Subject | French | Russian |
journ. | abandonner à son sort | бросить на произвол судьбы |
gen. | abandonner qn à son triste sort | бросить на произвол судьбы |
ed. | abuser le sort | обмануть судьбу (Alex_Odeychuk) |
crim.jarg. | abuser le sort | сменить судьбу (Alex_Odeychuk) |
gen. | accuser le sort | винить во всём свою судьбу (ROGER YOUNG) |
gen. | accuser le sort | винить во всём свою судьбу |
comp., MS | adaptateur de sortie | выходной адаптер |
obs. | adoucissement au sort d'un prisonnier | облегчение участи узника |
law | aggraver le sort | ухудшать положение (обвиняемого, подсудимого) |
gen. | alors on sort | давайте отправимся куда-нибудь (Alex_Odeychuk) |
psychother. | alors on sort pour oublier tous les problèmes ! | давайте отправимся куда-нибудь, чтобы забыть обо всех этих проблемах! |
gen. | arbitre du sort de qn | хозяин чьей-л. судьбы |
fin. | avis de sort | извещение о партии (векселей) |
comp., MS | bilan de sortie d'hospitalisation | выписной эпикриз |
comp., MS | cache de sortie de pages | кэш вывода страниц |
proverb | Ce qui entre par une oreille, sort par l'autre. | В одно ухо влетело, в другое вылетело. (Cela lui entre dans une oreille et lui sort par l'autre. Helene2008) |
proverb | ce qui sort de la main n'y revient point | что с возу упало, то пропало (vleonilh) |
obs. | cela lui entre par une oreille et lui sort par l'autre | это у него в одно ухо входит, а в другое выходит |
obs. | cela ne me sort pas de la tête | это не выходит у меня из головы |
fig., obs. | cela sort de la amère-boutique d'un tel | это выдумка такого-то |
law | cela sort de l'ordinaire | это выходит за рамки обычного (ROGER YOUNG) |
law | cela sort de l'ordinaire | это оригинально (ROGER YOUNG) |
gen. | cela sort de l'ordinaire | это из ряда вон выходящее явление |
gen. | cela sort de mes attributions | это выходит за пределы моей компетенции |
fig., ironic., obs. | cela sort de sa fabrique | это его сочинение |
gen. | cela sort de sa fabrique | это его выдумка |
obs. | cet ouvrage sort de chez l'ouvrier | работа совсем новая только что принесена от мастера |
obs. | cet écrit sort d'une bonne plume | это сочинение написано хорошим автором |
paint., obs. | cette figure sort bien | эта фигура хорошо отделяется от фона картины |
comp., MS | Chargeur d'environnement de sortie de veille Windows | загрузчик возобновления Windows |
sport. | cheval tiré au sort | разыгранная жеребьёвкой лошадь |
gen. | conjurer le mauvais sort | отвести сглаз |
gen. | conjurer le mauvais sort | отвести беду |
gen. | conjurer le mauvais sort | заклясть судьбу |
Игорь Миг, int. law. | Convention de Genève du 22 août 1864 pour l'amélioration du sort des militaires blessés dans les armées en campagne | Конвенция об улучшении участи раненых в действующих армиях |
Игорь Миг, int. law. | Convention de Genève pour l'amélioration du sort des blessés, des malades et des naufragés des forces armées sur mer | Женевская конвенция об улучшении участи раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из состава вооруженных сил на море |
Игорь Миг, int. law. | Convention de Genève pour l'amélioration du sort des blessés, des malades et des naufragés des forces armées sur mer | Вторая конвенция |
polit. | Convention de Genève pour l'amélioration du sort des blessés, des malades et des naufragés des forces armées sur mer | Женевская конвенция об улучшении участи раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из состава вооружённых сил на море |
Игорь Миг, int. law. | Convention de Genève pour l'amélioration du sort des blessés et des malades dans les forces armées en campagne | Первая конвенция |
Игорь Миг, int. law. | Convention de Genève pour l'amélioration du sort des blessés et des malades dans les forces armées en campagne | Женевская конвенция об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях |
inf., dial. | coquin de sort | чёрт возьми! |
fig. | coup du sort | удар судьбы |
st.exch. | cours tiré au sort | курс по жребию (когда на один пакет акций есть повышенный спрос, то операция производится по жребию vleonilh) |
fin. | cours tiré au sort | цена акции и облигации, реализуемых по жребию |
gen. | cracher pour conjurer le mauvais sort | сплюнуть (Влахов, Флорин, Непереводимое в переводе z484z) |
comp., MS | critères de sortie | выходные условия |
