Subject | French | Russian |
gen. | A la réserve de ma laideur, y a-t-il quelque chose en moi qui vous déplaise ? | Кроме моего уродства,имеется ли что-нибудь во мне,что бы вам не нравилось? |
gen. | a-t-il | разве он (Alex_Odeychuk) |
med. | A.T.M. | височно-нижнечелюстной сустав (articulation temporomandibulaire Sollnyshko) |
inf. | a-t-on idée... | вот придумали (...) |
obs. | a-t-on jamais vu cela? | виданное ли это дело? |
shipb. | acier en T | тавровая сталь |
shipb. | acier en T à boudin | тавробульбовая сталь |
shipb. | acier en T à boudin | тавробульбовый профиль |
gen. | Aide-toi, le Ciel t'aidera | Аминем квашни не замесишь (ROGER YOUNG) |
gen. | A.L.A.T. сокр. от aviation légère de l'armée de terre | лёгкая авиация сухопутных войск |
gen. | alors tu t'bouche plus les oreilles | поэтому ты ещё сильнее затыкаешь уши (Alex_Odeychuk) |
gen. | annonce-t-on de source informée | как стало известно из информированных источников (в конце предложения Motyacat) |
gen. | A.N.R.T. | Национальная ассоциация технических исследований (= Association Nationale de la Recherche Technique) |
avia. | appareil de T.S.F. | радиоприёмник |
shipb. | appareillage radioélectrique de T. S. F. | радиотелеграфная аппаратура |
shipb. | appareils de T. S. F. | радиоаппаратура |
gen. | appartement T1 | однокомнатная квартира (это не studio, тк имеется отдельное помещение для кухни la_tramontana) |
weld. | assemblage en T | тавровое соединение (droit) |
inf. | aucune autre ne t'aimera vraiment, elles t'aimeront pour les sacs et les vêtements | никто другой не полюбит тебя по-настоящему, они полюбят тебя за твои деньги и за шмотки (financial-engineer) |
obs. | aucune des lois a-t-elle été violée par ce gouvernement? | был ли какой-л. закон нарушен этим правительством? |
obs. | aucune des lois a-t-elle été violée par ce gouvernement? | был ли хоть один закон нарушен этим правительством? |
gen. | aujourd'hui tu t'endors dans la chambre à côté | сегодня ты засыпаешь в соседней комнате |
gen. | avant de t'oublier | прежде, чем забыть тебя |
gen. | aventures a t'inventer | приключения, которые я могу тебе предложить (Alex_Odeychuk) |
avia. | avion à empennage en T | самолёт с Т-образным оперением |
gen. | B.T.S. | диплом о высшей подготовке технического работника |
gen. | B.A.T. сокр. от bon à tirer | "в печать" |
med. | bandage en T | Т-образная повязка |
med. | bande T | телофрагма (в мышечном волокне) |
med. | bande T | полоска Z |
med. | bande T | полоска T |
avia. | boîte T.R. | антенный переключатель "передача - приём" |
gen. | C.T.I.F. | Технический центр литейной промышленности (= Centre Technique des Industries de la Fonderie) |
shipb. | cabine de T.S. F. | радиорубка |
shipb. | carlingue en double T | кильсон в виде двойного Т |
gen. | C.C.T.F.E. | Координационный комитет по железнодорожному и водному транспорту (= Comité de Coordination des Transports par Fer et par Eau) |
gen. | C.C.T.F.R. | Координационный комитет по железнодорожному и шоссейному транспорту (= Comité de Coordination des Transports par Fer et par Route) |
obs. | ce mot n'est guère usité que dans la théologie, encore ne l'emploie-t-on que rarement | это слово употребляется только в богословии, да и то редко |
gen. | ce que je t'en dis | это я так (...) |
gen. | ce soir ne m'oublie pas je t'aime | не забывай меня этим вечером, я тебя люблю (Alex_Odeychuk) |
gen. | ce soir ne m'oublie pas je t'attendrai | не забывай меня этим вечером, я буду тебя ждать (Alex_Odeychuk) |
gen. | celles qui t'attendent | те, кто тебя ждут (я пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда - j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamais Alex_Odeychuk) |
med. | cellule T | Т-лимфоцит |
med. | cellule T auxiliaire | Т-"хелпер" |
med. | cellule T "helper" | Т-"хелпер" |
avia. | centre de la T.S.F. | узел радиосвязи |
gen. | c'est cela qui t'occupe | именно это занимает тебя (On ne saurait enfermer la vie dans quelques formules. Or c'est cela qui t'occupe sans arrêt. - Невозможно заключить жизнь в несколько формул. А ведь именно это беспрерывно занимает тебя. Alex_Odeychuk) |
obs. | cet argent vous suffira-t-il pour le voyage? | довольно ли вам на дорогу этих денег? |
obs. | cet argent vous suffira-t-il pour le voyage? | достанет ли вам на дорогу этих денег? |
obs. | cette étoffe est belle, aussi coûte-t-elle cher | материя прекрасна, зато и дорога |
gen. | ceux qui t'aiment | те, кто тебя любят (Alex_Odeychuk) |
gen. | C.G.T. сокр. от Confédération générale du travail | Всеобщая конфедерация труда |
gen. | C.G.T.U. | Унитарная всеобщая конфедерация труда (= Confédération Générale du Travail Unitaire, объединение французских профсоюзов) |
