DictionaryForumContacts

Terms containing un peu | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectFrenchRussian
cook.ajouter un peu de piment rouge dans la sauceдобавить немного красного острого перца в соус (Alex_Odeychuk)
cook.ajouter un peu de piment rouge dans la sauce à spaghettiдобавить немного перца чили в соус для спагетти (Alex_Odeychuk)
gen.ajouter un peu de piquant dansдобавить изюминки в (ROGER YOUNG)
gen.ajouter un peu de sucreподсластить (miraf)
inf.aller un peu vile à la manœuvreторопить события
inf.aller un peu vile à la manœuvreторопиться
gen.aller un peu vite en besogneпоторопиться (youtu.be z484z)
gen.aller un peu vite en besogneпоспешить (youtu.be z484z)
gen.approche un peu plus prèsпридвинься немного ближе (Alex_Odeychuk)
inf.Appuie un peu sur le champignon !Давай, жми на газ, прибавь скорость! (Iricha)
obs.attendez un peu, vous êtes trop vifподождите немного, вы слишком нетерпеливы
gen.Avec un peu de chanceЕсли повезёт (хоть немного kee46)
gen.avec un peu de chanceс малой долей вероятности (Alex_Odeychuk)
gen.Avec un peu de chanceЕсли повезёт (kee46)
gen.avec un peu de confortс минимальным комфортом (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.avec un peu de confortс минимальными удобствами (Alex_Odeychuk)
gen.avec un peu de confortс минимальными удобствами (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.avec un peu de confortс маломальским комфортом (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
obs.avec un peu de patienceс небольшим терпением
gen.avec une séparation un peu plus grandeс немного большей разницей (entre ... et ... - между ... и ... Alex_Odeychuk)
gen.avec une séparation un peu plus grandeс немного большей разницей (Alex_Odeychuk)
idiom.avoir un peu gâché la fêteнемного испортить праздник (financial-engineer)
idiom.avoir un peu gâché la fêteнесколько подпортить впечатление (financial-engineer)
fr.avoir un peu peurпобаивалась (sopikot)
nonstand.baisse un peu ta musiqueсбавь тон
nonstand.baisse un peu ta musiqueпотише!
obs.ce poème se dément un peu il n'est pas partout de la même forceэта поэма не вполне выдержана и не везде имеет одинаковые достоинства
obs.cela coûte un peu plus de deux roublesэто стоит немного более двух рублей
obs.cela coûte un peu plus de deux roublesэто стоит с небольшим два рубля
fig.cerveau a un peu fonduмозг расплавился (Je viens de passer deux jours à regarder et couper des extraits dans des heures de vidéos d'Enthoven sur l'IA. Mon cerveau a un peu fondu mais il y a de quoi faire quelques montages rigolos ! z484z)
fig.c'est comme le sel dans la soupe: s'il n'y en a pas assez c'est un peu fade, s'il y en a trop c'est imbuvableэто как соль в супе: если её слишком мало – суп не вкусный, если слишком много – суп есть невозможно (Le Figaro financial-engineer)
fig.c'est comme le sel dans la soupe: s'il n'y en a pas assez c'est un peu fade, s'il y en a trop c'est imbuvableэто как соль в супе: если её слишком мало – суп невкусный, если слишком много – суп есть невозможно (financial-engineer)
gen.c'est quand même un peu longоднако ожидание немного затянулось (Alex_Odeychuk)
gen.c'est un peu chicheэтого слишком мало
gen.c'est un peu courtэто маловато
gen.c'est un peu facile !это примитивно
gen.c'est un peu facile à direнемного легче стало об этом говорить (Alex_Odeychuk)
cook., inf.c'est un peu fort de caféэто уж слишком
gen.c'est un peu jeuneмаловато!
gen.c'est un peu justeмаловато
gen.c'est un peu maigreэтого маловато
gen.c'est un peu traîtreэто немного опасно (Alex_Odeychuk)
gen.c'est un peu violent !это уж чересчур!