obs. | de la liberté sort le droit | из свободы проистекает право |
obs. | de peur de, il ne sort jamais la nuit de peur des voleurs | он никогда не ходит из дому вечером, боясь, чтобы его не ограбили |
obs. | de peur de, il ne sort jamais la nuit de peur des voleurs | он никогда не ходит из дому вечером, опасаясь воров |
obs. | de peur de, il ne sort jamais la nuit de peur des voleurs | он никогда не ходит из дому вечером, боясь воров |
obs. | de peur de, il ne sort jamais la nuit de peur d'être volé | он никогда не ходит из дому вечером, опасаясь воров |
obs. | de peur de, il ne sort jamais la nuit de peur d'être volé | он никогда не ходит из дому вечером, боясь, чтобы его не ограбили |
obs. | de peur de, il ne sort jamais la nuit de peur d'être volé | он никогда не ходит из дому вечером, боясь воров |
fin. | demande de sort | запрос на партию (векселей) |
gen. | des bonbons ou un sort | сладость или гадость (когда дети стучатся в двери и требуют угощения на празднике Хэллоуин Morning93) |
gen. | des bonbons ou un sort | сласти или напасти (когда дети стучатся в двери и требуют угощения на празднике Хэллоуин Morning93) |
gen. | d'ou sort-il ? | откуда он взялся такой? (о невежественном или грубом человеке) |
polit. | décider des du sort des peuples | решать судьбы народов |
gen. | décider du sort de qn | решать судьбу (Morning93) |
polit. | décider du sort du monde | решать судьбы мира |
gen. | décrets du sort | веление рока |
gen. | décrets du sort | веление судьбы |
fig., inf., obs. | dépit du sort | наперекор судьбе |
comp., MS | effets d'animation de sortie | конечный эффект анимации |
fin. | emprunt remboursable par tirage au sort | заём, погашаемый выигрышными тиражами |
obs. | en dépit du sort | назло судьбе |
mil. | engager le sort de la bataille | вводить в бой все силы и средства для создания перелома в боевой обстановке |
gen. | faire un sort | выделять |
gen. | faire un sort à ... | покончить с (...) |
gen. | faire un sort à ... | подчёркивать |
gen. | faire un sort à ... | выставить в выгодном свете |
gen. | faire un sort à une bouteille | распить бутылку |
gen. | favori du sort | счастливчик |
gen. | favorisé favori du sort | избранник судьбы |
comp., MS | Fenêtre Sortie | окно вывода |
comp., MS | flux de sortie | поток вывода |
proverb | gagne assez qui sort du procès | худой мир лучше доброй ссоры (vleonilh) |
gen. | un heureux coup de sort | счастливая судьба (marimarina) |
comp., MS | idées sortie | досуг |
obs. | il a rempli son sort | он выполнил своё назначение |
nonstand. | il en sort | он только что вышел из тюрьма |
gen. | il est malmené par le sort | судьба сурова к нему |
obs. | il est si malade qu'il ne sort pas du lit | он так болен, что не встаёт с постели |
idiom. | il ne sort jamais de sa carapace | он никогда не раскрывается на людях (ROGER YOUNG) |
idiom. | il ne sort jamais de sa carapace | он человек в футляре (ROGER YOUNG) |
obs. | il ne sort point de son cabinet, il, reste en permanence | он не выходит из своего кабинета, он безвыходно сидит в нём |
obs. | il ne sort point de son cabinet, il, reste en permanence | он не выходит из своего кабинета, он постоянно сидит в нём |
obs. | il prétend qu'on lui a donné, jeté un sort | он думает, что его сглазили |
obs. | il prétend qu'on lui a donné, jeté un sort | он думает, что его испортили |
obs. | il s'est rétabli mais il ne sort pas encore | он выздоровел, но ещё не выезжает |
obs. | il sort de bonne race | он происходит от хорошего рода |
obs. | il sort de ces fleurs une douce odeur | эти цветы испускают приятный запах |
obs. | il sort de ces fleurs une douce odeur | эти цветы издают приятный запах |
gen. | il sort d'ici | он только что был здесь |
gen. | il sort d'ici | он только что вышел |
bible.term. | il y a pour tous un même sort | одна участь всем (marimarina) |
gen. | il y a un sort sur tout ce qu'il fait | ему упорно не везёт |
comp., MS | instructions concernant la sortie d'hospitalisation | указания при выписке |
gen. | ironie du sort | насмешка судьбы |
gen. | ironie du sort | ирония судьбы |
cinema | "Ironie du sort ou Vive les bains" | "Ирония судьбы, или С лёгким паром" (фильм Э.Рязанова Iricha) |
gen. | jalouser le sort du voisin | завидовать другим |
ed. | je passerai la mienne à veiller sur ton sort | я всю свою жизнь буду оберегать тебя (Alex_Odeychuk) |
obs. | je plains votre sort | жалею о вашей участи |
gen. | je sors de travailler | я только что кончил работу |
obs. | jeter au sort | решать что жребием |
obs. | jeter au sort | бросить жребий |
fig., obs. | jeter un sort | сглазить |
inf. | jeter un sort | напустить порчу (marimarina) |
gen. | jeter un sort sur qn | навести порчу на (z484z) |
gen. | jeter un sort sur qn | сглазить (кого-л.) |
gen. | jeter un sort à qn | сглазить (кого-л.) |
gen. | jeteur de sort | колдун |
gen. | la bizarrerie du sort | насмешка судьбы (Alex_Odeychuk) |
obs. | la fumée sort de la cheminée | дым идёт из трубы |
obs. | la fumée sort de la cheminée | дым вылетает из трубы |
obs. | la Néva sort du lac de Ladoga | Нева выходит из Ладожского озера |
obs. | la Néva sort du lac de Ladoga | Нева вытекает из Ладожского озера |
proverb | la vérité sort de la bouche des enfants | устами младенцев глаголет истина |
gen. | La vérité sort de la bouche des enfants | Устами младенцев глаголит истина (ROGER YOUNG) |
gen. | lancer un sort sur | qnn сглазить кого-л. (z484z) |
gen. | lancer un sort sur | qnn навести порчу на (z484z) |
fig., obs. | le feu lui sort par les yeux | глаза его сверкают гневом |
fig., obs. | le feu lui sort par les yeux | глаза его мечут пламень |
obs. | le feu lui sort par les yeux | глаза его пылают гневом |
gen. | le mauvais sort | сглаз (zelechowski) |
obs. | le seigle sort de la terre | рожь всходит |
ed. | le sort capricieux | своенравная судьба (Alex_Odeychuk) |
obs. | le sort de quiconque sert le public de sa plume n'est pas à envier | незавидна участь того, кто служит публике своим пером |
obs. | le sort des armes | воинское счастье |
gen. | le sort du pays est en jeu | речь идёт о судьбе страны |
gen. | le sort d'une bataille | исход боя |
gen. | le sort en est jeté | жребий брошен |
journ. | le sort est tombé sur lui | жребий пал на него |
obs. | le sort l'a réservé pour de grands malheurs | судьба обрекла его на большие несчастия |
obs. | le sort l'a réservé â de grands malheurs | судьба обрекла его на большие несчастия |
fig., obs. | le sort le poursuit | судьба гонит его |
fig., obs. | le sort le poursuit | судьба преследует его |
obs. | le sort le veut ainsi | так угодно судьбе |
obs. | le sort le veut ainsi | так хочет судьба |
gen. | le sort n'a pas voulu que nous... | нам не суждено было (Morning93) |
obs. | le sort ordinaire des hommes | обыкновенная участь людей |
gen. | le sort s'est déclaré contre lui | судьба против него |
gen. | l'eau sort à gros bouillons | вода бьёт ключом |
obs. | l'eau sort à gros bouillons de cette source | вода бьёт ключом из этого источника |
obs. | les affaires dont dépend mon sort | дела, от которых зависит моя участь |
fig., obs. | les coups du sort | удары судьбы |
obs. | les décrets du sort | веление рока |
obs. | les décrets du sort | определение рока |
fig., obs. | les injures du sort | невзгоды |
fig., obs. | les injures du sort | бедствия |
gen. | les injures du sort | превратности судьбы |
cinema | "L'ironie du sort ou Bon sauna" | "Ирония судьбы, или С лёгким паром" (фильм Э.Рязанова Iricha) |
obs. | l'oiseau sort du nid | птица вылетает из гнезда |
comp., MS | marge de sortie | резервное время для расхода |
obs. | mon sort est dans vos mains | участь моя в ваших руках |
gen. | mon sort se joue | моя судьба решается |
comp., MS | méthode d'évaluation du stock du dernier entré, premier sorti | метод ЛИФО |
gen. | nous avons le même sort y | нас одинаковая участь |
gen. | ok je sors | понял понял уже ухожу (dnk2010) |
gen. | ok je sors | простите за флуд (dnk2010) |
gen. | on n'est pas là pour pleurer leur sort | мы здесь не для того, чтобы оплакивать их удел (Alex_Odeychuk) |
slang | On se sort les doigts du cul ! | хватит хернёй заниматься! |
sport. | par le tirage au sort | путём жеребьёвки (Alex_Odeychuk) |
sport. | par le tirage au sort | с помощью жеребьёвки (Alex_Odeychuk) |
comp., MS | paramètre de sortie | параметр вывода |
journ. | partager le sort | разделить участь |
journ. | partager le sort | разделять участь |
subl. | pleurer leur sort | оплакивать их судьбу (Alex_Odeychuk) |
subl. | pleurer leur sort | оплакивать их удел (Alex_Odeychuk) |
gen. | pleurer sur son sort | жаловаться на свою судьбу |
comp., MS | port de sortie | исходящий порт |
comp., MS | port d'entrée/sortie | порт ввода-вывода |
