Subject | French | Russian |
math. | a vaut 1 si a = b, et 0 sinon z | равно 1, если a = b, и равно 0 в противном случае |
math. | anneau valuè | нормированное кольцо |
proverb | après fait ne vaut souhait | после драки кулаками не машут (vleonilh) |
gen. | arbitrer si le risque en vaut la chandelle | решить, стоит ли риск того (Alex_Odeychuk) |
obs. | au pauvre un œuf vaut un bœuf | бедному кусок за целый ломоток |
gen. | aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous | никакое сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе (букв.: в нас Alex_Odeychuk) |
gen. | aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous | ни одно сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе (Alex_Odeychuk) |
gen. | autant vaudrait | хорошо било бы также (...) |
obs. | autant vaudrait être pendu que d'avoir fait cela | это прескверно сделано |
obs. | autant vaudrait être pendu que d'avoir fait cela | это прескверный поступок |
gen. | autant vaut | всё равно что |
proverb | autant vaut bien battre que mal battre | семь бёд один ответ (vleonilh) |
obs. | autant vaut celui qui tient que celui qui écorche | что самому воровать что вору стремянки держать всё одно |
obs. | autant vaut celui qui tient que celui qui écorche | утайщик тот же вор |
obs. | autant vaut celui qui tient que celui qui écorche | вору потакать что самому воровать |
gen. | autant vaut mourir | лучше уж умереть |
obs. | autant vaut traîné que porté | хрен редьки не слаще |
proverb, obs. | autant vaut être bien battu, que mal battu | семь бед, один ответ |
obs. | autant vaut être mordu du chien que de la chienne | хрен редьки не слаще |
proverb | autant vaut être mordu par le chien que par la chienne | хрен редьки не слаще (vleonilh) |
obs. | autant vaut être mordu par un chien, que par une chienne | хрен не слаще редьки |
gen. | Autant vaut être pendu pour un mouton que pour un agneau. | семь бёд один ответ (ROGER YOUNG) |
proverb | belle vigne sans raisin ne vaut rien | ценно дерево по плоду (vleonilh) |
proverb | bien faire vaut mieux que bien dire | меньше говори, да больше делай (vleonilh) |
proverb | bon accueil vaut bien un mets | доброе слово лучше мягкого пирога (vleonilh) |
mining. | bonification pour moins-value de teneur | бонификация за пониженное содержание (металла в руде) |
proverb | bonne amitié vaut mieux que tour fortifiée | за добрым другом, как за каменной стеной (vleonilh) |
proverb | bonne renommée vaut mieux ceinture dorée | лучше иметь добрую славу, чем кошель с деньгами (Voledemar) |
proverb | bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée | Не имей <не держи> сто рублей, <а> имей <держи> сто друзей (kurtago) |
proverb | bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée | добрая слава лучше богатства |
proverb | bonne renommée vaut mieux que la ceinture dorée | добрая слава лучше богатства |
obs. | ce cheval est bon mais celui-là ne vaut rien | эта лошадь хороша, но та никуда не годится |
obs. | ce diamant vaut autant que ce rubis | алмаз этот стоит столько же, сколько и этот рубин |
obs. | ce drap vaut cinq roubles l'aune | это сукно стоит пять рублей аршин |
obs. | ce libraire n'a rien qui vaille | у этого книгопродавца нет ни одной порядочной книги |
obs. | ce libraire n'a rien qui vaille | у этого книгопродавца ничего нет порядочного |
obs. | cela autant vaut | это почти окончено |
obs. | cela autant vaut | это почти сделано |
inf., obs. | cela est fini ou autant vaut | можно сказать, что это окончено |
gen. | cela lui a valu la sympathie générale | это завоевало ему всеобщую симпатию |
gen. | cela lui a valu la sympathie générale | это завоевало ему общую симпатию |
gen. | cela ne vaut pas la peine | не имеет смысла (kee46) |
gen. | cela ne vaut pas la peine | не стоит (kee46) |
gen. | cela ne vaut pas la peine de... | не стоит того, чтобы (...) |
obs. | cela ne vaut pas la peine d'en parler | об этом не стоит говорить |
obs. | cela ne vaut pas la peine d'en parler | не стоит говорить об этом |
gen. | cela ne vaut pas la tête d'une épingle | выеденного яйца не стоить М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z) |
fig., obs. | cela ne vaut pas le diable | это и ломаного гроша не стоит |
fig., obs. | cela ne vaut pas le diable | это и медного гроша не стоит |
proverb, obs. | cela ne vaut pas le manche d'une étrille | это ломаного гроша не стоит |
proverb, obs. | cela ne vaut pas le manche d'une étrille | это выеденного яйца не стоит |
obs. | cela ne vaut pas les quatre fers d'un cheval | это выеденного яйца не стоит |
obs. | cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien | никуда не годный (z484z) |
obs. | cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien | худой (z484z) |
obs. | cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien | не стоить ломаного гроша (z484z) |
obs. | cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien | ни к черту негодный (z484z) |
obs. | cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien | хромает на обе ноги (z484z) |
