи и приёма парашютов
gen.libro registro de sociosреестр участников (Lavrov)
gen.libro registro de sociosреестр акционеров (в зависимости от типа общества Lavrov)
avia.libro registro de trabajosжурнал учёта работ
avia.libro registro del entrenamiento pararrescateжурнал учёта парашютно-спасательной и десантной подготовки
avia.libro registro del material pararrescateжурнал выдачи и приёма парашютно-спасательного и десантного имущества
tech.libro sin cortarкнига с необрезанными полями
gen.libro talonarioчековая книжка
gen.libro usadoподержанная книга (Alexander Matytsin)
gen.libro verdeсемейная хроника
gen.libro verdeчастная хроника
gen.libro verdeхроника
commer.libros agotadosраспроданные книги (Alexander Matytsin)
lawlibros de a bordoсудовые документы
gen.libros de comercioбухгалтерские книги
econ.libros de contabilidadбухгалтерская отчётность
econ.libros de contabilidadбухгалтерские книги
lawlibros de derechoюридическая литература
gen.libros de divulgación científicaнаучно-популярные книги
patents.libros de entrada y salida de marcasреестр товарных знаков
lawlibros del registro civilкнига записей гражданских актов (смертей, рождений, бракосочетаний и т.д.)
lawlibros del registro civilкнига записей актов гражданского состояния
comp., MSLibros en pantalla de Microsoft SQL Serverэлектронная документация на Microsoft SQL Server
lawlibros facultativosнеобязательные книги учёта
gen.libros infantilesкниги для детей (Alexander Matytsin)
gen.libros juvenilesкниги для юношества (Alexander Matytsin)
lawlibros obligatoriosобязательные книги учёта
IMF.libros y registros contablesбухгалтерские регистры
IMF.libros y registros contablesучётная документация
IMF.libros y registros contablesбухгалтерские документы
gen.lista de libros recomendadosрекомендательный список книг
gen.llenar la mesa de librosзаложить весь стол книгами
avia.llevar el libro de vueloвести бортжурнал
account.llevar los librosвести книги
patents.llevar los librosвести бухгалтерию
gen.lo leí en un libroя прочитал это в одной книге
gen.los anaqueles están repletos de librosполки ломятся от книг
gen.los libros estaban se encontraban, se hallaban en el armarioкниги были в шкафу
gen.los libros están en el armarioкниги стоят в шкафу
gen.manchar manosear el libroмусолить книгу
lawmanifestación de los librosпубликация сведений из реестров (serdelaciudad)
gen.marcador de libroзакладка книжная (Alexander Matytsin)
gen.meter el libro en la mesaположить книгу в стол
gen.meterse en libros de caballeríaсоваться не в своё дело
gen.meterse en libros de caballeríasпутаться не в своё дело
gen.meterse en libros de caballeríasвмешиваться не в своё дело
gen.montón pila de librosкуча книг
tech.máquina automática para cubrir los librosкрытвенный автомат
tech.máquina automática para cubrir los librosкниговставочный автомат
tech.máquina automática para encolar guardas de librosфорзацприклеечный автомат
gen.ni tan siquiera ha abierto el libroон даже не заглянул в книгу
gen.no es menester abrir ni cerrar ningún libro para estoтут и думать не над чем
gen.no es menester abrir ni cerrar ningún libro para estoэто проще простого
gen.no es menester abrir ni cerrar ningún libro para estoтут нет ничего мудрёного
gen.no hay bastantes libros para tiна тебя не наготовишься книг
gen.no hay donde conseguir este libroнегде достать эту книгу
gen.no hay necesidad de abrir ni cerrar ningún libro para estoэто проще простого
gen.no hay necesidad de abrir ni cerrar ningún libro para estoтут и думать не над чем
gen.no hay necesidad de abrir ni cerrar ningún libro para estoтут нет ничего мудрёного
gen.no podía apartarse del dejar el libroон не мог оторваться от книги
gen.no tengo sino unos cuantos libros yменя всего лишь несколько книг
org.name.Número internacional normalizado de los librosМеждународный стандартный книжный номер
gen.библиотечный oficina central de distribución de librosколлектор
lawoperar en los librosфиксировать
lawoperar en los librosзаписывать
gen.os le, les, etc. daré ese libroя дам вам эту книгу
tech.papel para forrar librosобложечная бумага
pack.para librosкоробка-футляр для книг
gen.para librosкнижный
gen.pasar las hojas del libroперелистать книгу
gen.pasar toda la tarde con los librosпросидеть весь вечер за книгами
gen.pila de librosгруда книг
gen.pilas de librosгоры книг
gen.pocos librosмало книг
gen.poner el libro sobre la mesaположить книгу на стол
gen.poner los libros en el armarioрасставить книги в шкафу
gen.poner los libros en los estantesрасставить книги по полкам
gen.poner un prefacio al libroпредпослать книге вступительную статью
gen.ponga allí este libroположите туда эту книгу
gen.pongo los libros en la estanteríaя кладу книги на этажерку
gen.prepararse los librosобложиться книгами
gen.presentación de un libroоформление книги
gen.presentar el dar forma al libroоформить книгу (para imprimir)
gen.prestar librosвыдавать книги в библиотеке (Alexander Matytsin)
commer.publicidad de librosкнижная реклама
gen.жжquэ libro estás leyendo?что за книгу ты читаешь?