obs. | poursuivi par le sort | гонимый роком |
comp., MS | premier sorti | метод ФИФО оценки запасов |
math. | processus d'entrée-sortie | процесс ввода/вывода |
comp., MS | produit de sortie | выпускаемая продукция |
nonstand. | putain de sort | тит твою мать (marimarina) |
proverb | quand le vin entre, la raison sort | вино с разумом не ладит |
gen. | que va-t-il en sort ? | что получится из этого? |
patents. | quel que soit le sort ultérieur de la demande | какова бы ни была дальнейшая судьба этой заявки |
gen. | quel triste sort | какая печальная судьба (Alex_Odeychuk) |
gen. | quel triste sort | какая грустная судьба (Alex_Odeychuk) |
psychol. | quelque chose qui sort de la routine | что-нибудь, что позволяет выбраться из рутины (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | qu'en tu crois enfin que tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore ! | когда ты, думаешь, что не можешь найти выход, когда кажется, что его нет, он всё же есть! |
fin. | rembourser par tirage au sort | погашать облигации методом жеребьёвки |
obs. | remettre au sort | предоставить на волю судьбы |
obs. | remettre au sort la décision | предоставить жребию решение (de qch, чего-л.) |
obs. | retirer au sort | опять бросить жребий |
media. | rien qui ne sort de notre activité de média | ничего, что выходит за рамки нашей деятельности как СМИ (Alex_Odeychuk) |
comp., MS | règle de conversion de sortie | правило преобразования исходящих вызовов |
journ. | régler le sort | вершить судьбами (de qn) |
polit. | régler le sort du monde | вершить судьбами мира |
construct. | sand-sort | классификатор для песка |
gen. | se plaindre de son sort | жаловаться на свою жизнь |
gen. | se plaindre de son sort | жаловаться на судьбу |
gen. | se résigner à son sort | смириться с судьбой (ROGER YOUNG) |
obs. | son sort heureux a mille jaloux | его счастливая участь имеет тысячи завистников |
slang | Sors de là ! | иди отсюда! |
gen. | sort de la cause | исход дела (ROGER YOUNG) |
polit. | sort de l'humanité | судьбы человечества |
polit. | sort des peuples | судьбы народов |
polit. | sort du monde | судьбы мира |
row. | sort seul | заезд без противников |
comp., MS | sortie audio | аудиовыход |
comp., MS | sortie automatique | автоматический выход |
comp., MS | sortie de la transformation | выход преобразования |
comp., MS | sortie de processus silencieuse | тихое завершение процесса |
comp., MS | sortie d'hospitalisation | выписка |
comp., MS | sortie rendue | выводимые данные |
obs. | tel est le sort des conquérants | такова судьба завоевателей |
gen. | tenter le sort | попытать счастья |
math. | tirage au sort | случайный выбор |
obs. | tirage au sort | кидание жеребья |
obs. | tirage au sort | метание жеребья |
obs. | tirage au sort | бросание жеребья |
bank. | tirage au sort | тираж (определение облигаций, которые должны быть погашены в первую очередь vleonilh) |
gen. | tirage au sort | розыгрыш (в лотерее Iricha) |
fin. | tirage au sort | жеребьёвка (облигаций) |
gen. | tirage au sort | жеребьёвка |
sport. | tirage au sort des couloirs | жеребьевка дорожек (Конькобежец, начинающий забег по внутренней дорожке трека, находится в более выгодном положении, поэтому выбор стартовой позиции на некоторых дистанциях определяется с помощью жеребьевки. Augure-Maitre du monde) |
speed.skat. | tirage au sort des pistes | жеребьёвка беговых дорожек (маленькая или большая дорожка, piste intérieure ou extérieure) |
obs. | tirer au sort | метать жребий |
obs. | tirer au sort | кидать жребий |
gen. | tirer au sort | тянуть жребий (kee46) |
journ. | tirer au sort | бросать жребий |
gen. | tirer au sort | бросить жребий |
comp., MS | touche pour sortir | переключение с помощью "звёздочки" |
obs. | tout ce qui sort de sa plume est excellent | всё, что выходит из-под его пера, превосходно |
gen. | triste sort | печальная судьба (Alex_Odeychuk) |
gen. | triste sort | грустная судьба (Alex_Odeychuk) |
obs. | votre sort, votre bonheur est digne d'envie | ваше счастье завидно |
obs. | votre sort, votre bonheur est digne d'envie | ваша участь завидна |
idiom. | à coquin de sort ! | вот это да! |
obs. | être content de son sort | быть довольным своей участью |
obs. | être content de son sort | быть довольным своей судьбой |
gen. | être maître de son sort | быть хозяином своей судьбы |