obs.cet enfant a un peu plus de trois ansэтому ребёнку немного более трёх лет
obs.cet enfant a un peu plus de trois ansэтому ребёнку с небольшим три года
obs.cette expression-là est un peu forteэто выражение немного оскорбительно
obs.cette expression-là est un peu forteэто выражение резко оскорбительно
gen.chaque jour un peu plus à la dériveс каждым днём мы все больше плывём по течению (Alex_Odeychuk)
nonstand.Ch'uis un peu raideя слегка на мели (kurtago)
gen.dans un peu plus d'un moisчуть более чем через месяц (developpez.com Alex_Odeychuk)
gen.donner un peu de corps àдобавить изюминки в (ROGER YOUNG)
gen.donner un peu de tempsуделить немного времени (Alex_Odeychuk)
obs.donnez-moi un peu de painдайте мне немного хлеба
obs.donnez-vous un peu de patienceповремените немного
obs.donnez-vous un peu de patienceпотерпите немного
cloth.détacher un peu la ceintureнемного расслабить ремень (Alex_Odeychuk)
gen.elle est un peu ronchonона любит поворчать
gen.elle est un peu ronchonона недовольна
inf.elle est fantaisiste et un peu cingléeона взбалмошная и слегка чокнутая (sophistt)
inf.elle est fantaisiste et un peu cingléeона взбалмошная и немного чокнутая (sophistt)
obs.en un peu moins d'une semaineнемного менее, чем за неделю
obs.en un peu plus de deux joursс небольшим в два дня
obs.en un peu plus de deux joursне с большим в два дня
gen.en un peu plus d'un anза год с небольшим (Morning93)
rhetor.encore un peu plusещё чуть-чуть (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
rhetor.encore un peu plusещё более (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
rhetor.encore un peu plusещё немного (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.essaie un peu pour voirа ну-ка попробуй (Iricha)
gen.essaie un peu pour voirпопробуй только
gen.estomper un récit un peu cruсглаживать вольный рассказ
gen.estomper un récit un peu cruсмягчать
polit.et un fait qui décrédibilise encore un peu plusи это ещё более дискредитирует (кого именно // Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
inf.et un peu fort bourréи чуть-чуть поддатый (Alex_Odeychuk)
inf.et un peu fort bourréи немного пьяный (Alex_Odeychuk)
gen.faut pas laisser sa merde partout / faut pas laisser traîner sa merde partout/garde ta merde pour toi /gardez votre merde pour vous/faut pas chier un peu partout"не нужно гадить в общественных местах" (Voledemar)
obs.hâtez un peu ces gens-làпоторопите немного этих людей
gen.ici les hommes en amour sont un peu flemmardsздесь люди в любви немного ленивы (Alex_Odeychuk)
obs.il a du mérite, mais il est un peu glorieuxон имеет достоинство, но немного кичлив
obs.il a du mérite, mais il est un peu glorieuxон имеет достоинство, но немного высокомерен
gen.il a la comprenette un peu dureдо него не сразу доходит
obs.il entre un peu d'animosité dans cette critiqueк этой критике примешивается немного враждебности
obs.il est un peu changéон несколько переменился
obs.il est un peu changéон немного переменился
obs.il est un peu vain, mais près, c'est un brave hommeон немного тщеславен, но, за исключением этого недостатка, это честный человек
obs.il est un peu vain, mais près, c'est un brave hommeон немного тщеславен, но, за исключением этого, это честный человек
obs.il est un peu vain à ce défaut près c'est un brave hommeон немного тщеславен, но, за исключением этого недостатка, это честный человек
obs.il est un peu vain à ce défaut près c'est un brave hommeон немного тщеславен, но, за исключением этого, это честный человек
obs.il faut éventer un peu ce meubleэту мебель нужно выставить на воздух
obs.il faut éventer un peu ce meubleэту мебель нужно немного проветрить
fig., obs.il lui faudrait un peu de plomb dans la têteэто ветреный человек
fig., obs.il lui faudrait un peu de plomb dans la têteэто пустой человек
proverb, obs.il n'y a qu'à secouer un peu l'oreille, et cela est passéдо свадьбы долго, заживёт
gen.il te pense un peu tropон многовато вспоминает о тебе (Alex_Odeychuk)
inf., obs.il y a un peu de folie, d'opiniâtreté dans son faitв его поступке заметно некоторое упорство
inf., obs.il y a un peu de folie, d'opiniâtreté dans son faitв его поступке заметно некоторое безумие
obs.il y a un peu de gêne dans la respirationу него замечается некоторое затруднение в дыхании
gen.il y va un peu viteон поступает необдуманно
gen.il y va un peu viteон слишком торопится
anat.j'ai le bras droit un peu plus long que le gaucheмоя правая рука чуть-чуть длиннее левой (Alex_Odeychuk)
gen.je me trouve un peu gênéя в стеснённых обстоятельствах
gen.Je peux avoir un peu de... ?Можно мне ещё кусочек чего-то
gen.Je peux avoir un peu de... ?Можно мне ещё немного чего-то?