proverb | cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien | выеденного яйца не стоит (vleonilh) |
obs. | cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien | ни черта не стоит (z484z) |
gen. | cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien | это ломаного гроша не стоит |
gen. | cela ne vaut pas les tripes | выеденного яйца не стоить М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z) |
obs. | cela ne vaut pas plus d'un rouble | это стоит не более рубля |
inf. | cela ne vaut pas tripette | это выеденного яйца не стоит |
journ. | cela ne vaut pas un clou | этому грош цен |
obs. | cela ne vaut pas un clou à soufflet | это не стоит выеденного яйца |
obs. | cela ne vaut pas un clou à soufflet | это не стоит медного гроша |
proverb, obs. | cela ne vaut pas un fétu | это выеденного яйца не стоит |
gen. | cela ne vaut pas un fétu | это ломаного гроша не стоит |
proverb | cela ne vaut pas un rouge liard | не стоит ломаного гроша (vleonilh) |
proverb | cela ne vaut pas un zeste | это гроша ломаного не стоит |
inf., obs. | cela ne vaut pas un zeste | это не стоит и полушки |
proverb | cela ne vaut pas un zeste | это введённого яйца не стоит |
inf., obs. | cela ne vaut pas un zeste | это не стоит медного гроша |
gen. | cela ne vaut pas une chique | это гроша ломаного не стоит |
gen. | cela ne vaut pas une crotte de bique | это барахло |
inf., obs. | cela ne vaut pas une je n'en donnerais pas une épingle | это ломаного гроша не стоит |
inf., obs. | cela ne vaut pas une je n'en donnerais pas une épingle | я за это ломаного гроша не дам |
inf., obs. | cela ne vaut pas une je n'en donnerais pas une épingle | это выеденного яйца не стоит |
obs. | cela ne vaut pas une maille | это не стоит ни гроша |
gen. | cela ne vaut pas une obole | это гроша ломаного не стоит |
gen. | cela ne vaut pas une épingle | выеденного яйца не стоить М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z) |
gen. | cela ne vaut rien | это никуда не годится |
gen. | cela ne vous vaut rien | это вам ни к чему |
gen. | cela ne vous vaut rien | это вам вредно |
gen. | cela vaut cent francs comme un sou | это стоит сто франков и ни сантима меньше |
gen. | cela vaut de l'or | это на вес золота (Iricha) |
obs. | cela vaut dix roubles ou près | это стоит десять рублей или около того |
obs. | cela vaut dix roubles ou à peu près | это стоит десять рублей или около того |
obs. | cela vaut faire | будьте уверены, что это сделается |
obs. | cela vaut faire | это так верно, как будто сделано |
obs. | cela vaut fait vaut | это почти окончено |
obs. | cela vaut fait vaut | это почти сделано |
busin. | cela vaut la peine d'attendre | имеет смысл ждать (vleonilh) |
busin. | cela vaut la peine d'essayer | имеет смысл попробовать (vleonilh) |
obs. | cela vaut la peine d'y penser | об этом стоит подумать |
gen. | cela vaut le détour | ради этого стоит дать крюка |
gen. | cela vaut mieux | так лучше (kee46) |
gen. | cela vaut mieux | лучше (kee46) |
gen. | cela vaut mieux | это будет лучше |
gen. | cela vaut mille francs comme un sou | это стоит не меньше тысячи франков |
inf., obs. | cela vaut mille roubles comme un sol | это стоит тысячу рублей, как пить дать (т.е. ни гроша менее) |
inf., obs. | cela vaut mille roubles comme un sou | это стоит тысячу рублей, как пить дать (т.е. ни гроша менее) |
obs. | cela vaut plus de cent roubles | это стоит более ста рублей |
obs. | cela vaut plus de cent roubles | это стоит с лишком сто рублей |
gen. | cela vaut quand même la peine | это всё же имеет смысл (kee46) |
gen. | cela vaut qu'on s'y arrête | на этом стоит остановиться (Cela vaut qu'on s'y arrête quelques instants. I. Havkin) |
obs. | cela vaut toujours son prix | это никогда не теряет своей цены |
obs. | cela vaut toujours son prix | это всегда стоит своей цены |
ironic., obs. | celui-là en vaut quinze | это препотешно |
obs. | c'est un homme mort ou autant vaut | у него смерть на носу |
math. | cet angle vaut 45° | этот угол содержит 45° |
math. | cet angle vaut 45° | этот угол равняется 45° |
obs. | cet article vaut la peine d'être imprimé | статья эта стоит быть напечатанной |
obs. | cet article vaut la peine d'être imprimé | статья эта стоит того чтобы её напечатать |
obs. | cet article vaut la peine d'être imprimé | статья эта стоит того, чтобы её напечатать |
obs. | cet homme ne vaut rien | это дрянной человек |
obs. | cet homme ne vaut rien | это негодный человек |
gen. | Cette affaire nous vaudra l'avantage d'entrer en relations suivies avec votre maison | Эта сделка позволит нам установить постоянные отношения с Вашим торговым домом |
obs. | cette bataille lui a valu le bâton de maréchal | это сражение доставило ему маршальский жезл |
obs. | cette chose ne vaut rien | это негодная вещь |
obs. | cette chose ne vaut rien | эта вещь никуда не годится |
inf., obs. | cette chose vaut de l'argent | это довольно ценная вещь |
inf., obs. | cette chose vaut de l'argent | это довольно дорогая вещь |
proverb, obs. | cette chose vaut mieux denier qu'elle ne valait maille... | говорится о вещи, приведённой в лучшее состояние, чем то, в каком была прежде |
math. | cette démonstration vaut pour n'importe quel espace topologique | это доказательство годится для любого топологического пространства |
obs. | cette terre lui vaut mille roubles | эта деревня приносит ему тысячу рублей (доходу) |
obs. | cette terre lui vaut tant, année commune | это имение приносит ему, средним числом, столько-то в год |
obs. | cette terre lui vaut tant, année moyenne | это имение приносит ему, средним числом, столько-то в год |
obs. | cette terre vaut tant, toutes charges déduites | за вычетом расходов на управление, земля эта приносит столько-то |
proverb, obs. | chacun vaut son prix | не следует достоинства одного превозносить в ущерб заслугам другого |
proverb, obs. | chacun vaut son prix | каждый имеет своё достоинство |
proverb, obs. | chacun vaut son prix | каждый имеет свою цену |
proverb, obs. | chacun vaut son prix | всяк своей цены стоит |
proverb | chance vaut mieux que bien jouer | не родись красивым, а родись счастливым (vleonilh) |
proverb, obs. | chaque chose vaut son prix | каждая вещь имеет своё достоинство |
proverb, obs. | chaque chose vaut son prix | каждая вещь имеет свою цену |
proverb | chose perdue, cent sous vaut | цену вещи узнаёшь, как потеряешь (vleonilh) |
inf., obs. | chou pour chou, l'un vaut l'autre | сравнивши их между собою, один другого стоит |
obs. | combien vaut cela? | что это стоит? |
obs. | compagnie de fous ne vaut rien | с дураком пива не сваришь |
obs. | compagnie de fous ne vaut rien | не ума набраться — с дураком связаться |
proverb | compagnon bien parlant vaut en chemin chariot branlant | умный товарищ - половина дороги (vleonilh) |
fin. | comptabiliser les plus-values | подсчитывать доходы |
math. | corps value | нормированное поле |
math. | corps value | поле с оценкой |
math. | corps value | поле с нормой |
math. | corps value | нормированное тело |
geol. | cristal valent | атомный кристалл |
geol. | cristal valent | валентный кристалл |
proverb | deux avis valent mieux qu'un | ум - хорошо, а два - лучше (vleonilh) |
proverb | deux avis valent mieux qu'un | ум хорошо |
proverb | deux fêtes valent mieux qu'un jeûne | лучше два праздника, чем один пост (vleonilh) |
proverb | deux sûretés valent mieux qu'une | чем больше гвоздей, тем крепче (vleonilh) |
proverb | Deux yeux valent mieux qu'un. | Ум хорошо, а два лучше. (Helene2008) |
gen. | Deux yeux valent mieux qu'un. | одна голова хорошо, а две лучше! (165helenka) |
law | donner et retenir ne vaut | подаренного назад не берут |
proverb, obs. | donner et retenir ne vaut | подарённого назад не берут |
gen. | donner et retenir ne vaut | дарёное назад не берут |
gen. | D'un mouton dartreux, il vaut mieux d'obtenir au moins un troupeau de laine que rien. | с паршивой овцы хоть шерсти клок (ROGER YOUNG) |
tax. | déclaration des plus-values | декларация о приросте стоимости имущества (aht) |
law | en fait de meubles la possession vaut titre | применительно к движимому имуществу владение равноценно праву собственности (vleonilh) |
gen. | Et puis j'ai rencontré l'homme qui est devenu le seul et l'unique et j'ai compris que toute mon expérience ne valait pas un clou. | А потом встретила человека, который стал одним единственным, и поняла что весь мой опыт и выеденного яйца не стоит. (Yanick) |
fin. | formation de la plus-value | образование прибавочной стоимости |
proverb | gracieuseté et propreté valent mieux que sale beauté | чистота - та же красота (vleonilh) |
met. | half-value layer | слой полупоглощения |
obs. | il est indisposé ce mets ne lui vaut rien | он нездоров это кушанье для него не годится |
obs. | il est indisposé ce mets ne lui vaut rien | он нездоров это кушанье ему не годится |
gen. | il eût mieux valu | было бы лучше (négocier avec ... - договориться с ... // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
obs. | il eût mieux valu ne pas le faire | лучше было бы не делать этого |
obs. | il maigrit tous les jours cela ne vaut rien | он со всяким днём худеет это дурной признак |
obs. | il mieux aurait valu ne pas le faire | лучше было бы не делать этого |
obs. | il n'a rien fait qui vaille | он ничего не сделал путного |
obs. | il ne vaut pas coup de poing | его щелчком убьёшь (о тщедушном и малосильном) |
gen. | il ne vaut pas grand-chose | он немногого стоит |
gen. | il ne vaut pas la corde pour le pendre | его не исправишь (он ничего не стоит) |
obs. | il ne vaut pas le peine qu'on lui réponde | он не стоит ответа |
obs. | il ne vaut pas le peine qu'on lui réponde | он не стоит того чтобы отвечать ему |
fig., obs. | il ne vaut pas l'eau qu'il boit | он ни на что не годный человек |
fig., obs. | il ne vaut pas l'eau qu'il boit | это дрянной человек |
gen. | il sait ce qu'en vaut l'aune | он не просчитался |
obs. | il sait ce qu'en vaut l'aune | ему это не в первый раз |
gen. | il sait ce qu'en vaut l'aune | он знает, чего это стоит |
gen. | il sait ce qu'en vaut l'aune | это ему хорошо известно |
obs. | il vaut autant être mordu d'un chien que d'une chienne | хрен редьки не слаще |
proverb | il vaut mieux absoudre vingt criminels que de condamner un innocent | немудрено голову срубить, мудрено приставить (vleonilh) |
obs. | il vaut mieux attendre un peu | лучше подождать немного |
proverb | il vaut mieux faire envie que pitié | лучше жить в зависти, чем в жалости (vleonilh) |
proverb | il vaut mieux glisser du pied que de la langue | лучше оступиться, чем оговориться (vleonilh) |
inf. | il vaut mieux l'avoir en photo qu'à table | лучше видеть его на карточке, чем за своим столом (об объедале) |
obs. | il vaut mieux monter que descendre | лучше возвышаться, чем падать |
proverb | il vaut mieux monter que descendre | легче спуститься, а лучше - подняться (vleonilh) |
obs. | il vaut mieux monter que descendre | лучше повышаться, чем падать |
gen. | il vaut mieux ne pas appuyer là-dessus | лучше на этом не настаивать |
obs. | il vaut mieux ne rien dire, que de dire des riens | лучше ничего не говорить, чем говорить пустяки |
obs. | il vaut mieux perdre la fortune que la santé | лучше потерять состояние, чем здоровье |
obs. | il vaut mieux perdre la fortune que la santé | лучше потерять состояние, нежели здоровье |
proverb, obs. | il vaut mieux plier que rompre | лучше уступить, нежели упорствовать во вред себе |
proverb | il vaut mieux plier que rompre | лучше уступить, чем беду нажить (vleonilh) |
proverb | il vaut mieux prévenir que guérir | тише едешь – дальше будешь (Morning93) |
proverb | il vaut mieux prévenir que guérir | семь раз отмерь, один раз отрежь (Morning93) |
proverb | il vaut mieux prévenir que guérir | не уверен-не обгоняй (Morning93) |
obs. | il vaut mieux que cela soit ainsi | так было бы лучше |
gen. | il vaut mieux que je reste | лучше, если я останусь (Alex_Odeychuk) |
gen. | il vaut mieux que son nom | он лучше, чем о нём говорит |
gen. | il vaut mieux qu'on se laisse | будет лучше всё оставить (Alex_Odeychuk) |
obs. | il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints | ищи милости скорее у царя, чем у его псаря |
gen. | il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints | лучше обратиться к компетентному лицу (Helene2008) |
obs. | il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints | чем лаптю кланяться, так уж лучше поклонись сапогу |
gen. | il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints | лучше обращаться к начальнику, чем к его подчинённым |
obs. | il vaut mieux s'attacher au gros de l'arbre qu'aux branches | лучше держаться старших начальников, нежели младших (подчинённых) |
obs. | il vaut mieux s'attacher au gros de l'arbre qu'aux branches | чем лаптю кланяться, так уж лучше поклонись сапогу |
proverb | il vaut mieux se fier à ses yeux qu'à ses oreilles | верь больше глазам, чем ушам (vleonilh) |
obs. | il vaut mieux se taire que de parler mal à propos | лучше молчать нежели говорить некстати |
obs. | il vaut mieux se taire que parler mal à propos | лучше молчать нежели говорить некстати |
proverb | il vaut mieux supporter un petit mal que d'employer les grands remèdes | лучше малое зло, чем жестокие меры (vleonilh) |
proverb, obs. | il vaut mieux tard que jamais | лучше поздно, чем никогда |
proverb, obs. | il vaut mieux tendre la main que le cou | лучше просить милостыню, нежели красть |
proverb | il vaut mieux tenir que courir | не сули журавля в небе, дай синицу в руки (vleonilh) |
obs. | il vaut mieux tenir que courir | синица в руках лучше соловья в лесу |
gen. | il vaut mieux une vérité qui fait pleurer qu'un mensonge qui fait sourire | Лучше горькая правда, чем сладкая ложь (Lara05) |
proverb | il vaut mieux être borgne qu'aveugle | лучше хромать, чем сиднем сидеть (vleonilh) |
proverb | il vaut mieux être borgne qu'aveugle | лучше быть кривым, чем слепым (vleonilh) |
proverb | il vaut mieux être l'aiguillon que lе bœuf | лучше погонять, чем самому везти (vleonilh) |
proverb | il vaut mieux être léger de bourse que d'esprit | не штука деньги - штука разум (vleonilh) |
proverb | il vaut mieux être marteau qu'enclume | лучше быть молотом, чем наковальней (vleonilh) |
obs. | il vaut mieux être marteau qu'enclume | лучше быть молотом, чем наковальнею |
obs. | il vaut mieux être percé d'une épée bien luisante que d'une épée roui liée | из двух зол выбирай меньшее |
proverb | il vaut mieux être riche et en bonne santé que malade et sans le sou. | Лучше быть богатым и здоровым, чем больным и бедным. (Iricha) |
proverb | Il vaut mieux être riche et en bonne santé que pauvre et malade | Лучше быть богатым и здоровым, чем больным и бедным. (Iricha) |
proverb | il vaut mieux être seul que mal accompagné | плохой товарищ пуще одиночки (vleonilh) |
proverb, obs. | il vaut son pesant d'or | это человек неоценённый |
proverb, obs. | il vaut son pesant d'or | это человек золотой |
obs. | il y a de belles parties dans cet édifice, mais l'ensemble n'en vaut rien | есть прекрасные части в этом здании, но в целом оно никуда не годится |
law | Impôt sur la plus-value | налог на доход от прироста капитала (eugeene1979) |
busin. | impôt sur les plus-values | налог на прибыль от реализации активов (vleonilh) |
busin. | impôt sur les plus-values | налог на прирост капитала (vleonilh) |
tax. | impôt sur les plus-values | налог на прирост стоимости имущества (конвенция об избежании двойного налогообложения NaNa*) |
proverb | la faveur chez le juge vaut mieux que la loi | что мне законы, коль судьи знакомы (vleonilh) |
proverb | la façon de donner vaut mieux que ce qu'on donne | не дорог подарок, дорога любовь (vleonilh) |
obs. | la sauce-Robert vaut mieux que le poisson | кишка не стоит начинки |
proverb | labour d'été vaut fumier | вспашешь в срок, посеешь в срок - будет урожай высок (vleonilh) |
proverb | le diable que tu connais vaut mieux que le diable que tu ne connais pas | знакомый чёрт лучше незнакомого (sophistt) |
proverb | le gain ne vaut pas la dépense | овчинка выделки не стоит (vleonilh) |
proverb | le gain ne vaut pas la dépense | игра не стоит свеч |
proverb, obs. | le gain n'en vaut pas la dépense | не стоит овчинка выделки |
proverb | le jeu en vaut la chandelle | игра стоит свеч (Morning93) |
proverb | le jeu ne vaut pas la chandelle | овчинка выделки не стоит (Vera Fluhr) |
proverb | le jeu ne vaut pas la chandelle | овчина выделки не стоит (Vera Fluhr) |
proverb, obs. | le jeu ne vaut pas la chandelle | овчинка не стоит выделки |
proverb | le jeu ne vaut pas la chandelle | игра не стоит свеч |
proverb | le jeu n'en vaut pas la chandelle | игра не стоит свеч (marimarina) |
obs. | le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole | синица в руках лучше соловья в лесу |
proverb, obs. | le retour est vaut mieux que matines | конец дурного дела лучше начала |
obs. | le terme vaut l'argent | при дальнем сроке уплаты нечего беспокоиться |
gen. | lequel vaut mieux ? | что лучше? |
proverb, obs. | l'honneur vaut mieux que l'argent | добрая слава лучше богатства |
proverb | l'honneur vaut mieux que l'argent | честь дороже денег (vleonilh) |
automat. | liste "value" | список значений (в языке АЛГОЛ) |
obs. | l'M en chiffre romain vaut mille | буква M в римских цифрах означает тысячу |
fin. | loi sur les plus-values | закон о доходах |
proverb | l'un vaut l'autre | два сапога - пара (vleonilh) |
proverb | l'un vaut l'autre | одного поля ягоды (vleonilh) |
obs. | l'un vaut l'autre | один другого стоит |
obs. | ma montre vaut mieux que la vôtre | мои часы лучше ваших |
proverb, obs. | madame vaut bien monsieur | жена не лучше мужа |
proverb, obs. | madame vaut bien monsieur | какова жена, таков и муж |
gen. | mieux n'vaut pas tenter sa chance | лучше даже не пытать счастья (Alex_Odeychuk) |
proverb | mieux vaudrait tenir un panier de souris qu'une fille de vingt ans | замок да запор девки не удержат (vleonilh) |
gen. | Mieux vaut ami en place qu'argent en bourse | Не имей сто рублей, а имей сто друзей (ROGER YOUNG) |
proverb | mieux vaut assez que trop | лучше меньше да лучше (vleonilh) |
proverb | mieux vaut assez que trop | излишняя сладость пуще горечи (vleonilh) |
proverb | Mieux vaut avoir cent amis que cent roubles. | не имей сто рублей, а имей сто друзей (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
proverb | mieux vaut bon gardeur, que bon amasseur | бережливость лучше богатства (vleonilh) |
proverb | mieux vaut bon voisin que longue parenté | ближний сосед лучше дальней родни (vleonilh) |
proverb | mieux vaut en paix un œuf qu'en guerre un bœuf | хлеб с водой, да не пирог с лихвой (vleonilh) |
obs. | mieux vaut glisser du pied que de la langue | лучше оступиться, чем обмолвиться |
proverb | mieux vaut l'œuf maintenant que la poule plus tard | лучше синица в руках, чем журавль в небе (дословно: лучше яйцо сейчас, чем курица позднее Helene2008) |
proverb | mieux vaut manquer d'argent que d'ami | не имей сто рублей, а имей сто друзей (vleonilh) |
proverb | mieux vaut métier qu'héritage | ремесло пить-есть не просит, а само кормит (vleonilh) |
proverb | mieux vaut peu que rien | лучше мало, чем ничего |
proverb | Mieux vaut promptement un œuf que demain un bœuf | лучше синица в руках, чем журавль в небе (StudentPFUR) |
obs. | mieux vaut s'accommoder que de plaider | лучше помириться, нежели тягаться |
obs. | mieux vaut s'accommoder que de plaider | лучше помириться, чем тягаться |
proverb | mieux vaut s'accommoder que plaider | худой мир лучше доброй ссоры |
obs. | mieux vaut s'accommoder que plaider | лучше помириться, чем тягаться |
proverb | mieux vaut savoir que penser | лучше знать, чем предполагать (vleonilh) |
proverb | mieux vaut souffrir que nuire | лучше в обиде быть, чем в обидчиках (vleonilh) |
journ. | mieux vaut tard que jamais | лучше поздно, чем никогда |
proverb | mieux vaut tenir que courir | лучше синица в руках, чем журавль в небе |
gen. | mieux vaut tenir que courir | не сули журавля в небе, а дай синицу в руки (KiriX) |
proverb | mieux vaut trésor d'honneur que d'or | честь дороже денег (vleonilh) |
obs. | mieux vaut un gigot prochain, qu'un bien gras mouton lointain | не сули журавля в небе, дай синицу в руки |
obs. | mieux vaut un gigot prochain, qu'un bien gras mouton lointain | синица в руках лучше соловья в лесу |
proverb | mieux vaut un mauvais arrangement qu'un bon procès | худой мир лучше доброй ссоры (vleonilh) |
obs. | mieux vaut un sage ennemi qu'un imprudent ami | услужливый дурак опаснее врага |
obs. | mieux vaut un sage ennemi qu'un imprudent ami | не бойся врага умного, а бойся друга глупого |
proverb | mieux vaut un sage ennemi qu'un sot ami | лучше с умным потерять, чем с дураком найти (vleonilh) |
proverb | Mieux vaut une amère vérité qu'un doux mensonge. | Лучше горькая правда, чем сладкая ложь. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
gen. | Mieux vaut être belle et rebelle que moche et remoche | Лучше быть красивой и строптивой, чем страшненькой (rousse-russe) |
proverb | mieux vaut être désiré qu'importuné | лучше быть другом, чем недругом (vleonilh) |
proverb | mieux vaut être oiselet en bocage que grand oiseau en cage | не нужна соловью золотая клетка, а нужна зелёная ветка |
proverb | mieux vaut être oiselet en bocage, que grand oiseau en cage | пташке ветка дороже золотой клетки (vleonilh) |
proverb | mieux vaut être riche et bien portant que pauvre et malade | лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и больным (Lucile) |
proverb | moineau à la main vaut mieux que grue qui vole | не сули журавля в небе, дай синицу в руки (vleonilh) |
proverb | moins t'en sais, mieux ça vaut | меньше знаешь, крепче спишь (z484z) |
gen. | moins-value | уменьшение стоимости |
gen. | moins-value | недополучение налога |
gen. | moins-value | обесценение |
econ. | moins-value | износ |
econ. | moins-value | чистая амортизация |
econ. | moins-value | амортизация |
IMF. | moins-value | снижение стоимости капитала |
IMF. | moins-value | убыток от обесценения |
fin. | moins-value | уценка |
fin. | moins-value | недостача по стоимости |
econ. | moins-value | списание стоимости |
busin. | moins-value | удешевление работ (в строительной смете vleonilh) |
busin. | moins-value | уменьшение стоимости (ценной бумаги vleonilh) |
gen. | moins-value | уменьшение ценности |
fin. | moins-value comptable | недостача по стоимости |
mining. | moins-value de teneur | пониженное содержание (металла в руде) |
fin. | moins-value du portefeuille | обесценение портфеля ценных бумаг |
IMF. | moins-value fiscale | налоговые расходы |
fin. | moins-value fiscale | недовыплата налогов |
bank. | moins-value latente | нематериализовавшийся убыток |
bank. | moins-value latente | нереализованный убыток |
bank. | moins-values | убытки |
bank. | moins-values | переоценочные убытки |
gen. | moins-values professionnelles | профессиональные потери (vleonilh) |
bank. | moins-values realisées | убыток, полученный в результате реальной продажи реализации актива (в отличие от нереализованного убытка, т.е. образовавшегося в результате изменения оценки стоимости актива) |
bank. | moins-values realisées | реализованный убыток |
proverb, obs. | monsieur vaut bien madame | муж не лучше жены |
proverb, obs. | monsieur vaut bien madame | каков муж, такова и жена |
obs. | mourir pour mourir, il vaut mieux que, ce soit en faisant son devoir | если уже надо умереть, то всего лучше умереть, исполняя свой долг |
gen. | ne rien dire qui vaille | не нравиться (Cette cantine du collège ne me dit rien qui vaille. lunuuarguy) |
gen. | ne rien dire qui vaille | быть ничем не примечательным (Alex_Odeychuk) |
gen. | ... ne vaut rien | ... ни на что не годен (Sentiment de disqualification et auto-reproches (par exemple, " Je ne vaux rien ") I. Havkin) |
gen. | ... ne vaut rien | от ... никакой пользы толку, проку (Le discours environnemental de l'UE n'a aucune valeur, il ne vaut rien. I. Havkin) |
proverb, obs. | obéissance vaut mieux que sacrifice | послушание паче поста и молитвы |
proverb | parole qui n'est écoutée ne vaut rien | за глаза и царя ругают (vleonilh) |
proverb | patience vaut science | терпение и труд всё перетрут (vleonilh) |
fin. | plus- et moins-values de cession d'actif | прибыль и убытки от реализации активов |
law | plus-value | повышение стоимости вещи |
econ. | plus-value | надбавка (IceMine) |
econ. | plus-value | прибавочная стоимость |
econ. | plus-value | увеличение стоимости работы из-за непредвиденных трудностей |
corp.gov. | plus-value | увеличение стоимости капитала |
IMF. | plus-value | добавочная стоимость |
bank. | plus-value | прибыль |
IMF. | plus-value | прирост стоимости капитала |
econ. | plus-value | приращение капитала |
econ. | plus-value | прибыли на капитал |
fin. | plus-value | повышение стоимости |
fin. | plus-value | прибыль от реализации акций (биржа) |
econ. | plus-value | прирост капитальной стоимости |
econ. | plus-value | прирост курсовой стоимости ценных бумаг |
econ. | plus-value | увеличение капитальной суммы |
econ. | plus-value | повышение или прирост стоимости (вещи) |
econ. | plus-value | превышение фактического поступления налога |
econ. | plus-value | капитальная прибыль |
law | plus-value | улучшение вещи |
agric. | plus-value | прибавка (урожая, продуктивности) |
busin. | plus-value | прирост стоимости реализуемых активов (vleonilh) |
busin. | plus-value | прибыль от реализации акций (vleonilh) |
busin. | plus-value | удорожание работ (vleonilh) |
obs. | plus-value | разница между ценой дёшево купленной вещи и настоящей её стоимостью |
inf. | plus-value | доход |
gen. | plus-value absolue | абсолютная прибавочная стоимость |
fin. | plus-value de change | курсовая прибыль |
fin. | plus-value des actifs | повышение стоимости активов |
busin. | plus-value immobilière | прирост стоимости реализуемой недвижимости (vleonilh) |
bank. | plus-value latente | неполученная прибыль |
bank. | plus-value latente | нереализованный доход |
bank. | plus-value latente | нереализованная прибыль от переоценки |
bank. | plus-value latente | нематериализованная прибыль |
econ. | plus-value nette | чистый прирост стоимости |
bank. | plus-value nette réalisée | чистая полученная реализованная прибыль |
law, ADR | plus-value professionnelle | профессиональные доходы, полученные при уступке неликвидных активов предприятия (vleonilh) |
gen. | plus-value relative | относительная прибавочная стоимость |
fin. | plus-value à court terme | краткосрочное увеличение стоимости |
fin. | plus-values | доходы |
law | plus-values | прирост капитала (нерегулярные доходы от перепродажи недвижимого имущества, пакетов акций и т. д. beloleg) |
bank. | plus-values | переоценочная прибыль |
fin. | plus-values de fusion | доходы от слияния (фирм) |
fin. | plus-values financières | финансовые доходы |
fin. | plus-values fiscales | доходы от налогов |
fin. | plus-values foncières | земельная рента |
inf. | pour ce que cela vaut | как бы там ни было (sophistt) |
inf. | pour ce que cela vaut | как бы то ни было (sophistt) |
inf. | pour ce que ça vaut | как бы там ни было (sophistt) |
inf. | pour ce que ça vaut | как бы то ни было (sophistt) |
econ. | pourcentages de plus-value | завышать процентные ставки |
fin. | provision pour moins-value | стоимостная поправка (ROGER YOUNG) |
fin. | provision pour moins-value | оценочная корректировка (ROGER YOUNG) |
proverb | Quatre yeux valent mieux que deux | Одна голова хорошо, а две лучше. (Motyacat) |
proverb | Quatre yeux valent mieux que deux. | Ум хорошо, а два лучше. (Helene2008) |
obs. | que lui a valu son ambition? | что принесло ему его честолюбие? |
gen. | qu'est-ce qui nous vaut cet honneur ? | чему мы обязаны этой честью? |
gen. | qui en vaut un autre | не хуже всякого другого |
gen. | rien ne vaut | ничто не сравнится с (I. Havkin) |
gen. | rien ne vaut | нет лучшего выбора, чем (I. Havkin) |
gen. | rien ne vaut | нет ничего лучше чего-л. (Pour investir, rien ne vaut l'or ou l'immobilier. I. Havkin) |
gen. | rien qui vaille | ничего порядочного |
gen. | rien qui vaille | ничего путного |
gen. | réserve spéciale plus-values à long terme | специальный резерв долгосрочного прироста капитала (ROGER YOUNG) |
gen. | sa parole vaut un écrit | ему можно верить на слово |
proverb | tant vaut celui qui tient que celui qui écorche | что самому воровать, что вору стремянку держать |
obs. | tant vaut l'homme, tant vaut sa terre | какова обитель, таков и строитель |
obs. | tant vaut l'homme, tant vaut sa terre | каков поп, таков и приход |
gen. | taux de plus value | норма прибавочной стоимости |
fin. | taxe sur la plus-value | налог на при рост стоимости |
IMF. | taxe sur les plus-values | налог на прирост стоимости капитала |
fig., inf., obs. | tout coup vaille | что будет, то будет |
obs. | tout coup vaille | наудачу |
fig., inf., obs. | tout coup vaille | была не была |
obs. | tout coup vaille | что будет то будет |
math. | treillis valué | нормированная решётка |
gen. | Un ancien ami vaut mieux que les nouveaux amis. | старый друг лучше новых двух (ROGER YOUNG) |
proverb | un bon ami vaut mieux que cent parents | добрый друг лучше ста родственников (vleonilh) |
obs. | un bon aujourd'hui vaut mieux que deux demain | одно нынче лучше двух завтра |
proverb, obs. | un bon avertir en vaut deux | за учёного двух неучёных дают |
proverb | un bon avis vaut un œil dans la main | добрый указ человеку, что глаз (vleonilh) |
proverb | un bon "tiens" vaut mieux que deux "tu l'auras" | лучше синица в руках, чем журавль в небе (Iricha) |
proverb | un homme averti en vaut deux | предупреждён - значит, вооружен (vleonilh) |
proverb | un homme averti en vaut deux | за ученого двух неучёных дают (vleonilh) |
busin. | un homme averti en vaut deux | береженого Бог бережёт |
obs. | un homme ne vaut que ce qu'il se fait valoir | человек приобретает известность и вес лишь настолько, насколько сумеет выказать свои достоинства и дарования |
proverb, obs. | un mauvais accommodement vaut mieux qu'un bon procès | худой мир лучше доброй ссоры |
proverb | un mauvais arrangement vaut mieux qu'un bon procès | худой мир лучше доброй ссоры |
proverb | un mauvais éloge vaut un grand blâme | иная похвала хуже брани (vleonilh) |
proverb | un pas de jour vaut deux de nuit | утро вечера мудрёнее (vleonilh) |
proverb | un petit gain vaut mieux que rien | малый барыш лучше большого наклада (vleonilh) |
proverb | un petit gain vaut mieux que rien | лучше мало, чем ничего |
obs. | un rien qui vaille | сущая дрянь |
obs. | un rien qui vaille | презреннейший человек |
proverb | un tiens vaut l'mieux que deux tu l'auras | не сули журавль в небе, а дай синицу в руки |
proverb | un tiens vaut mieux que deux tu l'auras | лучше синица в руках, чем журавль в небе (marimarina) |
proverb | Un "tiens" vaut mieux que deux "tu l'auras" | лучше синица в руках, чем журавль в небе (z484z) |
obs. | un tiens vaut mieux que deux tu l'auras | не сули журавля в небе, дай синицу в руки |
proverb | une image vaut mille mots | лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать (z484z) |
obs. | une note blanche vaut deux noires | полутактная нота равняется двум четвертным |
gen. | une triste vérité vaut mieux qu'une dure désillusion | Лучше горькая правда, чем сладкая ложь (Lara05) |
gen. | vaille que vaille | наудачу |
gen. | vaille que vaille | кое-как |
obs. | vaille que vaille | что будет то будет |
gen. | vaille que vaille | была не была (vleonilh) |
gen. | vaille que vaille | будь что будет (vleonilh) |
obs. | valoir bien que... | заслуживать, чтобы... |
gen. | valoir de l'or | быть на вес золота (Alex_Odeychuk) |
journ. | valoir la peine | стоить (заслуживать) |
gen. | valoir la peine de... | стоить того, чтобы (...) |
inf. | valoir le coup | стоить труда (Overjoyed) |
gen. | valoir mieux que... | обладать большими достоинствами |
gen. | valoir pour... | касаться |
gen. | valoir pour... | подходить |
gen. | valoir pour... | годиться |
inf. | valoir son pesant de cacahuètes | быть занятным |
inf. | valoir son pesant de cacahuètes | быть остроумным |
inf. | valoir son pesant de cacahuètes | быть забавным |
gen. | valoir son pesant d'or | цениться на вес золота |
inf. | valoir une bagatelle | стоить ерунду (marimarina) |
gen. | valoir ... à ... | принести кому-л., что-л. ((напр., премию и т. п.) Ce concept lui a valu le Prix Nobel de la paix. I. Havkin) |
gen. | vaut-elle le détour ? | стоит ли на это обращать внимание? (z484z) |
inf. | vaut mieux pas | лучше не надо (z484z) |
adv. | vous le valez bien | вы этого стоите (z484z) |
inf. | ça ne vaut pas chipette | это гроша ломаного не стоит |
gen. | Ça ne vaut pas la peine | Это того не стоит (ZolVas) |
obs. | ça ne vaut pas les quatre fers d'un chien | худой (z484z) |
obs. | ça ne vaut pas les quatre fers d'un chien | хромает на обе ноги (z484z) |
obs. | ça ne vaut pas les quatre fers d'un chien | не стоить ломаного гроша (z484z) |
obs. | ça ne vaut pas les quatre fers d'un chien | ни к черту негодный (z484z) |
obs. | ça ne vaut pas les quatre fers d'un chien | ни черта не стоит (z484z) |
obs. | ça ne vaut pas les quatre fers d'un chien | никуда не годный (z484z) |
gen. | ça ne vaut pas pipette | это ничего не стоит |
inf. | ça ne vaut pas un clou | это ломаного гроша не стоит |
inf. | ça ne vaut pas un pet | это барахло |
inf. | ça ne vaut pas un pet de lapin | это ничего не стоит |
gen. | ça ne vaut pas un sou | это гроша ломаного не стоит (Morning93) |
inf. | ça ne vaut pas un sou | гроша ломаного не стоит |
gen. | ça ne vaut pas un sou | этому грош цена (Morning93) |
inf. | ça se vaut | что так, что эдак |
inf. | ça se vaut | это ни лучше, ни хуже |
inf. | ça vaut ! | поразительно |
inf. | ça vaut ! | потрясающе |
inf. | ça vaut ! | здорово |
gen. | ça vaut aussi pour | это касается и (Alex_Odeychuk) |
gen. | Ça vaut bien, ça va le mieux du monde | хорошо, лучше не бывает (z484z) |
gen. | ça vaut la peine | это того стоит (Alex_Odeychuk) |
gen. | ça vaut la peine | это стоит того (Alex_Odeychuk) |
gen. | ça vaut la peine | стоит (ex.: "J'ai décidé que ça valait la peine de continuer ma campagne après la tentative de meurtre, pour sortir ma communauté de la pauvreté et de l'insécurité", raconte le candidat au Sénat. - "После пережитого покушения на убийство я решил, что мою избирательную кампанию стоит продолжить, чтобы избавить избирателей моего округа от бедности и отсутствия безопасности", – сказал кандидат на выборах в Сенат. Alex_Odeychuk) |
gen. | ça vaut la peine | оно того стоит (Alex_Odeychuk) |
gen. | ça vaut le coup | это стоит того (Morning93) |
inf. | ça vaut le coup | Дело стоящее. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | ça vaut le coup | стоит (de faire - что-либо сделать TheWyld) |
gen. | ça vaut le coup d'oeil | на это стоит взглянуть |
gen. | ça vaut le détour ! | это того стоит! (z484z) |
gen. | ça vaut le détour ! | pour это стоит того, чтобы... (z484z) |
gen. | ça en vaut le jus | стоит потрудиться |
inf. | ça vaut le paquet | стоит рискнуть |
proverb | économie vaut profit | бережливость лучше богатства (vleonilh) |