gen. | chaque jour je t'aime plus qu`hier mais moins que demain | каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра |
pack. | collage en double T | укупоривание картонных ящиков путём заклеивания продольного шва клапанов и поперечных швов крышки лентой с загибом свободных концов на обе боковые стороны ящика |
gen. | combien donne-t-il à ses ouvriers ? | сколько он платит своим рабочим? |
gen. | combien en a-t-on vus ! | опять то же самое! |
avia. | commandant la D.A.T. | командующий ПВО страны |
obs. | comme il t'a fait | отплати ему тем же |
gen. | comme que...t | следующим образом |
gen. | comment a-t-il pris la chose ? | как он отнёсся к этому? |
gen. | comment cela va-t-il ? | как поживаете? |
obs. | comment s'appelle-t-il? | как он называется? |
obs. | comment se nomme-t-il? | как он называется? |
obs. | comment se porte-t-il? | каково он поживает? |
gen. | comment t'appelles-tu ? | как тебя зовут? (Yanick) |
gen. | Comment t'es-tu retrouvé à l'hôpital ? | Как ты очутился в больнице? (Yanick) |
inf. | Comment t'y est-tu pris ? | Как это у тебя вышло? (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin) |
gen. | comment tu t'appelles ? | как тебя зовут |
obs. | comment un homme aussi sage a-t-il pu faire cela? | как мог такой благоразумный человек сделать это? |
obs. | comment un homme aussi sage a-t-il pu faire cela? | как мог столь благоразумный человек сделать это? |
antenn. | commutateur T-R | антенный переключатель "передача-приём" |
avia. | configuration en T | Т-образная схема |
avia. | configuration en T | Т-образная конфигурация |
avia. | configuration en T | Т-образная компоновка |
avia. | cornière T | тавровый профиль |
avia. | cornière T | Т-образный профиль |
inf. | c'était beau comme t'as joué | ты здорово играла (на музыкальном инструменте Iricha) |
gen. | d'accord je t'ai confié tous mes secrets | я действительно доверила тебе все свои секреты (Alex_Odeychuk) |
inf. | d'accord, je t'appelle plus tard | ладно, позвоню тебе позже (sophistt) |
obs. | dans quelle vue a-t-il fait cela? | в каких видах он это сделал? |
gen. | D.D.T. сокр. от dichloro-diphényl-trichloréthane | ДДТ |
gen. | de quelle sauce sera-t-il mangé ? | как с ним справиться? |
gen. | de quelle sauce sera-t-il mangé ? | как к нему подступиться? |
gen. | de qui parle-t-on ? | о ком говорят? (qui в предложных конструкциях) |
obs. | de quoi retourne-t-il? | что на вскрыше? |
gen. | de quoi retourne-t-il ? | что здесь происходит? |
obs. | depuis quand commence-t-il à sentir de la goutte? | давно ли начал он чувствовать подагру? |
gen. | depuis que je t'ai vu sourire | после того, как я увидела, как ты улыбался (Alex_Odeychuk) |
obs. | devant qui a-t-il dit cela? | при ком он сказал это? |
geol. | diagramme T-S | график температуры и солёности |
gen. | dire je t'aime | твердить признания в любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | dire que je n'ai jamais su t'aimer | утверждать, что я никогда не умел тебя любить (Alex_Odeychuk) |
gen. | dire que je n'ai pas su t'aimer | сказать, что я не знала, как любить тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | dire que je n'ai pas su t'aimer | сказать, что я не знал, как любить тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | dis-moi qu'est-c'qui t'amuse ? | скажи, что тебя смешит? |
avia. | disposition en T | Т-образное расположение |
gen. | Division inter-district de linspection d'État de la sécurité de la circulation routière еt du contrôle technique des transports, de la registration des documents et d'examens | Межрайонный отдел Государственной инспекции безопасности дорожного движения технического надзора и регистрационно-экзаменационной работ (ROGER YOUNG) |
biol. | D.L. 50/t | доза половинной выживаемости |
biol. | D.L. 50/t | среднелетальная доза |
biol. | D.L. 50/t | полулегальная доза |
biol. | D.L. 50/t | ЛД50 |
biol. | D.L. 50/t | средняя летальная доза |
biol. | D.L. 50/t | средняя смертельная доза |
biol. | D.L. 50/t | ЛДб0 |
gen. | d'ou il que...t que... | откуда следует, что (...) |
gen. | D.U.T. сокр. от diplôme universitaire technologique | диплом об окончании технологического университета |
antenn. | duplexeur T-R | антенный переключатель "передача-приём" |
antenn. | E-H jonction de réglage en T | тройник для Е-Н волн, служащий для трансформации импедансов |
antenn. | E-H jonction en T | тройник для Е-Н волн |
avia. | empennage en T | Т-образное оперение |
gen. | est-ce que t'entends ? | слышишь? |
gen. | est-ce que t'entends ? | ты слышишь? |
obs. | est-ce que ça t'oppresse ? | не тяготит ли это тебя? |
gen. | est-ce que ça t'oppresse ? | не угнетает ли это тебя? |
gen. | Et bien, tu t'en remets ? | Ты лучше себя чувствуешь? (z484z) |
gen. | Et bien, tu t'en remets ? | Как здоровье? (z484z) |
gen. | Et bien, tu t'en remets ? | Ту поправляешься? (z484z) |
gen. | Et bien, tu t'en remets ? | Ну как ты? (z484z) |
gen. | et la tu t'dis que | и вот ты говоришь, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | et là tu t'dis que | и вот ты говоришь себе, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | faut plus jamais que tu t'absentes | ты всегда должен быть рядом (Alex_Odeychuk) |
avia. | Gt | дирекционный угол |
avia. | Gt | азимут |
avia. | guet F.T.A. | служба наблюдения и оповещения войск ПВО |
gen. | H.T. сокр. от hors taxes | за вычетом налога на добавленную стоимость |
obs. | il est si faible qu'à peine marche-t-il | он так слаб что едва ходит |
obs. | il est si faible qu'à peine marche-t-il | он так слаб что насилу ходит |
obs. | il m'ennuie de t'attendre | мне скучно ждать тебя |
gen. | il y a longtemps que je t'aime | долго уже я тебя люблю (Alex_Odeychuk) |
gen. | instant t | данный момент (употребляется также с кавычками: instant "t" greenadine) |
gen. | j't'ai pas insultée | я тебя не оскорблял (Alex_Odeychuk) |
gen. | j't'ai pas insultée | я тебя не обидел (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'adore quand tu t'endors | мне нравится, когда ты засыпаешь (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai le corps qui t'appelle et le cœur qui te pense | моё тело зовёт и сердце тебя ждёт |
gen. | j'ai pas d'cœur, mais t'es partie avec | у меня нет сердца — ты ушла вместе с ним |
gen. | jamais je ne t'oublierai | никогда тебя не забуду (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamais | я пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда (Alex_Odeychuk) |
inf. | J'aurais voulu t'y voir. | Хотел бы я видеть тебя на моём месте. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | je ne regrette pas de t'avoir choisi | я не жалею, что выбрал тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | je ne sais jamais si tu vas venir quand je t'attends | я никогда не знаю, придёшь ли ты, когда я жду тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | je ne t'ai pas vu partir | я не видела, как ты ушёл (Alex_Odeychuk) |
inf. | je ne t'ai rien demandé | тебя не спрашивают |
gen. | je ne t'en veux pas | я не в обиде на тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | je ne t'en voudrai pas s'il te faut du temps pour avouer que tu n'aimes que moi | я не буду злиться на тебя, если тебе понадобится время, чтобы признаться в том, что ты любишь только меня (Alex_Odeychuk) |
gen. | je ne t'oublierai | я тебя не забуду (Alex_Odeychuk) |
gen. | je ne t'oublierai pas | я не забываю о тебе |
gen. | je ne t'oublierai pas | я не забываю тебя |
gen. | je remercierais le ciel a chaque lever du soleil de t'avoir mis dans mes bras moi qui n'attendais que toi | я благодарю небо за каждый восход солнца, за то, что держу тебя в своих объятиях, ведь я ждал лишь тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | je sais que je t'ai fait mal | я знаю, что я сделала тебе больно (Alex_Odeychuk) |
gen. | je suis censée t'aimer | я, кажется, люблю тебя |
gen. | je t'ai apporté un livre | я принёс тебе одну книгу |
gen. | je t'ai confié mes secrets, mes problèmes | я доверила тебе мои секреты и мои проблемы |
gen. | je t'ai confié tous mes sourires | я доверила тебе все свои улыбки (Alex_Odeychuk) |
gen. | je t'ai dans la peau | я тебя очень люблю (Alex_Odeychuk) |
gen. | je t'ai dit que je partais | я тебе сказала, что ухожу (мол прошла любовь, завяли помидоры) |
gen. | je t'ai donné du mal | задал я тебе работу (marimarina) |
gen. | je t'ai donné le meilleur de moi-même | я тебе отдала лучшее в себе |
gen. | je t`ai laissé partir | я позволила тебе уйти (Alex_Odeychuk) |
gen. | je t'ai regardé dormir | я смотрел, как ты спишь (Alex_Odeychuk) |
gen. | je t'aimais à ta manière | в любви я исполнял твои желания (Alex_Odeychuk) |
gen. | je t`aime | я люблю тебя (Булавина) |
obs. | je t'aime | люблю тебя |
gen. | je t'aime | я тебя люблю (Yanick) |
gen. | je t'aime autant | я так тебя люблю (Alex_Odeychuk) |
gen. | je t'aime encore | я все ещё люблю тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | je t'aime fort | я сильно тебя люблю (Alex_Odeychuk) |
gen. | je t`aime, je t`aimerai | я люблю тебя и буду любить (Alex_Odeychuk) |
gen. | je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi | я очень тебя люблю и не могу жить без тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | je t'aime à tout jamais | я люблю тебя и это навсегда (Alex_Odeychuk) |
gen. | je t'apprendrai à vivre avec et tellement d'autre chose | я научу тебя жить вместе и многому другому |
gen. | je t'attends | я с тобой ещё рассчитаюсь! |
gen. | je t'attends au tournant | ты своё получишь! |
