Subject | French | Russian |
law | accepter en tant que don | принимать в дар (ROGER YOUNG) |
law | actes accomplis en tant que président | действия, совершённые в качестве президента (Le président n’est pas responsable des actes accomplis en cette qualité. Ce qui signifie qu’il ne peut être poursuivi devant aucune juridiction pour des actes accomplis en tant que président (à part s’il se rendait coupable de crimes contre l’humanité). - Президент не несёт ответственности за действия, совершенные в этом качестве. Это означает, что он не может быть привлечен к уголовной ответственности в любом суде за действия, совершенные в качестве президента (за исключением случаев, когда он виновен в преступлениях против человечности). // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | agir en tant que tierce partie | выступать третьим лицом (ROGER YOUNG) |
law | agissant en tant que gérant | действующий в качестве управляющего (NaNa*) |
law | agissant en tant que notaire | временно исполняющий обязанности нотариуса (ROGER YOUNG) |
law | ancienneté de l'emploi en tant que salarié | стаж работы по найму (vleonilh) |
Игорь Миг | après avoir fait ses preuves en tant que | положительно зарекомендовав себя в качестве ... (Après avoir fait déjà ses preuves en tant que scénariste, il se lance dans ...) |
Игорь Миг | après avoir fait ses preuves en tant que | после успешной работы в качестве ... |
gen. | Bien sûr ce serait bien, mais tant que la loi n'existe pas ce n'est pas dans la poche. | Было бы конечно хорошо, но пока закона нет - это все вилами на воде писано. (Yanick) |
Игорь Миг, welf. | cotisations à taux réduit en tant que femme mariée | льготная налоговая ставка для замужних женщин |
food.serv. | criquets pèlerins en tant que denrées alimentaires et/ou aliments pour animaux | использование пустынной саранчи в пищу и/или как корм для скота |
IMF. | DTS en tant que numéraire | СДР как расчётная единица |
gen. | du lieu de son enregistrement en tant que | по месту регистрации в качестве (NaNa*) |
gen. | emploi en tant que sans article | трудоустройство в качестве (ROGER YOUNG) |
gen. | en tant que | как (Les bons outils de navigation dans le code sont essentiels à votre réussite en tant que développeur. - Добротные инструменты навигации по коду имеют решающее значение для вашего успеха как разработчика.) |
gen. | en tant que | в качестве (Ce mardi, c'est en tant que président d'une république laïque qu'Emmanuel Macron a rendu visite au Pape. - Сегодня во вторник Эмманюэль Макрон нанёс визит Папе Римскому в качестве президента светской республики.) |
gen. | en tant que | по какому-л. признаку (La lampe de projection donne la certitude d'un rendement maximum en tant qu'éclairage et durée. I. Havkin) |
gen. | en tant que | в качестве (Ce mardi, c'est en tant que président d'une république laïque qu'Emmanuel Macron a rendu visite au pape. - Сегодня во вторник Эмманюэль Макрон нанёс визит Папе Римскому в качестве президента светской республики.) |
gen. | en tant que | будучи (en tant que ressortissant des Pays-Bas - будучи гражданином Нидерландов Alex_Odeychuk) |
gen. | en tant que | в должности (vozhik) |
gen. | en tant que | в смысле (De tels circuits sont intéressants en tant que coût et dimensions réduites. I. Havkin) |
gen. | en tant que... | поскольку |
polit. | en tant que candidat à la présidentielle | в качестве кандидата на пост президента (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
law | en tant que de besoin | в связи с особыми обстоятельствами (при отступлении судьёй от принятых правил процедуры vleonilh) |
law | en tant que de besoin | на случай возникновения необходимости (vleonilh) |
gen. | en tant que de besoin | в силу необходимости (vleonilh) |
obs. | en tant que je le puis | насколько я могу это |
