Subject | French | Russian |
obs. | ce roman n'est qu'une copie d'un tel ouvrage | этот роман есть только подражание такому-то сочинению |
fig., obs. | cela sort de la amère-boutique d'un tel | это выдумка такого-то |
fig., obs. | cela vient de la amère-boutique d'un tel | это выдумка такого-то |
obs. | c'est la santé d'un tel qui court | пьют за здоровье какого-то |
obs. | cette terre relève d'un tel | эта земля зависит от такого-то |
obs. | cette école est fondée par un tel | эта школа основана таким-то |
obs. | ci-dessous gît un tel | под сим камнем лежит тело такого-то |
obs. | ci-dessous repose un tel | под сим камнем покоится тело такого-то |
obs. | ci-gît un tel | здесь погребено тело такого-то |
obs. | ci-gît un tel | под сим камнем лежит тело такого-то |
obs. | ci-gît un tel | здесь погребён такой-то |
inf., obs. | comment gouvernez-vous un tel? | как вы уживаетесь с ним? |
inf., obs. | comment gouvernez-vous un tel? | как вы управляетесь с ним? |
gen. | dans un tel cas | в этом случае (L'entité émettrice peut être conçue de telle manière que la direction de ses activités et ses rendements sont prédéterminés tant et aussi longtemps que ces circonstances ou événements ne se produisent pas. Dans un tel cas, seules les décisions relatives aux activités de l'entité émettrice prises lorsque ces circonstances ou événements se produisent peuvent avoir une incidence importante sur ses rendements et donc constituer des activités pertinentes. - Объект инвестиций может быть организован таким образом, чтобы управление его деятельностью и его доходы были определены заранее, если только и до тех пор, пока не возникнут определенные обстоятельства или не произойдут определенные события. В этом случае лишь решения, касающиеся деятельности объекта инвестиций и принятые при возникновении таких обстоятельств или событий, могут оказать значительное влияние на его доходы и, следовательно, являться значимой деятельностью. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
inf., obs. | donner un coup de pied jusqu'à tel endroit | пройти куда-нибудь недалеко |
inf., obs. | donner un coup de pied jusqu'à tel endroit | пройти куда-нибудь поблизости |
gen. | débiter un compte d'une telle somme | записывать в дебет такую-то сумму |
gen. | débiter un compte d'une telle somme | вносить в счёт |
gen. | en un tel cas | в таких случаях (La conduite à tenir en un tel cas est de placer le patient sous respirateur si nécessaire. I. Havkin) |
gen. | en un tel cas | в этом случае (En un tel cas, le rotor peut ne comporter aucune plaque. I. Havkin) |
obs. | enfin j'ai trouvé un homme tel qu'il vous faut | наконец, я нашёл такого человека, какой вам нужен |
obs. | il a concouru avec un tel pour le prix d'Ouvarow | он конкурировал с таким-то на Уваровскую премию |
obs. | il a concouru avec un tel pour le prix d'Ouvarow | он был соискателем такого-то на Уваровскую премию |
obs. | il a laissé la disposition de ses affaires à un tel | он поручил управление своими делами такому-то |
obs. | il a laissé la disposition de ses affaires à un tel | он поручил распоряжение своими делами такому-то |
obs. | il a obtenu cette place par le moyen d'un tel | он получил это место через посредство такого-то |
obs. | il a étudié l'histoire sous un tel | он учился истории у такого-то |
obs. | il a été affligé à un tel point que... | он был огорчён до такой степени, что... |
obs. | il est l'homme d'un tel | он представитель такого-то |
proverb, obs. | il n'est rien tel que d'avoir un chez soi | своя хатка — родная матка |
proverb | il n'est rien tel que d'avoir un chez soi | своя хатка - родная метка (vleonilh) |
obs. | il sera puni d'un tel forfait, qui, d'ailleurs, le couvrira d'opprobre | он будет наказан за такое злодеяние, которое, сверх того, покроет его позором |
fig., obs. | il s'est mis à la remorque d'un tel | он поддался влиянию такого-то |
obs. | il vint à un tel point d'insolence que... | он дошёл до такой наглости что... |
obs. | ils se sont rapporté du prix à un tel | они предоставили такому-то назначить цену |
obs. | j'ai reçu la visite d'un tel | у меня был с визитом такой-то |
obs. | j'ai reçu la visite d'un tel | меня посещал такой-то |
obs. | j'ai été sollicité à cela par un tel | меня побудил к этому такой-то |
obs. | jamais un tel n'y fit œuvre | никогда такому-то не удавалось написать такую превосходную вещь |
obs. | jamais un tel n'y fit œuvre | никогда такому-то не удавалось сделать такую превосходную вещь |
obs. | je n'admets pas la possibilité d'un tel fait | я не допускаю возможности такого факта |
obs. | je n'ai pas pu tenir contre un tel ennui | я не мог выдержать такой скуки |
fig., obs. | je porte un tel | я подаю голос за такого-то |
obs. | je suis pour un tel | я беру сторону такого-то |
fig., obs. | la fureur le transporte à un tel point que... | он предался такой ярости, что... |
fig., obs. | la fureur le transporte à un tel point que... | он вошёл в такую ярость, что... |
fig., obs. | la fureur le transporte à un tel point que... | им овладела такая ярость, что... |
gen. | le fils un tel N | молодой N |
ironic. | le sieur Un tel | господин такой-то |
obs. | lls ont compromis leur affaire entre les mains d'un tel | они согласились отдать своё дело на третейский суд такого-то |
gen. | m'appeler un tel ou un tel | позвонить мне в любой час и день (Alex_Odeychuk) |
obs. | mon procès est au rapport d'un tel conseiller | моё дело будет докладывать такой-то советник |
gen. | Monsieur, Madame Un Tel | имярек (Belenka) |
gen. | Monsieur Un tel | такой-то |
law, obs. | on lui a réservé son recours sur un tel | ему предоставили право взыскания убытков с такого-то |
obs. | on érige un monument un tel a souscrit pour cent roubles | воздвигают памятник такой-то подписал сто рублей |
gen. | ouvrir sur un tel joueur | начать игру, бросив мяч такому-то игроку (в регби) |
obs. | par l'organe d'un tel | посредством такого-то |
gen. | par l'organe d'un tel | через посредство такого-то |
fig., obs. | parle canal d'un tel | посредством такого-то |
fig., obs. | parle canal d'un tel | с помощью такого-то |
obs. | ramasser toutes les médailles d'un tel empereur | собирать все медали такого-то императора |
obs. | sauf son recours sur un tel | сохраняя за ним право взыскания убытков с такого-то |
obs. | sauf son recours sur un tel | с предоставлением ему права взыскания убытков с такого-то |
work.fl., obs. | sauf son recours sur un tel, contre un tel | сохраняя за ним право взыскания убытков с такого-то |
work.fl., obs. | sauf son recours sur un tel, contre un tel | с предоставлением ему права взыскания убытков с такого-то |
work.fl., obs. | sauf son recours sur un tel, contre un tel | не мешая ему взыскивать с такого-то |
gen. | se précipiter tel un torrent | мчаться подобно потоку |
gen. | s'envoler dans les airs tel un oiseau | улететь ввысь подобно птице (marimarina) |
gen. | s'envoler dans les airs tel un oiseau | унестись высоко в небо словно птица (marimarina) |
obs. | servir sous le commandement d'un tel | служить под командою такого-то |
obs. | servir sous le commandement d'un tel | служить под начальством такого-то |
obs. | si l'on cherchait un tel homme pied et à cheval, on ne le trouverait point | такого человека и с фонарём не найдёшь |
law, contr. | si un tel besoin s'en fait sentir | если возникнет такая необходимость (Katharina) |
gen. | situer un événement à telle époque | связать событие с определённой эпохой |
proverb | tel fait la faute qu'un autre boit | в чужом пиру похмелье |
proverb | Tel qui creuse un fossé pour autrui, y tombe lui-même. | Не рой другому яму, сам в неё попадёшь. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
obs. | tel qu'un lion rugissant met en fuite les bergers épouvantés, tel Achille... | подобно тому, как рыкающий лев обращает в бегство поражённых страхом пастухов, так Ахилл... |
gen. | tel un mécanique bien remonté | как заведённый (marimarina) |
obs. | tenir un ambassadeur auprès d'un tel prince | иметь посланника при таком-то государе |
obs. | tout le monde était de cet avis, voire monsieur un tel | все были этого мнения, даже господин такой-то |
obs. | un homme tel que lui ne peut pas... | такой человек, как он, не может... |
gen. | un tel | такой-то |
busin. | un tel comportement frise l'inconscience | такой поступок граничит с безрассудством |
obs. | un tel et consorts | такой-то с братией |
gen. | un tel et consorts | такой-то и иже с ним |
gen. | un tel homme | такой человек |
fig.of.sp. | un tel ou un tel | в любой час и день (m'appeler un tel ou un tel - позвонить мне в любой час и день Alex_Odeychuk) |
ed. | un tel ou un tel | в любой час и день (Alex_Odeychuk) |
fig., obs. | un tel ouvrage est à l'épreuve de la critique | подобное сочинение не может бояться критики |
obs. | un tel procédé me blesse | такой поступок оскорбляет меня |
math. | un tel repère s'appelle orthonormé | такой репер называется ортонормированным |
gen. | un vacarme tel qu'on ne s'entend pas | шум такой, что друг друга не слышно |
obs. | une lettre à l'adresse d'un tel | письмо на имя такого-то |
obs. | une somme pariée par un tel | сумма поставленная в заклад таким-то |
obs. | à la diligence d'un tel | по просьбе такого-то |
obs. | à la diligence d'un tel | по иску такого-то |
gen. | à un tel degré | настолько (Lesnykh) |
gen. | à un tel point que... | до такой степени, что (...) |
gen. | énoncer tel jugement à l'égard de quelqu'un ou quelque chose | излагать такое мнение о ком-то или о чём-то (Alex_Odeychuk) |
polit. | éviter la répétition d'un tel scénario | избежать повторения подобного сценария (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |