Subject | French | Russian |
gen. | c'est facile tu vois | это просто, вот увидишь |
gen. | je sais que tu te vois en moi | я знаю, что ты себя видишь во мне (Alex_Odeychuk) |
gen. | m'as-tu-vue | бахвал |
gen. | m'as-tu-vue | хвастун |
uncom. | rien de ce que tu vois | ничто из того, что ты видишь (Voledemar) |
gen. | rien de ce que tu vois | ничего из того, что ты видишь (Voledemar) |
gen. | rien de ce que tu vois ne passera deux fois | ничего из того, что ты видишь, не повторится дважды (Alex_Odeychuk) |
gen. | tu verras | вот увидишь (Alex_Odeychuk) |
psychol. | tu verras ce que je ressens | ты поймёшь то, что я чувствую (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | tu vois | всё же (tu vois il faudrait que l'on s'avise que ... - всё же нам следовало иметь в виду, что ... Alex_Odeychuk) |
rhetor. | tu vois | понимаешь (Alex_Odeychuk) |
inf. | tu vois | считай (вводное слово z484z) |
gen. | tu vois | значит |
gen. | tu vois | ты же видишь (Alex_Odeychuk) |
gen. | tu vois | вот |
gen. | tu vois | ну |
gen. | tu vois ce que je veux dire ? | понимаешь, что я имею в виду ? (Iricha) |
gen. | tu vois ce que je vois ? | или мне это привиделось? |
rhetor. | tu vois il faudrait que | всё же надо было (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | tu vois il faudrait que | всё же следовало (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | tu vois il faudrait que l'on s'avise que | всё же нам следовало иметь в виду, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | tu vois, je t'aime comme ça | видишь, вот так я люблю тебя (Alex_Odeychuk) |
inf. | tu vois ça d'ici ! | представь себе |