gen. | je t'attends au tournant | гляди у меня |
gen. | je t'attends j'ai dit | я жду тебя, я же сказала (Alex_Odeychuk) |
inf. | je t'attends à la prochaine | ты у меня ещё дождёшься |
gen. | je t'aurais pris dans mes bras | я могла бы обнять тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | je t'en ficherai... | я тебе дам (...) |
gen. | je t'en ficherai... | я тебе покажу (...) |
gen. | je t'en fous | плевал я на тебя |
gen. | je t'en fous | пошёл ты (...) |
gen. | je t'en prie | пожалуйста (а также - не за что, прошу и т.п. - форма вежливости при обращении на ты dng) |
obs. | je t'envie | завидую тебе |
gen. | je t'expliquer pas ! | тут и говорить нечего! |
gen. | je t'inventerai des mots insensés | я скажу слова, что умны едва ль |
gen. | je t'inventerai le monde, si tu veux | я придумаю для тебя новый мир, если хочешь |
gen. | je t'invite au voyage dans mon lit | я приглашаю тебя в путешествие в мою кровать (Alex_Odeychuk) |
gen. | je t'inviterai, allez ferme les yeux | я приглашаю тебя, пойдём, закрой глаза |
gen. | je t'offrirai le nom des rues claires de la ville | я скажу тебе, по каким улицам безопасно ходить |
pack. | joint droit en T | тавровое соединение |
weld. | joint en T | Т-образное соединение |
weld. | joint en T avec un bord chanfreiné | тавровое соединение со скосом одной кромки |
antenn. | jonction en T | тройник |
antenn. | jonction en T | T-образное соединение |
obs. | joue-t-il du violon? Il s'en escrime un peu | играет ли он на скрипке? Да, он кое-что смыслит в этом |
obs. | joue-t-il du violon? Il s'en escrime un peu | играет ли он на скрипке? Да, он кое-что морокует в этом |
gen. | j'sais pas si je t'aime | я не знаю, люблю ли я тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | J'veux bien t'aimer | я готова любить тебя |
gen. | l/t | litrе par tonne (ROGER YOUNG) |
gen. | la chaleur de ton corps et tes bras qui m'entour me donne envie de t'en demander encore | жар твоего тела и твоих рук, которые меня обнимают, вызывают во мне желание, просить тебя об этом ещё (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'année qui cour-t | текущий год |
gen. | le combientième du mois viendra-t-il ? | какого числа этого месяца он придёт? |
obs. | le D et le T sont des lettres analogues | d и T суть похожие буквы |
obs. | le D et le T sont des lettres analogues | D и T суть сходные буквы |
obs. | le qu'en dira-t-on | мнение света |
obs. | le qu'en dira-t-on | людская молва |
obs. | le qu'en dira-t-on | людские речи |
gen. | le rythme de tes pas quand tu t'éloignes | ритм твоих шагов, когда ты удаляешься (Alex_Odeychuk) |
gen. | le vent qui se lève et t'enlève | ветер, который то усиливается, то стихает (Alex_Odeychuk) |
inf. | les qu'en-dira-t-on | людские толки |
inf. | les qu'en-dira-t-on | молва |
shipb. | local T. S. F. | радиорубка |
avia. | local T.S.F. | радиорубка |
med. | lymphocyte T | тимусзависимый лимфоцит |
med. | lymphocyte T | лимфоцит Т |
gen. | mais je t'assure que | и уверяю, что |
gen. | mais laisse-moi, j'peux tout t'expliquer | но дай мне сказать, я всё могу тебе объяснить (Alex_Odeychuk) |
gen. | mes doux murmures font des poèmes "je t'aime" | я нежно шепчу тебе поэмы "Я люблю тебя" (Alex_Odeychuk) |
gen. | moi j'ai décidé de t'attendre | я решила ждать тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | moi je t'aime un peu plus fort | я люблю тебя чуть сильней |
gen. | moi j'le disais pour t'faire réagir seulement | я говорила это только, чтоб ты начал реагировать (Alex_Odeychuk) |
gen. | mon lit se transforme en quai de gare quand tu t'en vas | моя постель превращается в вокзальный перрон, когда ты уходишь (Alex_Odeychuk) |
gen. | mon lit se transforme en quai de gare quand tu t'en vas | моя постель превращается в вокзальный перрон, когда ты уходишь (=любовники/цы меняются в постели, как перчатки Alex_Odeychuk) |
gen. | M.S.T. сокр. от maladie sexuellement transmissible | болезнь, передающаяся половым путём |
avia. | navigation par T.S.F. | радионавигация |
gen. | ne prends pas mal ce que je t'ai dit | не обижайся на то, что я тебе сказал (Iricha) |
gen. | ne t'agite pas comme tu le fais | не крутись так (глагол-заместитель le faire) |
gen. | ne t'avise pas de ... | не вздумай (shamild7) |
gen. | ne t'en fais pas ! | не горюй ! (vleonilh) |
gen. | ne t'en fait pas | не огорчайся (Lara05) |
inf. | ne t'excite pas ! | успокойся! |
gen. | ne t'y trompe pas | не ошибись |
gen. | ne t'y trompe pas | не попадайся |
obs. | ne voilà-t-il pas de quoi me surprendre! | это не может не удивлять меня |
gen. | ne voilà-t-il pas que... | вдруг |
gen. | ne voilà-t-il pas que... | и тут (...) |
obs. | ne voilà-t-il pas un bel oiseau! | хорош гусь! |
obs. | ne vous l'a-t-elle pas dit? | не говорила ли она вам этого? |
