DictionaryForumContacts

Terms containing 1D | all forms | in specified order only
SubjectFrenchGerman
lawA du 9 février 1971 concernant l'exécution de la loi fédérale du 1er juillet 1966 sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties et de son ordonnance d'exécution du 15 décembre 1967B vom 9.Februar 1971 betreffend die Vollziehung des Bundesgesetzes vom 1.Juli 1966 über die Bekämpfung von Tierseuchen und der Verordnung vom 15.Dezember 1967
lawAccord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche visant à compléter la convention de la Haye du 1er mars 1954 sur la procédure civileVertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich zur Ergänzung des Haager Übereinkommen vom 1.März 1954 betreffend Zivilprozessrecht
lawAccord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant l'octroi d'un prêt de 4,1 millions de francs suisses à la TurquieAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Darlehens von 4,1 Millionen Schweizerfranken an die Türkei
lawAccord sous forme d'échange de lettres portant dérogation à l'art.1er du protocole no 3 de l'accord entre la CEE et la Confédération suisseAbkommen in Form eines Briefwechsels zur Abweichung von Art.1 des Protokolles Nr.3 zu dem Abkommen zwischen der EWG und der Schweizerischen Eidgenossenschaft
lawAccord sous forme d'échange de lettres portant nouvelle dérogation à l'art.1 du protocole no 3 de l'accord entre la Confédération suisse et la CEEAbkommen in Form eines Briefwechsels zur erneuten Abweichung von Art.1 des Protokolles Nr.3 zu dem Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
law, insur.Adaptation du 23 octobre 1999 des rentes LPP de survivants et d'invalidité en cours à l'évolution des prix pour le 1er janvier 2000Anpassung vom 23.Oktober 1999 der laufenden BVG-Hinterlassenen-und Invalidenrenten an die Preisentwicklung auf den 1.Januar 2000
law, tech.Admission du 1er juin 1999 à la vérification d'instruments de mesure de quantités de gazaZulassung vom 1.Juni 1999 zur Eichung von Gasmengenmessgeräten
lawAnnexe 1 à l'accord de paiement entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne du 10 novembre 1953Anlage 1 zum Zahlungsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 10.November 1953
tech., el.appel d'essai du type 1Testanruf vom Typus 1
lawArrangement administratif concernant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale conclue entre la Suisse et la République de Turquie le 1er mai 1969avec annexesVerwaltungsvereinbarung über die Durchführung des Abkommens zwischen der Schweiz und der Republik Türkei über Soziale Sicherheit vom 1.Mai 1969mit Anlagen
lawArrangement administratif concernant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale du 1er juin 1973 entre la Suisse et la Grèceavec annexesVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 1.Juni 1973 zwischen der Schweiz und Griechenland über Soziale Sicherheitmit Anlagen
lawArrêté de l'Ass.féd.concernant le versement d'une allocation de renchérissement au personnel fédéral du 1er décembre 1957 au 31 décembre 1958Beschluss der Bundesversammlung über die Ausrichtung einer Teuerungszulage an das Bundespersonal für die Zeit vom 1.Dezember 1957 bis 31.Dezember 1958
lawArrêté du Conseil fédéral complétant l'art.43 1er al.du règlement d'exécution de la loi sur la circulation des véhicules automobiles et des cyclesBundesratsbeschluss über die Ergänzung von Art.43 Abs.1 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Motorfahrzeug-und Fahrradverkehr
lawArrêté du Conseil fédéral concernant le déroulement de l'élection d'une Constitution au sens de l'additif du 1er mars 1970 de la constitution du canton de BerneBundesratsbeschluss über die Durchführung der Wahl eines Verfassungsrates gemäss Zusatz vom 1.März 1970 zur bernischen Staatsverfassung
lawArrêté du Conseil fédéral concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral du 1er décembre 1957 au 31 décembre 1958Bundesratsbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal für die Zeit vom 1.Dezember 1957 bis 31.Dezember 1958
lawArrêté du Conseil fédéral donnant pouvoir aux départements et à la Chancellerie fédérale d'accorder l'autorisation prévue à l'art 271,ch.1,du code pénal suisseBundesratsbeschluss über die Ermächtigung der Departemente und der Bundeskanzlei zum selbständigen Entscheid über Bewilligungen nach Art.271 Ziff.1 des Schweizerischen Strafgesetzbuches
lawArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.6 de 1'ordonnance d'exécution de la loi fédérale sur l'assurance des militaires contre les maladies et les accidentsBundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.6 der Vollziehungsverordnung zum Militärversicherungsgesetz
lawArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.7,1er al.,du règlement d'exécution pour la loi fédérale sur la pêcheBundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.7 Abs.1 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Fischerei
lawArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.3 1er al.et 7 ch.2 du règlement d'exécution du 10 juillet 1894 pour la loi fédérale sur l'amélioration de l'agriculture par la ConfédérationBundesratsbeschluss über die Abänderung der Art.3 Abs.1 und Art.7 Ziff.2 der Vollziehungsverordnung vom 10.Juli 1894 zum Bundesgesetz betreffend die Förderung der Landwirtschaft durch den Bund
lawArrêté du Conseil fédéral no 1 sur l'approvisionnement du pays en articles d'importation rares sur le marchéRestrictions à l'emploi du cuivreBundesratsbeschluss Nr.1 über die Landesversorgung mit knappen ImportwarenVerwendungsbeschränkungen für Kupfer
law, lab.law.Arrêté fédéral du 1er décembre 1994 relatif à la conventionno 173concernant la protection des créances des travailleurs en cas d'insolvabilité de leur employeurBundesbeschluss vom 1.Dezember 1994 betreffend das ÜbereinkommenNr.173über den Schutz der Forderungen der Arbeitnehmer bei Zahlungsunfähigkeit ihres Arbeitgebers