gen.que lo apunte en el libro verdeпиши пропало! (о безнадёжном долге)
gen.quemar uno los librosучёбу
gen.quemar uno los librosбросить ученье
gen.quemar uno los librosзабросить книги
gen.quemar uno los librosперестать учиться
gen.quemar uno sus librosдавать голову на отсечение
gen.quemar uno sus librosнастаивать (на своей правоте)
gen.quemar uno sus librosутверждать (что-л.)
gen.quemo mis librosспорим на что угодно
Arg., urug.sp.quemársele los librosошибаться (a uno, в чём-л. • — Francamente, don Severo, le digo que se me han quemado los libros...... — acababa de darle la mano y se tiró en un sillón del vestíbulo—. No sé cómo se procede en estos casos... E. Amorim. La victoria no viene sola — По совести скажу, дон Северо, что здесь я пас, — он пожал ему руку и бухнулся в кресло тут же, в передней. — Понятия не имею, что делают в таких случаях...)
Arg., urug.sp.quemársele los librosбыть профаном (a uno, в чём-л.)
Arg., urug.sp.quemársele los librosзаблуждаться (a uno)
Arg., urug.sp.quemársele los librosне знать (a uno, чего-л.)
gen.¿qué cuánto cuesta este libro?что стоит эта книга?
gen.¿qué libro lee Ud.?какую книгу вы читаете?
gen.¿qué libro lees?какую книгу ты читаешь?
IMF.reducción del valor en librosчастичное списание
IMF.reducir el valor en librosуменьшить сумму требования
IMF.reducir el valor en librosчастично списать требование
econ.reflejar en los libros de la contabilidadотражать в бухгалтерских книгах
avia.registro en el libro de vueloзапись в бортжурнале
obs.доставщик repartidor de librosкнигоноша (por domicilios, en los talleres, etc.)
gen.romperse la cabeza en el libroкорпеть над книгой
gen.sacar a luz publicar un nuevo libroвыпустить в свет новую книгу
gen.sacar citas del libroработать с книгой
gen.se encontró ha sido encontrado el libro perdidoпотерянная книга нашлась
gen.se soltó una hoja del libroв книге вырвалась страница
econ.según los librosпо данным бухгалтерских книг
econ.según los librosв соответствии с бухгалтерской отчётностью
gen.separador de libroзакладка книжная (Alexander Matytsin)
gen.suprimir un capítulo del libroвыбросить главу из книги
gen.sus librosих книги
gen.sus librosеё книги
tech.tapa de un libroобложка книги
tech.tapa de un libroкнижный переплёт
gen.te daré este libroя дам тебе эту книгу
gen.tenedor de librosсчётный работник
gen.tenedor de librosсчетовод
gen.tenedor de librosбухгалтер
gen.teneduría de librosфинансовая отчётность (ведение книг)
econ.teneduría de librosбухгалтерия
econ.teneduría de librosсчетоводство
gen.teneduría de librosведение бухгалтерских книг
lawteneduría de libros por partida dobleдвойная бухгалтерия
lawteneduría de libros por partida simpleпростая бухгалтерия
gen.tengo un libroу меня есть книга
gen.tienda de libros viejosбукинистический магазин
gen.tiene en sus manos el libro sapiencialему и книги в руки
gen.tiene este libroу него есть эта книга
gen.tienen los libros su destinoкниги имеют свою судьбу
gen.tomar el libro a su camaradaвзять книгу у товарища
gen.tomar libros en préstamoбрать книги на абонементе (Alexander Matytsin)
gen.tragar devorar librosпожирать книги
gen.un libro concebido destinado para el gran públicoрассчитанная на широкого читателя
gen.un libro concebido destinado para el gran públicoкнига
gen.un libro de relatosкнига рассказов
gen.un libro ingeniosoумная книга
econ.utilidad en los librosпотенциальная прибыль
econ.utilidad en los librosнематериализовавшиеся прибыли
econ.utilidad en los librosнезафиксированная прибыль
econ.utilidad en los librosразница между текущей рыночной ценой ценной бумаги и ценой её покупки
econ.utilidad en los librosприбыли на бумаге
econ.utilidad en los librosприбыли, определяемые только при продаже ценных бумаг
econ.utilidad en los librosноминальные прибыли
st.exch.utilidades según librosбалансовая прибыль
econ.utilidades según los librosбалансовая прибыль
IMF.valor actual en librosбалансовая стоимость (MEMF)
IMF.valor cancelado en librosсписанная сумма
IMF.valor contabilizado en librosбалансовая стоимость (MBP5)
econ.valor contable en librosстоимость по балансу
econ.valor contable en librosбалансовая стоимость
lawvalor en librosцена по бухгалтерским документам
IMF.valor en librosбалансовая стоимость
lawvalor en librosбалансовые показатели
comp., MSvalor neto en los librosостаточная стоимость
econ.valor neto en los librosчистая балансовая стоимость
lawvalor patrimonial en librosбалансовые показатели по бухгалтерским документам
econ.valor según librosбалансовая стоимость
econ.valor según los librosстоимость по балансу
econ.valor según los librosбалансовая стоимость
gen.venta de librosкниготорговля
gen.жy de quién son todos estos libros?а чьи все эти книги?
gen.éste es vuestro su libroэто ваша книга
Showing first 500 phrases

Get short URL