law | en tant que président | в качестве президента (Le président n’est pas responsable des actes accomplis en cette qualité. Ce qui signifie qu’il ne peut être poursuivi devant aucune juridiction pour des actes accomplis en tant que président (à part s’il se rendait coupable de crimes contre l’humanité). - Президент не несёт ответственности за действия, совершенные в этом качестве. Это означает, что он не может быть привлечен к уголовной ответственности в любом суде за действия, совершенные в качестве президента (за исключением случаев, когда он виновен в преступлениях против человечности). // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
law | en tant que ressortissant | будучи гражданином (de ... - такого-то государства Alex_Odeychuk) |
law | en tant que ressortissante | будучи гражданкой (de ... - такого-то государства Alex_Odeychuk) |
math. | en tant que solution | в качестве решения |
gen. | en tant que tel | как таковой |
gen. | en tant que tellle qui | как таковой, что (ROGER YOUNG) |
polit. | exclusion de la guerre en tant' que méthode de règlement des litiges internationaux | исключение войны как метода разрешения спорных международных вопросов |
Игорь Миг | faire ses preuves en tant que | зарекомендовать себя в качестве (e.g.: après avoir fait ses preuves en tant que chevalier, l'adolescent américain est devenu héros du pays ...) |
gen. | faire tant que... | довести до что (...) |
gen. | faire tant que... | довести до того |
polit. | force en tant que moyen de régler les litiges | сила как средство решения спорных вопросов |
gen. | gain en tant que | выигрыш в (Gain en tant que pouvoir d'achat I. Havkin) |
saying. | il faut battre le fer tant qu'il est chaud | куй железо, пока горячо (marimarina) |
obs. | il mange tant que... | он ест так много, что... |
obs. | il s'en faut tant que la somme entière n'y soit | недостаёт столько-то до полной суммы |
obs. | j'irai tant que terre | пойду куда глаза глядят |
obs. | j'irai tant que terre | пойду на край света |
obs. | jusque'à tant que | прежде чем... не |
rhetor. | j'voudrais tant que | я бы так хотел, чтобы (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'voudrais tant que jamais ton cœur s'encanaille | я бы так хотел, чтобы твоё сердце никогда не стало чёрствым (Alex_Odeychuk) |
patents. | la marque s'est imposée dans le commerce en tant que marque distinctive des produits du déposant | знак стал характерным для товаров заявителя |
dipl. | le premier déplacement en tant que président | первый визит в качестве президента (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | moi , en tant que... | я, как... (irida_27) |
gen. | n'est pas tant ... que ... | не столько ..., сколько ... (L'important dans ces Olympiades n'est pas tant d'y gagner que d'y prendre part. I. Havkin) |
gen. | non tant ... que ... | не столько ..., сколько ... (Ce qui est critiqué semble être non tant le classement en zone urbaine des espaces que leur étendue trop importante. I. Havkin) |
org.name. | Norme générale pour l'étiquetage des additifs alimentaires vendus en tant que tels | Общий стандарт на маркировку пищевых добавок при их продаже как таковых |
obs. | pas tant que de merveille | не слишком |
obs. | pas tant que de merveille | немного |
obs. | pas tant que de merveille | не очень |
gen. | pas tant que ça | не особенно |
gen. | pas tant que ça | не очень |
gen. | percevoir en tant que | рассматривать как (I. Havkin) |
gen. | percevoir en tant que | трактовать как (I. Havkin) |
gen. | percevoir en tant que | считать чем-л. (I. Havkin) |
gen. | percevoir en tant que | понимать как (La psychologie de la musique peut être perçue en tant que branche de la psychologie, de musicologie ou d'un domaine intégrant la musicothérapie médicale. I. Havkin) |
gen. | prendre soin de quelqu'un en tant que pere | проявлять отцовскую заботу (ROGER YOUNG) |
obs. | quand il faisait tant que de se mettre à table, il n'en sortait plus | когда он садился за стол, то уже не вставал |