gen. | Nous t'offrons nos sincères sympathies et nous penserons à vous. | Примите наши искренние соболезнования, мы думаем о вас (z484z) |
gen. | on dirait que t'as toujours été là | можно сказать, что ты всегда была рядом |
gen. | on t'a apporté une lettre | тебе принесли какое-то письмо |
gen. | on t'a téléphoné | тебе звонили |
gen. | on t'a téléphoné | тебе кто-то звонил |
inf. | on t'en donnera | мы тебе зададим |
inf. | on t'en donnera | мы тебе покажем |
gen. | on t'écrit beaucoup cp. on lui écrit beaucoup, on écrit beaucoup à Pierre | тебе много пишут (te с существительным в конструкции глагол + предлог я + существительное или с местоимениями me, lui, nous, vous, leur в сочетании с глаголом) |
med. | onde coronarienne T | коронарный зубец Т электрокардиограммы (при нарушении реполяризации) |
med. | onde T | зубец Т (ЭКГ) |
med. | onde T infantile | отрицательный или двухфазный зубец Т в правых грудных отведениях ЭКГ (вариант нормы у подростков) |
shipb. | opérateur de T. S. F. | радист |
avia. | opérateur de T.S.F. | радист |
avia. | opérateur de T.S.F. | радиооператор |
gen. | ou cela se range-t-il ? | куда это надо поместить? |
gen. | ou perche-t-il ? | где он находится? |
obs. | où réussira-t-il? | каким способом успеет он? |
obs. | où réussira-t-il? | какими средствами успеет он? |
obs. | où réussira-t-il? | какими путями успеет он? |
obs. | par où cette dispute a-t-elle commencé? | с чего начался этот спор? |
gen. | par quelle aberration a-t-il agi ainsi ? | чего это вдруг он так? |
obs. | peine ma tête entre-t-elle dans ce chapeau | шляпа с трудом входит мне на голову |
gen. | pendant que t'y es | раз уж на то пошло (greenadine) |
gen. | pendant que tu t'articules moi je soupire | пока ты вяло делаешь своё дело, я не получаю никакого удовольствия |
gen. | pense à moi, si t'en as le temps | подумай обо мне, если у тебя есть время (Alex_Odeychuk) |
gen. | personne ne peut t'arrêter | тебя никто не в силах остановить |
gen. | personne t'entends | тебя никто не слушает |
obs. | peut-être viendra-t-il | может быть, он придёт |
med. | pièce en T d'Ayre | приспособление для проведения наркоза по открытому контуру |
weld. | plateau rainé en T | плита с Т-образными пазами |
med. | pondéré en T1 | взвешенный по Т1 (Voledemar) |
avia. | poste de T S F. d'avion | самолётная радиостанция |
avia. | poste de T.S.F. | радиостанция |
avia. | poste de T.S.F. | радиоприёмник |
shipb. | poste émetteur de T. S. F. | радиопередатчик |
shipb. | poste émetteur de T. S. F. | передающая радиостанция |
obs. | pour combien a-t-il vendu ce cheval? | за сколько продал он эту лошадь? |
obs. | pour quel sujet l'a-t-on arrêté? | по какому поводу его арестовали? |
obs. | pour quel sujet l'a-t-on arrêté? | по какой причине его арестовали? |
obs. | pour quelle cause l'a-t-on arrêté? | по какому поводу арестовали его? |
obs. | pour quelle cause l'a-t-on arrêté? | ради какой причины арестовали его? |
crim.jarg. | pour un coup d'épaule ils t'sortent le gun | только задень их плечом — они наставят на тебя ствол (Alex_Odeychuk) |
obs. | pourquoi l'a-t-on puni? | за что его наказали? |
gen. | Puisse-t-elle vivre mille ans ! | Пусть она живёт тысячу лет! (z484z) |
gen. | puisse-t-il arriver bientôt ! | хоть бы он поскорее приехал! |
obs. | qu'a-t-elle dit? | что она сказала? |
obs. | qu'a-t-il affaire de mon fils | что ему за дело до моего сына? |
obs. | qu'a-t-il résulté de cela? | что из этого вышло? |
obs. | qu'a-t-on résolu au conseil? | что, как, чем решили в совете? |
gen. | quand arrive-t-il ? | когда он приезжает? |
gen. | quand il m'aura réveillée après qu'il m'ait embrassée en m'disant "je t'aime" au creux d'l'oreille | когда он меня разбудит, поцеловав меня и сказав мне на ухо "я тебя люблю" (Alex_Odeychuk) |
gen. | qu'arrive-t-il ? | что случилось? |
gen. | qu'arrive-t-il ? | что здесь происходит? |
gen. | que de fois ne vous Pa-t-on pas dit | сколько раз вам это твердили |
inf. | que je t'y repince ! | попадись мне ещё! |
gen. | que le diable t'emporte ! | чёрт тебе побери! |
obs. | que ne se corrige-t-il? | для чего он не исправляется? |
gen. | que va-t-il en sort ? | что получится из этого? |
obs. | quel chemin a-t-il pris? | по какой дороге он поехал? |
gen. | quel danger y a-t-il de... ? | что опасного в...? |
gen. | quel mal y a-t-il ? | что ж в этом дурного? |
gen. | quel mal y a-t-il ? | что за беда? |
obs. | quel âge a-t-il? | который ему год? |
gen. | quel âge a-t-il ? | сколько ему лет? |
inf. | quelle mouche t'a piquée ? | что за муха тебя укусила? |
inf. | quelle mouche t'a piquée ? | какая муха тебя укусила? (напр., Tu peux me dire quelle mouche t'a piquée et ce que tu cherchais à obtenir en faisant celà ?) |
obs. | qu'en dira-t-on? | что об этом скажут? |
gen. | qu'en tu crois enfin que tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore ! | когда ты, думаешь, что не можешь найти выход, когда кажется, что его нет, он всё же есть! |
gen. | Qu'est-ce que t'en dis ? | Что ты скажешь об этом? |
gen. | qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là ? | что бы ты сказал, если бы ты был здесь? (Alex_Odeychuk) |
gen. | qu'est-ce qui t'arrive ? | да что с тобой? (sophistt) |
gen. | qu'est-ce qui t'arrive ? | что с тобой происходит? (sophistt) |
gen. | qu'y a-t-il ? | в чём дело? |
gen. | qu'y a-t-il de cassé ? | что случилось? |
gen. | qu'y a-t-il de nouveau | что новенького? |
gen. | qu'y a-t-il de nouveau ? | что нового? |
obs. | qu'y a-t-il pour votre service? | что вам угодно? |
obs. | qu'y a-t-il pour votre service? | чем могу быть вам полезен? |
gen. | qu'y a-t-il pour votre service ? | чем могу служить? |
biol. | rayonnement à faible T.L.E. | излучение с низкой ЛПЭ |
biol. | rayonnement à faible T.L.E. | излучение с низкой линейной передачей энергии |
biol. | rayonnement à T.L.E. élevé | излучение с высокой ЛПЭ |
biol. | rayonnement à T.L.E. élevé | излучение с высокой линейной передачей энергии |
avia. | récepteur de T.S.F. | радиоприёмник |
gen. | rêve de t'avoir tant aimé | мечта так сильно тебя любить (Alex_Odeychuk) |
gen. | sans t'arrêter de rêver | не переставая мечтать (Alex_Odeychuk) |
inf., obs. | se moquer du qu'en dira-t-on | смеяться над людскими толками |
gen. | se moquer du qu'en-dira-t-on | не обращать внимания на пересуды |
gen. | semble-t-il | казалось бы вводн. (z484z) |
gen. | semble-t-il | кажется (вводн. z484z) |
gen. | si je peux t'entendre | если бы я сумел услышать (Alex_Odeychuk) |
gen. | si je t'entendais | если бы я тебя услышал (Alex_Odeychuk) |
gen. | si je t'entendais | если бы я услышал (Alex_Odeychuk) |
gen. | si je t'entendais parler de moi | если бы я услышал, что ты говоришь обо мне (Alex_Odeychuk) |
gen. | si j'n'étais pas si sûre que je t'aime | если бы не была так уверена в том, что люблю тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | si ma voix peut t'apaiser je chanterai pour toi toute la nuit | если мой голос может тебя успокоить, я буду тебе петь всю ночь (Alex_Odeychuk) |
gen. | si t'appelles pas, c'est pas grave | если ты не позвонишь – ничего страшного (Alex_Odeychuk) |
gen. | si t'en as le temps | если у тебя есть время (Alex_Odeychuk) |
gen. | si tu me voyais là à t'attendre | если бы ты заметила, что я жду тебя (Alex_Odeychuk) |
obs. | si tu t'avises de désobéir | если ты осмелишься ослушаться |
gen. | si ça t'amuse | если хочешь |
obs. | s'il ne se trouve pas bien ici, que ne va-t-il ailleurs? | если ему худо здесь, то отчего же он не перейдёт в другое место? |
avia. | silence en T. silence F. | радиомолчание |
weld. | soudure en T | тавровый сварной шов |
weld. | soudure en T avec un bord chanfreiné | тавровый шов со скосом одной кромки |
weld. | soudure unilatérale en T avec un bord chan freiné | односторонний тавровый сварной шов со скосом одной кромки |
gen. | sous le vent qui se lève et t'enlève | на ветру, который то усиливается, то стихает (Alex_Odeychuk) |
gen. | souviens-toi que je t'aime | помни о том, что я люблю тебя (Alex_Odeychuk) |
biol. | spectre T.L.E. | спектр ЛПЭ |
avia. | station de T.S.F. | радиостанция |
med. | strie T | мембрана телофрагма |
med. | strie T | полоска Z |
med. | strie T | линия Z |
obs. | sur quelle herbe a-t-il marché aujourd'hui? | что это на него нашло сегодня? |
avia. | système M.T.S. | система единиц МТС |
med. | séquences axiales en pondération T2 de L3 a S1 | аксиальные разрезы в состоянии равновесия Т2 от L3 до S1 (Natalia Nikolaeva) |
med. | séquences sagittales en pondérations Tl et T2. | саггитальные разрезы в состоянии равновесия Т1 и Т2 (Natalia Nikolaeva) |
med. | T.A.B.D.T. | вакцина против брюшного тифа, паратифа А и В, дифтерита и столбняка |
inf. | T'aime bien ce que tu lis ? | Интересная книга? |
gen. | t'aimer jusqu'à la fin | любить тебя до самого конца (Alex_Odeychuk) |
gen. | t'aimer sur les bords du lac | любить тебя на берегу озера |
gen. | t'aimerais que je te dise que j't'aimerai toute ma vie | ты хотел бы, чтоб я сказала, что любить тебя буду всю свою жизнь (Alex_Odeychuk) |
gen. | t'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infini | ты хотел бы, чтоб я обещала все свои ночи навечно тебе (Alex_Odeychuk) |
med. | T-antigène | антиген к Т-лимфоциту |
gen. | t'arrive on ne sait jamais quand tu pars | неизвестно, когда ты придёшь (Alex_Odeychuk) |
gen. | t'as fini par voir mon petit jeu d'acteur | в конце концов ты перестала верить в мой маленький спектакль (Alex_Odeychuk) |