gen.je sais c'est un peu clichéэто немного банально (Alex_Odeychuk)
gen.je suis pas méchante, juste un peu méfianteя не злая, просто немного недоверчивая (Alex_Odeychuk)
psychol.je t'aime un peu plus fortя люблю тебя чуть сильней
fig.je verse dans ma coupe un peu plus de courageя наливаю в свой бокал ещё больше храбрости (Alex_Odeychuk)
gen.je vois un peu flouя вижу немного смутно (Alex_Odeychuk)
gen.joyeux anniversaire avec un peu en retard !с прошедшим днём рожденья!
gen.joyeux anniversaire avec un peu en retard !с прошедшим!
rhetor.juste un peu de lectureвсего лишь несколько строчек, которые ты прочтёшь (Alex_Odeychuk)
fig., obs.j'éprouve toujours un peu de gêne en sa présenceя всегда испытываю некоторую принуждённость в его присутствии
fig., obs.j'éprouve toujours un peu de gêne en sa présenceя всегда испытываю некоторую неловкость в его присутствии
fig.j'étais encore un peu dans les vapes я ещё не совсем проснулся (Ouest-France, 2018)
fig.j'étais encore un peu dans les vapes я ещё полностью не проснулся (Ouest-France, 2018)
gen.la ficelle est un peu grosseэто шито белыми нитками
obs.la maison un peu deçàдом лежит немного ближе
gen.laisser un peu d'avanceдать кому-л. фору (z484z)
gen.laisser un peu d'avanceдать кому-то фору (z484z)
gen.laisser un peu plus de jeuменьше ограничивать
fig.laisser un peu plus de jeuдать больше свободы
gen.laisser un peu plus de jeuсковывать
gen.laisser un peu plus de jeuослабить
gen.laissez-le-moi un peu, juste une minuteдайте его мне ненадолго, только на минуту (Alex_Odeychuk)
idiom.lancer le bouchon un peu loinзайти слишком далеко (в своих обвинениях, утверждениях, требованиях и т. п. Iricha)
quot.aph.Les miroirs feraient bien de réfléchir un peu avant de nous renvoyer les images.Зеркалам надо бы хорошо подумать, прежде чем показывать наши отражения. (Jean Cocteau (1889-1963), писатель. Helene2008)
gen.ma vie est un peu creuse parfoisмоя жизнь временами бывает пуста (Alex_Odeychuk)
gen.malgré moi, tu m'attires, un peu comme un aimantничего не могу с собой поделать, мы меня притягиваешь как магнит (Alex_Odeychuk)
slangMate un peu comme ils sont tous bien fringués.Посмотри, как они все классно прикинуты. (Iricha)
obs.mettez-vous un peu en delàсядьте немного далее
obs.mettez-vous un peu en delàстаньте немного подалее
obs.mettez-vous un peu en delàсядьте немного подалее
obs.mettez-vous un peu en delàстаньте немного далее
obs.mettez-vous un peu plus loinстаньте немного далее
inf.mettre un peu de musiqueпоставить музыку (sophistt)
gen.mettre un peu d'ordre à mes idéesнавести малость порядка в мыслях (Alex_Odeychuk)
gen.moi je t'aime un peu plus fortя люблю тебя чуть сильней
gen.montrez voir un peu aну-ка покажите
gen.nous sommes tous un peu cousinsвсе мы немного родственники (Iricha)
psychol.on est un peu inquietsмы немного волнуемся (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
commer.on est un peu inquiets mais on essaye de ne pas le montrer pour les clientsмы немного волнуемся, но стремимся не показывать этого своим клиентам (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
lit.ouvrir la soupape à qqn pour lâcher un peu de vapeur et diminuer la pressionуспокоить (z484z)
lit.ouvrir la soupape à qqn pour lâcher un peu de vapeur et diminuer la pressionохладить (z484z)
lit.ouvrir la soupape à qqn pour lâcher un peu de vapeur et diminuer la pressionспустить пар (M. Pagnol Fanny, p.38 z484z)
gen.perdre un peu d'encreподтекать о ручке (z484z)
gen.perdre un peu d'encreтечь (о ручке z484z)
gen.plaisanterie un peu crueмалопристойная шутка
gen.plaisanterie un peu raideгрубоватая шутка
fin.pour un peu moins deвсего за (pour un peu moins de 5 milliards de dollars - всего за 5 миллиардов долларов Alex_Odeychuk)
fin.pour un peu moins de 5 milliards de dollarsвсего за 5 миллиардов долларов (Alex_Odeychuk)
gen.pour un peu plus longtempsещё ненадолго (sophistt)
gen.pour un peu plus longtempsещё на некоторое время (sophistt)
idiom.pousser le bouchon un peu loinслегка перегнуть палку (marimarina)
idiom.pousser le bouchon un peu loinзайти слишком далеко (в своих обвинениях, утверждениях, требованиях и т. п. Iricha)
fig.pousser le bouchon un peu loinзагнуть (в разговоре marimarina)
gen.prendre un peu de courageприободряться (Morning93)
gen.prendre un peu de courageприободриться (Morning93)
fig.prendre un peu de reculсделать шаг назад (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
idiom.prendre un peu de reculпойти на попятный (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
idiom.prendre un peu de reculпойти на попятный (Alex_Odeychuk)
idiom.prendre un peu de reculидти на попятный (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
fig.prendre un peu de reculсделать шаг назад (Alex_Odeychuk)
gen.prendre un peu de récréationразвлечься
gen.prendre un peu de récréationпередохнуть
obs.prenez un peu côtéвозьмите немного в сторону
obs.ressentir un peu des préjugés de son siècleплатить предрассудкам своего века
fig.rester un peu plus dans l'ombreпобыть немного в тени (Alex_Odeychuk)
gen.réduire un peu le chauffageубавить немного жар батарей (z484z)
gen.sans doute un peu viteвозможно, несколько поспешно (L'Express Alex_Odeychuk)
gen.sans doute un peu viteвозможно, несколько поспешно (Alex_Odeychuk)
lit.se balancer un peu d'un pied sur l'autreпереминаться с ноги на ногу (Albert Camus, Les muets z484z)
gen.se mettre un peu d'argent de côtéотложить немного денег для себя
obs.s'est un peu façonné depuis quelque tempsон с некоторого времени немного понатёрся
obs.s'est un peu façonné depuis quelque tempsон с некоторого времени немного приобрёл лоск
obs.s'est un peu façonné depuis quelque tempsон с некоторого времени немного образовался
gen.Soyez moderne, un peu plus tendanceБудьте современным, более модным (z484z)
gen.tendez-moi un peu de rêveдайте мне немного мечты (Alex_Odeychuk)
inf.t'es pas un peu fou dans ta tête ?ты дурак?
inf.t'es pas un peu fou dans ta tête ?ты что с ума сошёл?
inf.t'es pas un peu fou dans ta tête ?ты с ума сошёл?
gen.tu as un peu encore le tempsу тебя @ещё есть немного времени (z484z)
gen.un café un peu mal faitплохо сваренный кофе (Alex_Odeychuk)
gen.un déjeuner un peu jeuneнеплотный обед
obs.un peu avant onze heuresв исходе одиннадцатого
obs.un peu avant trois heuresв исходе третьего
gen.un peu beaucoupчересчур
gen.un peu... beaucoup... passionnémentлюбит... не любит (гадание на ромашке; ...)
obs.un peu clairсветловатый
gen.un peu commeтак же, как и (un peu comme le reste - так же, как и всё остальное Alex_Odeychuk)
gen.un peu commeтак же, как (Alex_Odeychuk)
gen.un peu commeпримерно как (kann_sein)
rhetor.un peu comme le resteтак же, как и всё остальное (Alex_Odeychuk)
gen.un peu coolклассненький (youtu.be z484z)
proverbun peu d'absence fait grand bienреже видишь - больше любишь (vleonilh)
obs.un peu d'aide fait grand bienчасто и небольшая помощь бывает очень полезна
gen.un peu d'amourнемного любви (Alex_Odeychuk)
gen.un peu deтолика (Жиль)
gen.un peu deнебольшое количество чего-л. (On réalise une infusion de café en plaçant les aliments dans le filtre en en mixant le tout avec un peu d'eau. I. Havkin)
proverbun peu de fiel gâte beaucoup de mielбочка меду, ложка дёгтю (vleonilh)
proverbun peu de fiel gâte beaucoup de mielложка дёгтя в бочке мёда
obs.un peu de fiel gâte beaucoup de mielбочка мёду, да ложка дёгтю
journ.un peu de fiel gâte beaucoup de mielложка дёгтя в бочке меда
gen.un peu de nerf !приободритесь!
gen.un peu de nerf !поживее!
ed.un peu de soleilнемного солнца (Alex_Odeychuk)
gen.un peu de sérieux, s.v.p.посерьезней, пожалуйста (ybelov)
rhetor.un peu de tempsмалая толика времени (Alex_Odeychuk)
gen.un peu de tempsнемного времени (donner un peu de temps - уделить немного времени Alex_Odeychuk)
gen.un peu de tenue !следите за собой
gen.un peu de tenue !подтянитесь!
gen.un peu de toutвсего понемногу (z484z)
inf.un peu dingueс прибабахом (sophistt)
geogr.un peu d'une meilleure pluviositéнемного большее количество осадков (Alex_Odeychuk)
fig.un peu dur d'oreilleтуговат на ухо (z484z)
inf.un peu dérangéс прибабахом (sophistt)
gen.un peu déçuнемного разочарованный (Alex_Odeychuk)
gen.un peu effacéпоблёкший
gen.un peu facileнемного легче (Alex_Odeychuk)
gen.un peu fortслишком сильно
inf.un peu fort bourréчуток перебрал (Alex_Odeychuk)
inf.un peu fort bourréчуть-чуть поддатый (Alex_Odeychuk)
inf.un peu fort bourréнемного пьяный (Alex_Odeychuk)
gen.un peu fraisпрохладный (le vent était un peu frais z484z)
ed.un peu l'hiverчастичка зимы (Alex_Odeychuk)
gen.un peuотличный
gen.un peuвидный из себя
gen.un peu mieuxнемного лучше
gen.un peu moinsпримерно
gen.un peu moinsтуда-сюда
gen.un peu moinsнемного меньше
gen.un peu partoutтам и сям (Morning93)
gen.un peu partoutпочти всюду (Alex_Odeychuk)
gen.un peu partoutво многих местах
gen.un peu partoutпочти везде
gen.un peu plusчуть-чуть (voir un peu plus clair - видеть чуть-чуть лучше Alex_Odeychuk)
gen.un peu plusчуть (moi je t’aime un peu plus fort - я люблю тебя чуть сильней Alex_Odeychuk)
gen.un peu plusпримерно
gen.un peu plusтуда-сюда
gen.un peu plusнемного (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.un peu plus deещё немного (demander un peu plus de toi - искать ещё немного тебя Alex_Odeychuk)
gen.un peu plus deчуть более (Le pays va vraisemblablement perdre cette guerre commencée il y a un peu plus de six mois. — Страна, вероятно, проиграет эту войну, начавшуюся чуть более полугода назад. Alex_Odeychuk)
gen.un peu plus de détailsнемного более подробно (ROGER YOUNG)
gen.un peu plus d'un an plus tardпримерно через год (Le Monde, 2020)
gen.un peu plus 1 heure du matinпримерно в час ночи (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.un peu plus 1 heure du matinоколо часа ночи (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.un peu plus loinчуть дальше (Alex_Odeychuk)
gen.un peu plus loinнемного дальше (Alex_Odeychuk)
gen.un peu plus long queчуть-чуть длиннее (j'ai le bras droit un peu plus long que le gauche - моя правая рука чуть-чуть длиннее левой Alex_Odeychuk)
gen.un peu plus longtempsподольше (ROGER YOUNG)
gen.un peu plus prèsнемного ближе (Alex_Odeychuk)
obs.un peu plus tardнемного позднее
gen.un peu plus tardчуть позже
gen.un peu plus tôtнемного раньше (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.un peu plus tôtчуть-чуть раньше (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
obs.un peu plus tôtнемного ранее
inf.Un peu plus, un eu moins.Немногим больше, немногим меньше. (и I. Havkin)
gen.un peu plus âgésнемного постарше (Il y a certains jeunes qui vont trouver ces propos surprenants, tandis que d'autres, peut-être un peu plus âgés, pensent que cela n'est pas bien grave et que cela relève simplement de la liberté de pensée. Alex_Odeychuk)
nonstand.un peu que je...так я и (...)
rhetor.un peu tropмноговато (il te pense un peu trop - он многовато вспоминает о тебе Alex_Odeychuk)
rhetor.un peu tropдаже слишком (Alex_Odeychuk)
rhetor.un peu tropтак (un peu trop facile - так просто Alex_Odeychuk)
gen.un peu tropнемного больше
gen.un peu tropслишком (un monde dépourvu de tes nuances, un peu trop spécifiques - мир, лишённый своих слишком специфичных нюансов Alex_Odeychuk)
gen.un peu tropнесколько больше
rhetor.un peu trop facileтак просто (Alex_Odeychuk)
gen.un peu trop tardпоздновато (z484z)
gen.un peu trop tôt pour f. qqchрановато (z484z)
gen.un peu tôtслишком рано
obs.un peu vers onze heuresв исходе одиннадцатого
gen.un peu viteнесколько поспешно (L'Express Alex_Odeychuk)
gen.un peu voutéсутуловатый (marimarina)
gen.un ton un peu pointuрезкий тон
gen.une anecdote un peu légèreфривольный анекдот
gen.va-t-en voir un peu ce qu'il faitпойди-ка посмотри, что он делает
gen.vent un peu fraisпрохладный ветер (le vent était un peu frais z484z)
gen.voir un peu plus clairвидеть чуть-чуть лучше (Alex_Odeychuk)
gen.voix un peu rauqueсипловатый голос (marimarina)
gen.y aller un peu fortперегибать палку (Iricha)
gen.y'a pas de mot pour le dire un peu plus et ce sera pireни единого слова больше – ёще словом больше и станет хуже (Alex_Odeychuk)
gen.à part un peu de tempsза исключением времени (Alex_Odeychuk)
inf.ça c'est un peu vraiв этом есть доля правды (z484z)
nonstand.ça fait un peu gonzesseбабское (z484z)
gen.ça reste un peu raboteuxесть шероховатости (marimarina)
gen.ça tire un peu sur le pruneцвет ближе к сливовому (pivoine)
inf.être un peu dingueсбеситься (marimarina)
obs.être un peu gaiбыть под хмельком
obs.être un peu gaiбыть навеселе
fig., inf., obs.être un peu grisбыть под хмельком
fig., inf., obs.être un peu grisбыть навеселе
gen.être un peu sur l'âgeбыть в возрасте (Вольтер z484z)

Get short URL