law, transp.Arrêté fédéral du 1er juin 1994 sur l'octroi d'une contribution additionnelle pour la construction de la ligne de la VereinaBundesbeschluss vom 1.Juni 1994 über einen zusätzlichen Beitrag für den Bau der Vereinalinie
gen.Arrêté fédéral du 1er septembre 1999 autorisant la poursuite de l'engagement de l'armée pour assurer la protection d'installations menacéesBundesbeschluss vom 1.September 1999 über die Verlängerung des Einsatzes der Armee zum Schutze bedrohter Einrichtungen
agric.Arrêté fédéral du 10 mars 1998 portant approbation de l'Accord avec la Commission des CE relatif à la suppression du certificat IMA 1 et à l'introduction de nouvelles règles d'origine pour les produits laitiers d'origine suisseBundesbeschluss vom 10.März 1998 über die Vereinbarung mit der EG-Kommission betreffend die Ablösung der Bescheinigung IMA 1 sowie die Einführung neuer Ursprungsregeln für Milchprodukte aus der Schweiz
law, transp.Attribution du 1er novembre 1999 de contingents de mouvements de nuit du trafic hors des lignes à des entreprises disposant d'avions d'affaires,année 2000,Aéroport de GenèveZuteilung vom 1.November 1999 von Nachtflugkontingenten im Nichtlinienverkehr an gewerbsmässige Unternehmen mit Geschäftsreiseflugzeugen,Kalenderjahr 2000,Flughafen Zürich
law1'authenticité d'un faitdas Feststehen einer Tatsache
lawAvenant no 1 au contrat d'association du 30 juin 1982 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne de l'énergie atomique dans le domaine de la fusion thermonucléaire contrôlée et de la physique des plasmasNachtrag Nr.1 zum Assoziationsvertrag vom 30.Juni 1982 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft im Bereich der kontrollierten Kernfusion und der Plasmaphysik
market.charges de l'immeuble d'exploitation 1Aufwand betriebliche Liegenschaft 1
commer.Communication de la Commission relative aux procédures de transaction engagées en vue de l'adoption de décisions en vertu des articles 7 et 23 du règlement CE no 1/2003 du Conseil dans les affaires d'ententeMitteilung über das Vergleichsverfahren
commer.Communication de la Commission relative aux procédures de transaction engagées en vue de l'adoption de décisions en vertu des articles 7 et 23 du règlement CE no 1/2003 du Conseil dans les affaires d'ententeMitteilung der Kommission über die Durchführung von Vergleichsverfahren bei dem Erlass von Entscheidungen nach Artikel 7 und Artikel 23 der Verordnung EG Nr. 1/2003 des Rates in Kartellfällen
lawConvention internationale des 1 juin/18 juillet 1951 sur l'emploi des appellations d'origine et dénominations de fromagesavec protocoleInternationales Abkommen vom 1.Juni/18.Juli 1951 über den Gebrauch der Ursprungsbezeichnungen und der Benennungen für Käsemit Protokoll
astr.cu 1 d'un vecteurRotor eines Vektors
med.1-25-OH2D1,25-Dihydroxyvitamin D
met.1/ 160 d'acre1/160 Acre
fin.date d'enregistrement de la déclaration T 1Zeitpunkt der Registrierung des Versandpapiers T 1
commun.demande d'appel sémaphone type 1Paging-Request-Nachricht Typ 1
food.ind.D-glucono-1,5-lactoneGlucono-delta-Lacton
food.ind.D-glucono-1,5-lactoneGluconolacton
food.ind.D-glucono-1,5-lactoneD-Glucono-1,5-lacton
med.1,25-dihydroxyvitamine D1,25-Dihydroxyvitamin D
environ.dioxyde de carbone contenant de 1% à 10% en masse d'oxygèneKohlenoxid mit mehr als 1% und nicht mehr als 10 Masse-% Sauerstoff
industr., construct.1)doublure d'hiver awaermeisolierende Unterjacke und Unterhose
nucl.phys.Décision du Conseil approuvant la conclusion par la Commission d'un accord de garanties entre la Communauté européenne de l'énergie atomique, le Royaume-Uni et l'Agence Internationale de l'énergie atomique A.I.E.A., en application du protocole additionnel 1 du traité de TlatelolcoBeschluss des Rates zur Genehmigung des Abschlusses eines Uebereinkommens zur Sicherheitsüberwachung zwischen der Europäischen Atomgemeinschaft, dem Vereinigten Königreich und der Internationalen Atomenergieorganisation IAEO gemäss dem Zusatzprotokoll 1 des Vertrags von Tlatelolco durch die Kommission
law, fin.Décision du 1er novembre 1993 approuvant une adaptation des taxes d'atterrissage définies en fonction du bruit pour les avions à réaction et qui sont perçues sur les aéroports régionaux de Berne-Belp et SamedanVerfügung vom 1.November 1993 über die Genehmigung einer Revision der lärmabhängigen Landetaxen für Strahlflugzeuge auf den Regionalflughäfen Bern-Belp und Samedan
fin.Décision no 1/94 de la Commission mixte relative à l'amendement de la Convention du 20 mai 1987 entre la Communauté économique européenne et la République d'Autriche,la République de Finlande,la République d'Islande,le Royaume de Norvège,le Royaume de Suède et la Confédération suisse relative à un régime de transit communBeschluss Nr.1/94 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Übereinkommens vom 20.Mai 1987 zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik Österreich,der Republik Finnland,der Republik Island,dem Königreich Norwegen,dem Königreich Schweden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über ein gemeinsames Versandverfahren
fin.déclaration d'expédition T 1Versandanmeldung T 1
lawDéclaration d'intention du 1er juillet 1996 sur les nouvelles règles de l'orthographe allemandeGemeinsame Absichtserklärung vom 1.Juli 1996 zur Neuregelung der Deutschen Rechtschreibung
lawDéclaration du 8./18.1.1901 entre la Confédération suisse et le Royaume d'Italie concernant le service des douanes sur le lac Majeur et le lac de LuganoErklärung vom 8./18.Januar 1901 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien betreffend den Zolldienst auf dem Langen-und Luganersee
lawEchange de lettres des 23 juin/1 août 1986 pour l'établissement d'un lien entre le régime de transit nordique et le régime du transit communautaire par la reconnaissance mutuelle des listes de chargementBriefwechsel vom 23.Juni/1.August 1986 zur Verbindung des Versandverfahrens der skandinavischen Länder mit dem gemeinschaftlichen Versandverfahren durch die gegenseitige Anerkennung der Ladelisten
hobby1er lundi d'août-August-Montag
health., anim.husb., food.ind.esters de propane-1,2-diol d'acides grasMonoester von Propylenglykol 1,2-Propandiol und von Speisefettsäuren, allein oder mit Diestern gemischt
food.ind., chem.esters de propane-1,2-diol d'acides grasPropylenglycolester von Speisefettsäuren
gen.esters de propane-1,2-diol d'acides grasE 477
commun.ET alimenté à partir de la source d'énergie 1Endeinrichtung,die durch Stromversorgung 1 gespeist wird
mater.sc.extinction par jet en brouillard sous pression normale procédé dans lequel l'agent d'extinction est projeté sous pression normale à l'aide d'une pression de pompe normale allant de 5 β 1 degrés atmosphèresNebelloeschverfahren mit Normaldruck
radioimage synthétique 2D1/22½D-Computerbild
transp.indicateur de pression et température d'huile moteurs 1 et 2Öldruck-und Temperaturanzeige TW 1/TW 2
lawInitiative parlementaire.2e arrêté sur les places d'apprentissage.Rapport de la Commission de la science,de l'éducation et de la culture du 22 janvier 1999.Avis du Conseil fédéral du 1er mars 1999Parlamentarische Initiative.Lehrstellenbeschluss II
lawInitiative parlementaire.2e arrêté sur les places d'apprentissage.Rapport de la Commission de la science,de l'éducation et de la culture du 22 janvier 1999.Avis du Conseil fédéral du 1er mars 1999LSB II.Bericht der Kommission für Wissenschaft,Bildung und Kultur des Nationalrates vom 22.Januar 1999.Stellungnahme des Bundesrates vom 1.März 1999
commun.matrice d'état fini activation/désactivation couche 1Aktivierung/Deaktivierung Schicht 1 Zustandmatrix
law, fin.Message du 1er mars 1993 concernant la modification de la loi fédérale sur l'impôt fédéral direct.Nouvelle formulation de l'art.20,1er al.,let.a,concernant le traitement fiscal des rendements provenant des assurances de capitaux acquittées au moyen d'une prime uniqueBotschaft vom 1.März 1993 zur Änderung des Bundesgesetzes über die direkte Bundessteuer.Neuformulierung von Art.20 Abs.1 Bst.a betreffend die steuerliche Behandlung der Erträge aus Kapitalversicherungen mit Einmalprämie
environ.mélanges de butadiène-1.3 et d'hydrocarburesGemische von Butadien-1.3 und Kohlenwasserstoffen
commer., polit., interntl.trade.Mémorandum d'accord sur l'interprétation de l'article II:1 b) de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994Vereinbarung zur Auslegung des Artikels II Absatz 1 Buchstabe b) des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens 1994
econ., market.Mémorandum d'accord sur l'interprétation de l'article II:1 b)de l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994Vereinbarung zur Auslegung des Artikels II Absatz 1 Buchstabe b)des allgemeinen Zoll-und Handelsabkommens 1994
environ., agric.Notifications et demandes d'autorisation pour des activités impliquant des organismes génétiquement modifiés ou pathogènes en milieu confiné.Notifications et demandes d'autorisation reçues du 1er novembre 1999 au 30 avril 2000Meldungen und Bewilligungsgesuche für Tätigkeiten mit gentechnisch veränderten oder pathogenen Organismen in geschlossenen Systemen.Eingang der Meldungen und Bewilligungsgesuche vom 1.November 1999 bis zum 30.April 2000
gen.Office d'armement 1Rüstungsamt 1
lawOrdonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er janvier 1980Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Januar 1980
lawOrdonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er janvier 1984Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Januar 1984
lawOrdonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er janvier 1983Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Januar 1983
lawOrdonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er janvier 1981Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Januar 1981
lawOrdonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er janvier 1979Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Januar 1979
lawOrdonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er janvier 1982Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Januar 1982
lawOrdonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er juillet 1980Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Juli 1980
lawOrdonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er juillet 1979Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Juli 1979
lawOrdonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er juillet 1981Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Juli 1981
lawOrdonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er juillet 1984Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Juli 1984
lawOrdonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er juillet 1982Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Juli 1982
lawOrdonnance 1 d du DFI sur l'assurance-tuberculoseInterventions chirurgicales importantesVerfügung 1d des EDI über Tuberkuloseversicherunggrössere operative Eingriffe
law, commun.Ordonnance de l'Office fédéral de la communication du 1er mai 1992 sur les spécifications techniques concernant les installations d'usagersVerordnung des Bundesamtes für Kommunikation vom 1.Mai 1992 über die technischen Anforderungen für Teilnehmeranlagen
lawOrdonnance 1/89 de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux de l'espèce équine et de produits issus de ces animaux en provenance d'Espagne et du PortugalVerordnung 1/89 des Bundesamtes für Veterinärwesen über ein vorübergehendes Ein-und Durchfuhrverbot für Einhufer und Erzeugnisse von solchen Tieren aus Spanien und Portugal
lawOrdonnance d'exécution I de la loi fédérale du 1er avril 1938 tendant à assurer l'approvisionnement du pays en marchandises indispensablesInventaire et constitution de stocksVerordnung I über die Sicherstellung der Landesversorgung mit lebenswichtigen GüternBestandesaufnahme und Vorratshaltung
lawOrdonnance d'exécution Ibis de la loi fédérale du 1er avril 1938 tendant à assurer l'approvisionnement du pays en marchandises indispensablesNouvelles mesuresVerordnung Ibis über die Sicherstellung der Landesversorgung mit lebenswichtigen GüternWeitere Massnahmen
lawOrdonnance d'exécution II de la loi fédérale du 1er avril 1938 tendant à assurer l'approvisionnement du pays en marchandises indispensablesProcédure relative aux demandes litigieuses susceptibles d'une évaluation pécuniaireVerordnung II über die Sicherstellung der Landesversorgung mit lebenswichtigen GüternVerfahren zur Erledigung von vermögensrechtlichen Ansprüchen
lawOrdonnance du DFEP modifiant l'ordonnance no 1 qui subordonne à un titre de capacité l'ouverture d'exploitations dans les arts et métiersMétier de cordonnierVerfügung des EVD betreffend Abänderung der Verfügung Nr.1 über den Fähigkeitsausweis für die Eröffnung von Betrieben im GewerbeSchuhmachergewerbe
lawOrdonnance 1 du DFF relative à l'imputation forfaitaire d'impôtModification:Annexe ch.IIVerordnung 1 des EFD über die pauschale SteueranrechnungÄnderung:Anhang Ziff.II
lawOrdonnance 1 du DFFD relative à l'imputation forfaitaire d'impôtVerordnung 1 des EFD über die pauschale Steueranrechnung
lawOrdonnance du DFI du 1er juillet 1992 sur la désignation d'un organe chargé d'éffectuer les contrôles de sécurité dans l'Administration fédéraleVerordnung des EDI vom 1.Juli 1992 über die Bezeichnung der Prüfstelle zur Durchführung der Sicherheitsprüfung in der Bundesverwaltung
lawOrdonnance du 1er avril 1981 concernant les frais d'exécution des peines privatives de liberté et des mesures prévues par le code pénal militaireVerordnung vom 1.April 1981 über Vollzugskosten für Freiheitsstrafen und Massnahmen nach Militärstrafgesetz
law, commun.Ordonnance du 1er décembre 1997 concernant l'abrogation et la modification d'ordonnances découlant de la réforme des PTTVerordnung vom 1.Dezember 1997 über die Aufhebung und die Änderung von Verordnungen aufgrund der PTT-Reform
med.Ordonnance du 1er juillet 1992 concernant l'Institut de virologie et d'immunoprophylaxieVerordnung vom 1.Juli 1992 über das Institut für Viruskrankheiten und Immunprophylaxe
lawOrdonnance du 1er juillet 1992 sur la distribution de comprimés d'iode à la populationVerordnung vom 1.Juli 1992 über die Versorgung der Bevölkerung mit Jodtabletten
lawOrdonnance du 1er juillet 1992 sur la distribution de comprimés d'iode à la populationJodtabletten-Verordnung
lawOrdonnance du 1er mai 1997 concernant le transfert temporaire à des tiers de droits d'utilisation et d'exploitation du Musée national suisseVerordnung vom 1.Mai 1997 über die befristete Übertragung von Nutzungsrechten des Schweizerischen Landesmuseums
lawOrdonnance du 1er mai 1997 concernant le transfert temporaire à des tiers de droits d'utilisation et d'exploitation du Musée national suisseSLM
lawOrdonnance du 1er mai 1997 concernant le transfert temporaire à des tiers de droits d'utilisation et d'exploitation du Musée national suisseNutzungsverordnung
construct.Ordonnance du 1er mai 1997 réglant l'attribution de places de stationnement aux commissions de recours et d'arbitrageVerordnung vom 1.Mai 1997 über die Zuteilung von Parkplätzen bei den eidgenössischen Rekurs-und Schiedskommissionen
environ., agric.Ordonnance du 1er mai 1996 sur la protection des sites marécageux d'une beauté particulière et d'importance nationaleVerordnung vom 1.Mai 1996 über den Schutz der Moorlandschaften von besonderer Schönheit und von nationaler Bedeutung
environ., agric.Ordonnance du 1er mai 1996 sur la protection des sites marécageux d'une beauté particulière et d'importance nationaleMoorlandschaftsverordnung
lawOrdonnance du 1er mars 1995 concernant l'abrogation d'actes législatifs suite à la révision de la loi sur les denrées alimentairesVerordnung vom 1.März 1995 über die Aufhebung von Erlassen im Zusammenhang mit der Änderung des Lebensmittelgesetzes
law, environ.Ordonnance du 1er mars 1982 concernant les gaz d'échappement des voitures automobiles équipées d'un moteur à essenceVerordnung vom 1.März 1982 über Abgase von Motorwagen mit Benzinmotoren
law, environ.Ordonnance du 1er mars 1982 concernant les gaz d'échappement des voitures automobiles équipées d'un moteur à essenceAbgasverordnung
law, ed.Ordonnance du 1er novembre 1999 concernant l'expérimentation d'un modèle spécial d'enseignement et d'examen pour le cursus pharmaceutique de l'École polytechnique fédérale de ZurichVerordnung vom 1.November 1999 über die Erprobung eines besonderen Ausbildungs-und Prüfungsmodells des Studienganges Pharmazie der Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich
law, ed.Ordonnance du 1er novembre 1999 concernant l'expérimentation d'un modèle spécial d'enseignement et d'examens au Département pharmacie de l'Université de BâleVerordnung vom 1.November 1999 über die Erprobung eines besonderen Ausbildungs-und Prüfungsmodells des Departementes Pharmazie der Universität Basel
law, ed.Ordonnance du 1er novembre 1999 concernant l'expérimentation d'un modèle spécial d'enseignement et d'examens à la Faculté de médecine de l'Université de BerneVerordnung vom 1.November 1999 über die Erprobung eines besonderen Ausbildungs-und Prüfungsmodells an der medizinischen Fakultät der Universität Bern
law, ed.Ordonnance du 1er novembre 1999 concernant l'expérimentation d'un modèle spécial d'enseignement et d'examens à la Faculté de médecine de l'Université de BâleVerordnung vom 1.November 1999 über die Erprobung eines besonderen Ausbildungs-und Prüfungsmodells an der medizinischen Fakultät der Universität Basel
law, ed.Ordonnance du 1er novembre 1999 concernant l'expérimentation d'un modèle spécial d'enseignement et d'examens à la Faculté de médecine vétérinaire de l'Université de BerneVerordnung vom 1.November 1999 über die Erprobung eines besonderen Ausbildungs-und Prüfungsmodells an der veterinär-medizinischen Fakultät der Universität Bern
law, insur.Ordonnance du 1er novembre 1992 étendant le champ d'application de l'ordonnance concernant l'augmentation du nombre maximum d'indemnités journalières et la suppression de la réduction des indemnités journalières dans l'assurance-chômageVerordnung vom 1.November 1992 über die Ausdehnung des Anwendungsbereiches der Verordnung über die Erhöhung der Höchstzahl der Taggelder und den Wegfall der Taggeldkürzungen in der Arbeitslosenversicherung
lawOrdonnance du 1er octobre 1984 sur l'acquisition d'immeubles par des personnes à l'étrangerVerordnung vom 1.Oktober 1984 über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland
fin., environ.Ordonnance du 12 novembre 1997 sur la taxe d'incitation sur l'huile de chauffage "extra-légère" d'une teneur en soufre supérieure à 0,1 pour centVerordnung vom 12.November 1997 über die Lenkungsabgabe auf " Heizöl Extraleicht" mit einem Schwefelgehalt vom mehr als 0,1 Prozent
lawOrdonnance n.1 q du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesTarif de l'impôt sur l'importation de marchandisesVerfügung Nr.1q des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerTarif der Steuer auf der Wareneinfuhr
lawOrdonnance no 1d du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesTarif de l'impôt sur l'importation de marchandisesVerfügung Nr.1d des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerTarif der Steuer auf der Wareneinfuhr
lawOrdonnance no 1/68 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricolesVerfügung Nr.1/68 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten
lawOrdonnance no 1/71 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricolesVerfügung Nr.1/71 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten
lawOrdonnance no 1/69 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricolesVerfügung Nr.1/69 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten
lawOrdonnance no 1/70 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricolesVerfügung Nr.1/70 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten
lawOrdonnance no 1 du DFEP concernant l'adhésion des entreprises hôtelières à la caisse paritaire d'assurance-chômage pour les employés d'hôtels et de restaurantsVerfügung Nr.1 des EVD über die Zugehörigkeit von Hotelunternehmungen zur paritätischen Arbeitslosenversicherungskasse für das schweizerische Hotel-und Gastgewerbe
lawOrdonnance no 1 du DFEP subordonnant à un titre de capacité l'ouverture d'exploitations dans les arts et métiersMétier de cordonnierVerfügung Nr.1 des EVD über den Fähigkeitsausweis für die Eröffnung von Betrieben im GewerbeSchuhmachergewerbe
lawOrdonnance no 1 1 du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesModification de la liste des marchandises de gros dont l'importation est franche d'impôt et complément au tarif de l'impôt sur l'importation de marchandisesVerfügung Nr.1 1 des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerAbänderung der Freiliste der Grosshandelswaren beziehungsweise Ergänzung des Steuertarifs für die Wareneinfuhr
lawOrdonnance no 1 du DFFD relative à l'imputation forfaitaire d'impôtII Liste des Etats contractantsVerfügung Nr.1 des EFZD über die pauschale SteueranrechnungII.Liste der Vertragsstaaten
lawOrdonnance no 1 du DFFD relative à l'imputation forfaitaire d'impôt Annexe ch.IIVerfügung Nr.1 des EFZD über die pauschale Steueranrechnung Anhang Ziff.II
lawOrdonnance no 1 du DFFD sur le contrôle fiscal hors de la certification des avoirs suisses aux Etats-Unis d'Amériquetenue du registreVerfügung Nr.1 des EFZD über die Steuerkontrolle bei der Zertifizierung schweizerischer Vermögenswerte in den Vereinigten Staaten von AmerikaRegisterführung
lawOrdonnance no 1 du DPF concernant la détermination du caractère suisse des créances financières dans le service réglementé des paiements avec la République fédérale d'AllemagneVerfügung Nr.1 des EPD über die Beurteilung des schweizerischen Charakters von Finanzforderungen im gebundenen Zahlungsverkehr mit der Bundesrepublik Deutschland
lawOrdonnance no 1 e du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesTarif de l'impôt sur l'importation de marchandisesVerfügung Nr.1e des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerTarif der Steuer auf der Wareneinfuhr
lawOrdonnance no 1f du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesTarif de l'impôt sur l'importation de marchandisesVerfügung Nr.1f des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerTarif der Steuer auf der Wareneinfuhr
lawOrdonnance no 1 g du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesTarif de l'impôt sur l'importation de marchandisesVerfügung Nr.1g des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerTarif der Steuer auf Wareneinfuhr
lawOrdonnance no 1 h du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesTarif de l'impôt sur l'importation de marchandisesVerfügung Nr.1h des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerTarif der Steuer auf der Wareneinfuhr
lawOrdonnance no 1i du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesTarif de l'impôt sur l'importation de marchandisesVerfügung Nr.1i des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerTarif der Steuer auf Wareneinfuhr
lawOrdonnance no 1 k du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesModification du tarif de l'impôt sur l'importation de marchandises et de la liste des marchandises de gros franches d'impôtVerfügung Nr.1k des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerAbänderung des Tarifs der Steuer auf der Wareneinfuhr und der Freiliste der Grosshandelswaren
lawOrdonnance no 1 m du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesTarif de l'impôt sur l'importation de marchandisesVerfügung Nr.1m des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerTarif der Steuer auf der Wareneinfuhr
lawOrdonnance no 1 p du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesTarif de l'impôt sur l'importation de marchandisesVerfügung Nr.1p des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerTarif der Steuer auf der Wareneinfuhr
lawOrdonnance portant modification et abrogation d'actes législatifs se rapportant à des adaptations du tarif douanier à partir du 1er janvier 1987Verordnung über die Änderung und Aufhebung von Erlassen im Zusammenhang mit Anpassungsmassnahmen im Zolltarif per 1.Januar 1987
lawOrdonnance sur les prestations de service des militaires du régiment d'aéroport 4 et du bataillon d'aéroport 1Verordnung über die Dienstleistungen der Angehörigen des Flughafenregimentes 4 und des Flughafenbataillons 1
lawOrdonnance^1du DFJP sur les subventions aux établissements servant à l'exécution des peines et mesures et aux maisons d'éducationVerordnungdes EJPD über Beiträge an Strafvollzugs-und Erziehungsanstalten
lawOrdonnance^1relative à la loi fédérale sur les brevets d'invention,titres premier et deuxièmeOBI 1Verordnungzum Bundesgesetz über die Erfindungspatente Titel I und IIPatV 1
lawOrdonnance^1relative à la loi fédérale sur les brevets d'invention,titres premier et deuxièmeVerordnungzum Bundesgesetz über die Erfindungspatente Titel I und II
lawOrdonnance^1sur les subventions aux établissements servant à l'exécution des peines et mesures et aux maisons d'éducationVerordnungdes EJPD über Beiträge an Strafvollzugs-und Erziehungsanstalten
comp., MSpoint d'accès sans fil compatible 802.1X802.1X-fähiger Funkzugriffspunkt
el.point d'accélération de la sortie vers le niveau logique "1"Ausgangs-Anhebungsknotenpunkt
stat.population des villes de plus d'1 million d'habitantsBevölkerung in Ballungsgebieten mit mehr als 1 Million Einwohnern
stat., demogr.population des villes de plus d'1 million d'habitants en pourcentage de la population totaleBevölkerung in städtischen Ballungsgebieten mit mehr als 1 Million Einwohnern in Prozent der Gesamtbevölkerung
commun.problème d'empilement 0/10/1 Knapsack-Problem
market.produits de l'immeuble d'exploitation 1Ertrag betriebliche Liegenschaft 1
IT, dat.proc.profil d'application PM1Q/111
IT, dat.proc.profil d'application PM1Simple Document Processing
IT, dat.proc.profil d'application PM1Basisbelegverarbeitung Q111
lawProtocole Annexe 1 à la Convention universelle sur le droit d'auteur révisée à Paris le 24 juillet 1971 concernant la protection des oeuvres des personnes apatrides et des réfugiésZusatzprotokoll 1 zum Welturheberrechtsabkommen in der am 24.Juli 1971 in Paris revidierten Fassung über die Anwendung dieses Abkommens auf Werke von Staatenlosen und Flüchtlingen
construct., crim.law.Protocole établi sur la base de l'article 43, paragraphe 1, de la convention portant création d'un Office européen de police convention Europol et modifiant l'article 2 et l'annexe de ladite conventionProtokoll erstellt aufgrund von Artikel 43 Absatz 1 des Übereinkommens über die Errichtung eines Europäischen Polizeiamts Europol-Übereinkommen zur Änderung von Artikel 2 und des Anhangs jenes des Übereinkommens
crim.law.Protocole établi sur la base de l'article 43, paragraphe 1, de la convention portant création d'un Office européen de police convention Europol, modifiant ladite conventionProtokoll aufgrund von Artikel 43 Absatz 1 des Übereinkommens über die Errichtung eines Europäischen Polizeiamts Europol-Übereinkommen zur Änderung dieses Übereinkommens
life.sc.période qui va de-5 à-1,8 millions d'annéesPliozaen Abteilung
lawQuinzième protocole additionnel du 1er avril 1971 à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne,du 2 décembre 1954Fünfzehntes Zusatzprotokoll vom 1.April 1971 zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954
econ., market.Rapport du 19 janvier 1998 sur la politique économique extérieure 97/1 + 2 et messages concernant des accords économiques internationaux ainsi que des modifications de la liste d'engagements de la Suisse notifiée à l'OMCBericht vom 19.Januar 1998 zur Aussenwirtschaftspolitik 97/1 + 2 und Botschaften zu Wirtschaftsvereinbarungen und zu Änderungen der Schweizer WTO-Verpflichtungsliste
life.sc.risque d'erreur de 1er typeRisiko Alpha
life.sc.risque d'erreur de 1er typeIrrtumsrisiko erster Art
law, industr., construct.Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 1er décembre 1997.Programme d'enseignement professionnel du 1er décembre 1997:tourneur su boisReglement vom 1.Dezember 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 1.Dezember 1997 für den beruflichen Unterricht:Drechsler
law, industr., construct.Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 1er décembre 1997.Programme d'enseignement professionnel du 1er décembre 1997:tourneur su boisDrechslerin
ed., el.Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 1er février 2000.Programme d'enseignement professionnel du 1er février 2000:dessinateur-electricienReglement vom 1.Februar 2000 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 1.Februar 2000 für den beruflichen Unterricht:Elektrozeichner
ed., el.Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 1er février 2000.Programme d'enseignement professionnel du 1er février 2000:dessinateur-electricienElektrozeichnerin
ed., el.Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 1er février 2000.Programme d'enseignement professionnel du 1er février 2000:monteur-électricienReglement vom 1.Februar 2000 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 1.Februar 2000 für den beruflichen Unterricht:Elektromonteur
ed., el.Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 1er février 2000.Programme d'enseignement professionnel du 1er février 2000:monteur-électricienElektromonteurin
commun., ITRèglement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 1er février 2000.Programme d'enseignement professionnel du 1er février 2000:télématicienTelematikerin
commun., ITRèglement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 1er février 2000.Programme d'enseignement professionnel du 1er février 2000:télématicienReglement vom 1.Februar 2000 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 1.Februar 2000 für den beruflichen Unterricht:Telematiker
ed., ITRèglement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 1er février 2000.Programme d'enseignement professionnel du 1er février 2000:électronicien en multimédiaReglement vom 1.Februar 2000 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 1.Februar 2000 für den beruflichen Unterricht:Multimediaelektroniker
ed., ITRèglement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 1er février 2000.Programme d'enseignement professionnel du 1er février 2000:électronicien en multimédiaMultimediaelektronikerin
law, cultur.Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 1er juillet 1993.Programme d'enseignement professionnel du 1er juillet 1993:sculpteur sur bois,sculptrice sur boisReglement vom 1.Juli 1993 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 1.Juli 1993 für den beruflichen Unterricht:Holzbildhauer,Holzbildhauerin
law, agric.Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 1er mars 1996.Programme d'enseignement professionnel du 1er mars 1996:fleuristeReglement vom 1.März 1996 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 1.März 1996 für den beruflichen Unterricht:Florist
law, agric.Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 1er mars 1996.Programme d'enseignement professionnel du 1er mars 1996:fleuristeFloristin
law, lab.law.Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 1er septembre 1992.Programme d'enseignement professionnel du 1er septembre 1992:technologue en denrées alimentairesReglement vom 1.September 1992 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 1.September 1992 für den beruflichen Unterricht:Lebensmitteltechnologe,Lebensmitteltechnologin
ed., industr., construct.Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage.Modification du 1er mai 2000:papetierReglement über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Änderung vom 1.Mai 2000:Papiertechnologe
lawRèglement d'exécution commun du 1er avril 1996 à l'arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques et au protocole relatif à cet arrangementGemeinsame Ausführungsordnung vom 1.April 1996 zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken und zum Protokoll zu diesem Abkommen
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemin de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire ETransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt E
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux a vapeur suissees,du 1er janvier 1894 IIme appendice contenant le règlement de transport pour les tramways urbains et chemins de fer similairesAnhang II zum Transportreglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894Strassenbahnen
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Transport-Reglement.der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt T
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt U
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.IIIe feuille complémentaire.Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.III.Ergänzungsblatt
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire CTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt C
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire QTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt Q
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire STransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt S
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire WTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt W
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire XTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt X
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Ire récapitulation des exceptions aux prescriptions de l'annexe V du 22 décembre 1908Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.I.Zusammenstellung der Ausnahmen von den Vorschriften der Anlage V,vom 22.Dezember 1908
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,di 1er janvier 1894.Feuille complémentaire LTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungennaio Ergänzungsblatt L
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.1er feuille complémentaireTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.I.Ergänzungsblatt
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.1er supplémentI.Nachtrag zu Anlage V vom 22.Dezember 1906 zum Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.IIme feuille complémentaireTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.II.Ergänzungsblatt
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.IVme feuille complémentaireTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.IV Ergänzungsblatt
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.VIIIme feuille complémentaireTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.VIII.Ergänzungsblatt
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.VIIme feuille complémentaireTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.VII.Ergänzungsblatt
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.VIme feuille complémentaireTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.VI.Ergänzungsblatt
law, transp.Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.Vème feuille complémentaireTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.V Ergänzungsblatt
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.XIe feuille complémentaireTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.XI.Ergänzungsblatt
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.XIIe feuille complémentaireTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.XII.Ergänzungsblatt
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.Xme feuille complémentaireTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.X.Ergänzungsblatt
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire arrêtéTransport-Reglementeglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt A
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire BTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt B
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire décisionTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt D
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire FTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt F
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire GTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt G
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire HTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt H
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire JTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen,vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt J
law, transp.Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire KTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt K
lawRèglement d'exécution de Transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire MTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt M
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire N.Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt N
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire ordonnanceTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt O
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire PTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt P
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire RTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt R
lawRèglement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire VTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt V
lawRèglement d'exécution du 1er mars 1949 de la loi fédérale sur le séjour et l'établissement des étrangersVollziehungsverordnung vom 1.März 1949 zum Bundesgesetz über Aufenthalt und Niederlassung der Ausländer
lawRèglement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend la délivrance de l'autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou du livret de toxiques permettant d'obtenir des toxiques des classes 1 et 2 destinés aux entreprises du finissage des textilesReglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klassen 1 und 2 für Betriebe der Textilveredlung
lawRèglement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale D de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 1 à 4 dans des entreprises des importateurs du commerce de gros ou dans le commerce des produits chimiquesReglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung D für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 1-4 in Betrieben des Import-und Grosshandels sowie im Chemikalienhandel
lawRèglement du DFI sur les cours et les examens permettant d'obtenir un livret de toxiques pour l'acquisition de toxiques des classes 1 et 2 utilisés dans les exploitations galvano-techniquesReglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klassen 1 und 2 für galvanotechnische Betriebe
lawRèglement du DFI sur les cours et les examens permettant d'obtenir une autorisation spéciale pour l'acquisition de toxiques de la classe 1 destinés à combattre les insectes nuisibles au moyen de gaz ou de brouillards très toxiquesReglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer Sonderbewilligung für den Bezug von Giften der Klasse 1 zur Schädlingsbekämpfung mit hochgiftigen Gasen oder Nebeln
health.récepteur D1D1-Rezeptor
lawrésiliation d'un contrat pour 1'avenirKündigung ex nunc
market.résultat de l'immeuble d'exploitation 1Erfolg betriebliche Liegenschaft 1
market.résultat d'exploitation 1Betriebsergebnis 1
gymn.sauter d'un pied à l'autre avec 1/2 tourKadettensprung
el.solution d'attaque SD1SD1-Ätzlösung
commun.source d'alimentation 1Spannungsquelle 1
lawStatuts de la caisse d'assurance du personnel de l'administration générale de la Confédérationcaisse fédérale d'assurancedu 29 septembre 1950 Complément n.1Statuten der Versicherungskasse für das Personal der allgemeinen BundesverwaltungEidgenössische Versicherungskassevom 29.September 1950I.Nachtrag
commun.tableau matriciel d'états finis de couche 1 activation/ désactivationAktivierung/Deaktivierung Schicht 1 Zustandmatrix
commun.TE branché sur la source d'alimentation 1Endeinrichtung,die durch Stromversorgung 1 gespeist wird
fin., ITtype de compte et restriction d'utilisation du SAN-1Kontoart und Kontonutzung
gen.Tâches et structures de l'Institut Paul ScherrerIPS.Rapport du 23 novembre 1992 d'inspection de la commission de gestion du Conseil des Etats à l'intention du Conseil fédéral.Avis du Conseil fédéral du 1er mars 1993Aufgabe und Struktur des Paul Scherrer InstitutsPSI.Bericht vom 23.November 1992 über die Inspektion der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates an den Bundesrat.Stellungnahme des Bundesrates vom 1.März 1993
stat.unité d'exploitation type 1Standardbetriebseinheit
transp.voyant d'alarme B FIRE 1Alarmlampe B FIRE 1
transp.voyant d'alarme FIRE 1Alarmlampe FIRE 1
transp.voyant d'alarme PWR 1/PWR 2Alarmlampe PWR 1/PWR 2

Get short URL