DictionaryForumContacts

Terms for subject Obsolete / dated containing vue | all forms | exact matches only
FrenchRussian
au plus loin que ma vue puisse s'étendre je n'aperçois rienя ничего не замечаю на всём видимом пространстве
au point de vue de l'artс точки зрения искусства
avoir la vue bonneиметь хорошие глаза
avoir la vue bonneиметь хорошее зрение
avoir la vue courteбыть близоруким
boucher la vue d'un objetзаслонить вид (на что-л.)
ce mur dérobe la vue du jardinэта стена скрывает вид сада
ce mur ôte la vue de la rivièreэта стена мешает видеть реку
ce mur ôte la vue de la rivièreэта стена заслоняет реку
cette maison a une vue bornéeвид из этого дома простирается недалеко
dans la vue d'utilitéради пользы
dans la vue d'utilitéв видах пользы
dans quelle vue a-t-il fait cela?с каким намерением он это сделал?
dans quelle vue a-t-il fait cela?в каких видах он это сделал?
d'ici on a un excellent point de vue sur la villeотсюда прекрасный вид на город
du haut de la montagne la vue plonge sur une magnifique valléeс вершины горы взор падает на прекрасную долину
détourner la vue de dessus quelque objetотвратить взоры (от чего-л.)
en vue de l'utilitéради пользы
en vue de l'utilitéв видах пользы
il campa à la vue de l'ennemiон расположился лагерем в виду неприятеля
il n'a pas la vue bien arrêtéeу него неверное зрение
il n'a pas la vue bien arrêtéeу него слабое зрение
il revient à vue d'œilон видимо выздоравливает
il revient à vue d'œilон видимо поправляется
la maison que j'ai vue s'écroulerдом, который обрушился на моих глазах
la maison que j'ai vue s'écroulerдом, который обрушился при мне
la police a la vue sur luiполиция присматривает за ним
la police a la vue sur luiполиция следит за ним
la police a la vue sur luiон в виду у полиции
la vue perçanteзоркие глаза
la vue égaréeблуждающие глаза
ma vue ne porte pas jusque-làя так далеко не вижу
ma vue se troubleу меня в глазах темнеет
marcher à vue de paysидти наугад
marcher à vue de paysидти, куда глаза глядят
mon appartement a vue sur la rivièreмоя квартира имеет вид на реку
on lui a fait grâce en vue de ses anciens servicesего помиловали во внимание к его прежним заслугам
on lui a fait grâce en vue de ses anciens servicesего помиловали в уважение к его прежним заслугам
porter sa vue bien loinдалеко видеть
porter sa vue bien loinбыть предусмотрительным
porter sa vue bien loinбыть дальновидным
porter sa vue en quelque endroitустремить куда-л. свои взоры
porter sa vue en quelque endroitобратить куда-л. свои взоры
regardez ces étoffes, la vue ne vous en coûtera rienпосмотрите эти материи, с вас за это ничего не возьмут
regardez ces étoffes, la vue ne vous en coûtera rienпосмотрите эти материи, за гляденье вы ничего не заплатите
rien n'est caché à la vue de Dieuнет ничего скрытого от Бога
sa vue baisseего зрение слабеет
sa vue porte loinу него зоркие глаза
tant la vue peut s'étendreдоколе может простираться зрение
tant la vue peut s'étendreсколь далёко может простираться зрение
tant que la vue peut s'étendreсколь далёко может простираться зрение
tant que la vue peut s'étendreдоколе простирается зрение
une vue qui plongeвид сверху
vue, ce morceau pèse tantна взгляд этот кусок весит столько-то
vue, ce morceau pèse tantна глаз этот кусок весит столько-то
vue de servitudeокно, которое сосед не может загородить
vue de souffranceокно, дозволенное по одному снисхождению
vue faibleслабые глаза
vue mauviseплохие глаза
vue mauviseплохое зрение
vue rasanteвид на ровное поле
vue tendreнежное зрение
vue tendreслабое зрение
à la vue de l'ennemiв виду неприятеля
à la vue du péril, il a tout à fait perdu la têteпри виде опасности он совсем растерялся
à la vue du péril, il a tout à fait perdu la têteпри виде опасности он совсем потерялся
à la vue du péril il se saisit d'un pistoletпри виде опасности он схватил пистолет
à vue d'œil, le malade dépérit vueбольной видимо слабеет
étendre la vue sur la campagneсмотреть на далёкое поле

Get short URL