gen. | t'as les yeux qui traînent | твои глаза бесцельно блуждают (Alex_Odeychuk) |
gen. | t'as mis ma vie échec et mat | ты поставил в моей жизни шах и мат (Alex_Odeychuk) |
gen. | t'as pas su ravaler ton ego | ты не знал, как сдержать своё эго (Alex_Odeychuk) |
gen. | t'as pas su ravaler ton égo | ты не знал, как сдержать своё эго (Alex_Odeychuk) |
inf. | t'as pas vu mon livre ? | ты не видел моей книги? |
inf. | t'as perdu la raison ? | с ума сошёл? (marimarina) |
inf. | T'as plus 5 ans | Тебе уже не 5 лет (z484z) |
gen. | t'as plus besoin de | тебе больше не нужно (T'as plus besoin de penser que je fuis. - Тебе больше не нужно думать, что я убегу. Alex_Odeychuk) |
gen. | t'as plus besoin de penser que | тебе больше не нужно думать, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | t'as plus besoin de penser que je fuis | тебе больше не нужно думать, что я убегу (Alex_Odeychuk) |
inf. | t'as raison | да-да, конечно ты прав! ("T'as raison" est le plus souvent utilisé en France pour dire que l'on est PAS d'accord avec ce qui vient d'être énoncé… Yanick) |
gen. | t'as raison | ты права (Alex_Odeychuk) |
inf. | t'as raison | да-да, конечно ты прав! (T'as raison est le plus souvent utilisé en France pour dire que l'on est PAS d'accord avec ce qui vient d'être énoncé
Yanick) |
gen. | t'as raison | ты прав (Alex_Odeychuk) |
gen. | t'as toujours été là | ты всегда была рядом |
gen. | t'as voulu jouer tu récoltes ce que tu sème | ты хотел поиграть, ты пожинаешь то, что посеял (Alex_Odeychuk) |
gen. | t'as voulu te faire mes amies | ты захотел поиметь моих подруг |
gen. | t'as vraiment pas changé | ты совсем не изменился |
gen. | t'avais rien d'mandé | ты ни о чем не просила (Alex_Odeychuk) |
gen. | t'avoir tout près de moi | ты рядом с мной (Alex_Odeychuk) |
gen. | t'emballes pas | не обольщайся (Alex_Odeychuk) |
gen. | t'en fais pas! | не порть себе кровь! |
gen. | t'en prit | тебе не повезло (Alex_Odeychuk) |
gen. | t'encombre pas de souvenirs | не обременяй себя воспоминаниями (Alex_Odeychuk) |
gen. | t'enflammes le cœur de toutes ces dames | ты вселяешь страсть в сердца дам |
gen. | t'entends? ! | ты слышишь?! |
gen. | t'es belle comme une promesse que tu n'peux pas tenir | ты прекрасна, как обещание, что ты не можешь сдержать |
inf. | t'es con ou quoi ? | ты дурак? |
inf. | t'es douillé pour t'égosiller | здоров же ты горло драть (marimarina) |
inf. | t'es foutu | тебе крышка (Vadim Rouminsky) |
inf. | t'es foutu | тебе конец (Vadim Rouminsky) |
gen. | t'es l'hyper beau ! | ты потрясающе красив! |
inf. | t'es normal | а ты-ничё так, прикольный / клёвый / нормальный ("ничё" написано неправильно, чтобы подчеркнуть неформальный тон контекста Ego-R77) |
gen. | t'es pas chiche de lui parler ! | тебе слабо с ним заговорить! |
inf. | t'es pas un peu fou dans ta tête ? | ты дурак? |
inf. | t'es pas un peu fou dans ta tête ? | ты что с ума сошёл? |
inf. | t'es pas un peu fou dans ta tête ? | ты с ума сошёл? |
gen. | t'es plus qu'une inconnue que je connais par cœur | ты теперь всего лишь незнакомка, которую я знал наизусть |
inf. | t'es qu'un... | ты настоящая ... (z484z) |
inf. | t'es qu'un... | ты настоящий... (z484z) |
gen. | t'es si jolie | ты такая красивая (Alex_Odeychuk) |
inf. | t'es trop fort | молодец! (z484z) |
inf. | t'es trop fort | красавчик! (z484z) |
inf. | t'es un chic type | ты отличный парень (Iricha) |
antenn. | T hybride | гибридное Т-соединение |
antenn. | T magique | гибридное Т-соединение |
inf. | t'occupe pas ! | не твой забота! |
inf. | t'occupe pas du chapeau de la gamine | тебя не спрашивают |
inf. | t se coucher comme les poules | ложиться с курами |
gen. | t-shirt à imprimé | футболка с принтом (ROGER YOUNG) |
gen. | T.S.V.P. tournez, s'il vous plaît | смотри на обороте (сокр. odin-boy24) |
gen. | T.T.C. сокр. от toutes taxes comprises | включая налог на добавленную стоимость (при обозначении цены) |
gen. | t'y es | пятнашки игра (Morning93) |
gen. | t'y es | салочки (Morning93) |
gen. | ta mère qui t'idéalise | твоя мама, которая строит из тебя идеал (Alex_Odeychuk) |
gen. | te couvrir de je t'aime | усыпать тебя словами "я люблю тебя" (Alex_Odeychuk) |
gen. | te dire je t'aime | сказать тебе, что я люблю тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | te retrouver encore tel que je t'avais tant aimé | ещё раз увидеть тебя таким, каким я тебя любила (Alex_Odeychuk) |
inf. | tiens, pourquoi t'es tout rouge ? | ты чего покраснел? |
gen. | toi, t'es la seule qui voit la beauté bien cachée derrière les visages | ты единственная, кто видит скрытую красоту в людях |
gen. | toi t'y pensais | ты об этом думал (Alex_Odeychuk) |
inf. | Tous les je t'aime | Все признания в любви (Voledemar) |
gen. | toute ma vie je peux la passer à t'écouter | я мог бы слушать тебя всю жизнь |
gen. | ts-ts-ts | кис-кис (для подзывания кошек и собак используют цыкательно-причмокивающие звуки Yanick) |
gen. | tu as fait fuir autour de toi, le peu de gens qui t'admirait | ты оттолкнул тех немногих, кто восхищался тобой (Alex_Odeychuk) |
gen. | tu ne sais pas comment t'y prendre | ты не знаешь как к этому подойти |
gen. | tu ne t'entends pas | ты сам не понимаешь, что говоришь |
inf. | tu ne t'es pas vu ! | ты на себя посмотри! |
inf. | Tu peux me filer 20 euros s.t.p. ? | Ты можешь подкинуть 20 евро, пожалуйста? |
inf. | Tu peux me filer 20 euros s.t.p. ? | Ты можешь дать 20 евро, пожалуйста? |
obs. | tu peux t'échapper autant que tu voudras | ты можешь гневаться сколько тебе угодно |
gen. | tu seras reçu par ceux qui t'aiment | ты будешь вознаграждён теми, кто тебя любит (Alex_Odeychuk) |
gen. | tu t'amenes ? | ты идёшь? |
gen. | tu t'aperçois | ты замечаешь |
inf. | tu t'appelles comment ? | как тебя зовут |
gen. | tu t'bouche plus les oreilles | ты ещё сильнее затыкаешь уши (Alex_Odeychuk) |
inf. | tu t'crois beau parce que tu t'es marié | ты считаешь, что ты крут, потому что женился (Alex_Odeychuk) |
gen. | tu t'en fous | тебе всё равно (Alex_Odeychuk) |
gen. | tu t'es regardé | ты посмотрел на себя (Alex_Odeychuk) |
inf. | tu t'imagines ? | представляешь? |
gen. | tu vois, je t'aime comme ça | видишь, вот так я люблю тебя (Alex_Odeychuk) |
antenn. | tube anti T-R | антенный переключатель |
avia. | tube en T | тройник |
antenn. | tube T-R | камера T-R |
gen. | U.H.T. stérilisé à ultrahaute température | молоко, стерилизованное при сверхвысокой температуре |
avia. | unité D.A.T. | часть войск ПВО страны |
avia. | unité D.A.T. | подразделение войск ПВО страны |
gen. | V.A.T. сокр. от volontaire d'aide technique | доброволец технической помощи (несущий альтернативную службу) |
obs. | va-t'en | убирайся! |
gen. | va-t'en | ступай прочь (kee46) |
obs. | va-t'en | вон пошёл вон! |
gen. | va-t'en | уходи (kee46) |
obs. | va-t'en au diable | убирайся к чёрту |
obs. | va-t'en au diable | пошёл к чёрту |
obs. | va-t'en au diable | ну тебя к чёрту |
inf. | va-t-en au diable ! | пошел к черту! |
inf. | va-t'en guerre | задира |
inf. | va-t'en guerre | драчун |
inf. | va-t'en guerre | петух |
inf. | va-t'en guerre | поджигатель войны |
inf. | va-t'en guerre | забияка |
inf. | va-t'en guerre | фанфарон |
inf. | va-t'en guerre | спорщик |
inf. | va-t'en guerre | боевой |
inf. | va-t'en guerre | неспокойный |
inf. | va-t'en guerre | задиристый |
inf. | va-t'en guerre | вояка |
gen. | Va-t'en guerre malchanceux | аника-воин (vleonilh) |
obs. | va-t'en loin de ma vue | уйди с глаз моих долой (z484z) |
gen. | va-t-en voir un peu ce qu'il fait | пойди-ка посмотри, что он делает |
inf. | vas-t'en ! | пошел вон! |
inf. | vas-t'en ! | убирайся! |
gen. | voilà-t-il pas que... | и тут (...) |
gen. | voilà-t-il pas que... | вдруг |
gen. | voulez-vous-t'y?... | вы хотите? (...) |
gen. | y a-t-il personne d'assez hardi ? | хватит ли у кого-нибудь смелости? |
gen. | y a-t-il personne d'assez hardi ? | найдётся ли достаточно смелый человек? |
obs. | y a-t-il rien de comparable à cela? | есть ли что подобное этому? |
gen. | y a-t-il rien de comparable à cela ? | есть ли что-л. подобное этому? |
gen. | y a-t-il rien de comparable à cela ? | можно ли это сравнить с чем-л.? |
gen. | y a-t-il rien de plus beau ? | есть ли что-либо более прекрасное? |
gen. | y a-t-il rien de plus beau ? | есть ли что-л. прекрасней? |
obs. | y a-t-il rien de si beau? | есть ли что прекраснее этого? |
obs. | y a-t-il tant de mystère à cela? | неужели это трудно отгадать? |
gen. | y-a-t-il des conditions particulières ? | существуют ли какие-л. особые условия? (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
inf. | à chaque fois qu't'ouvriras la bouche, elles riront bêtement et à pleines dents le jour de ton enterrement | каждый раз, как ты откроешь рот, они будут глупо смеяться, и особенно – на твоих похоронах (financial-engineer) |
obs. | à qui donne-t-on cet ouvrage? | кому приписывают это сочинение? |
gen. | à qui en a-t-elle ? | на кого она сердится? |
gen. | à quoi cela vous avancera-t-il ? | ну и какая вам от этого будет польза? |
gen. | à quoi. ressemble-t-il ? | какой он на вид? |
gen. | à quoi. ressemble-t-il ? | как он выглядит? |
gen. | à t.t. | временно (vleonilh) |
gen. | ça fait des mois des années que tu t'en es allé | с тех пор, как ты уехал, прошли месяцы, годы |
gen. | ça t'apprendra | это станет для тебя уроком (Alex_Odeychuk) |
gen. | ça t'apprendra | это будет тебе уроком (Alex_Odeychuk) |
inf. | ça t'arracherait la gueule de dire merci ? | а спасибо не обломишься сказать? |