obs. | rien ne m'a affligé tant que cette nouvelle | ничто меня так не огорчило, как это известие |
insur. | Règles d'enregistrement en tant qu'assurés | порядок регистрации в качестве страхователей (NaNa*) |
gen. | se présenter en tant que | представиться как (ROGER YOUNG) |
inf., obs. | si je faisais tant que d'aller à Rome, je voudrais... | если бы только я поехал в Рим, то хотя бы... |
nonstand. | tant qu'il pouvait | сильно |
gen. | tant qu'il pouvait | что есть мочи (physchim_50) |
nonstand. | tant qu'il pouvait | очень |
gen. | tant qu'il veut | всласть (marimarina) |
saying. | Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir | Надежда умирает последней. (bisonravi) |
gen. | tant qu'on veut | сколько захочешь (marimarina) |
gen. | tant qu'on veut | вдоволь (marimarina) |
gen. | tant qu'on veut | сколько хочется (marimarina) |
gen. | tant que | столько (...) |
automat. | tant que | пока (а языке АЛГОЛ) |
gen. | tant que + pouvoir | изо всех сил |
gen. | tant que | в течение времени, пока (Certaines cultures ne doivent pas être exposées à la pleine lumière tant que leur concentration est insuffisante pour les protéger par auto-ombrage. I. Havkin) |
gen. | tant que | при условии, что не (Sherlocat) |
gen. | tant que | если только (Le transducteur peut ne pas être un transducteur à bande large tant qu'il permet de générer des ondes à une fréquence voulue. I. Havkin) |
gen. | tant que | лишь бы (см. пример в статье "если только" I. Havkin) |
gen. | tant que | так что |
rhetor. | tant ... que ... | как ..., так и ... (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | tant que | пока (tant que l'eau s'endort aux yeux - пока слезы стоят в глазах) |
law | tant que ne pas | до тех пор, пока не (NaNa*) |
math. | tant... que... | как..., так и... |
gen. | tant que | до тех пор, пока (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | tant que | сколько (...) |
gen. | tant que + pouvoir | очень сильно |
gen. | tant que | как только |
gen. | tant que + pouvoir | как только можно |
inf. | tant que c'est chaud | пока ещё не забыли |
inf. | tant que c'est chaud | пока ещё можно это сделать |
gen. | tant que c'est toi | раз уж это ты |
gen. | tant que c'est toi | пока это ты (Alex_Odeychuk) |
obs. | tant que je serai sur terre | пока жив буду |
gen. | tant que je vivrai | пока я жив |
idiom. | tant que la terre durera | пока стоит мир (ROGER YOUNG) |
obs. | tant que la vue peut s'étendre | сколь далёко может простираться зрение |
obs. | tant que la vue peut s'étendre | доколе простирается зрение |
inf., obs. | tant que le cœur me bat | пока жив буду |
gen. | tant que le sang coulera dans mes veines | пока кровь течёт в моих жилах |
obs. | tant que le sang coulera dans mes veines | до тех пор, пока жив буду |
gen. | tant que le sang coulera dans mes veines | пока жив буду |
obs. | tant que le sang coulera dans mes veines | доколе жив буду |
gen. | tant que l'eau s'endort aux yeux | пока слезы стоят в глазах (Alex_Odeychuk) |
gen. | tant que mon cœur battra | пока я буду жив |
gen. | tant que mon cœur battra | пока бьётся моё сердце |
polit. | tant que subsiste le danger | пока существует опасность |
inf. | tant que tu y es | если на то пошло |
inf. | tant que ça | так много |
inf. | tant que ça | так |
inf. | tant que ça peut | изо всех сил |
inf. | tant que ça peut | как можно быстрее |
obs. | tant tués que blessés | как убитых, так и раненых |
obs. | tous tant que nous sommes | все, сколько нас ни есть |
gen. | tous tant que nous sommes | все мы без исключения |
obs. | touts tant que nous sommes | все, сколько нас ни есть |
law, ADR | travailler en tant que franchisé | работать по франчайзингу (Nadejda) |
gen. | utiliser en tant que ... | использовать в качестве (чего-л. vleonilh) |
dipl. | à l'occasion du premier déplacement en tant que président | по случаю первого визита в качестве президента (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |