DictionaryForumContacts

Terms containing sort | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
journ.abandonner à son sortбросить на произвол судьбы
gen.abandonner qn à son triste sortбросить на произвол судьбы
ed.abuser le sortобмануть судьбу (Alex_Odeychuk)
crim.jarg.abuser le sortсменить судьбу (Alex_Odeychuk)
gen.accuser le sortвинить во всём свою судьбу (ROGER YOUNG)
gen.accuser le sortвинить во всём свою судьбу
comp., MSadaptateur de sortieвыходной адаптер
obs.adoucissement au sort d'un prisonnierоблегчение участи узника
lawaggraver le sortухудшать положение (обвиняемого, подсудимого)
gen.alors on sortдавайте отправимся куда-нибудь (Alex_Odeychuk)
psychother.alors on sort pour oublier tous les problèmes !давайте отправимся куда-нибудь, чтобы забыть обо всех этих проблемах!
gen.arbitre du sort de qnхозяин чьей-л. судьбы
fin.avis de sortизвещение о партии (векселей)
comp., MSbilan de sortie d'hospitalisationвыписной эпикриз
comp., MScache de sortie de pagesкэш вывода страниц
proverbCe qui entre par une oreille, sort par l'autre.В одно ухо влетело, в другое вылетело. (Cela lui entre dans une oreille et lui sort par l'autre. Helene2008)
proverbce qui sort de la main n'y revient pointчто с возу упало, то пропало (vleonilh)
obs.cela lui entre par une oreille et lui sort par l'autreэто у него в одно ухо входит, а в другое выходит
obs.cela ne me sort pas de la têteэто не выходит у меня из головы
fig., obs.cela sort de la amère-boutique d'un telэто выдумка такого-то
lawcela sort de l'ordinaireэто выходит за рамки обычного (ROGER YOUNG)
lawcela sort de l'ordinaireэто оригинально (ROGER YOUNG)
gen.cela sort de l'ordinaireэто из ряда вон выходящее явление
gen.cela sort de mes attributionsэто выходит за пределы моей компетенции
fig., ironic., obs.cela sort de sa fabriqueэто его сочинение
gen.cela sort de sa fabriqueэто его выдумка
obs.cet ouvrage sort de chez l'ouvrierработа совсем новая только что принесена от мастера
obs.cet écrit sort d'une bonne plumeэто сочинение написано хорошим автором
paint., obs.cette figure sort bienэта фигура хорошо отделяется от фона картины
comp., MSChargeur d'environnement de sortie de veille Windowsзагрузчик возобновления Windows
sport.cheval tiré au sortразыгранная жеребьёвкой лошадь
gen.conjurer le mauvais sortотвести сглаз
gen.conjurer le mauvais sortотвести беду
gen.conjurer le mauvais sortзаклясть судьбу
Игорь Миг, int. law.Convention de Genève du 22 août 1864 pour l'amélioration du sort des militaires blessés dans les armées en campagneКонвенция об улучшении участи раненых в действующих армиях
Игорь Миг, int. law.Convention de Genève pour l'amélioration du sort des blessés, des malades et des naufragés des forces armées sur merЖеневская конвенция об улучшении участи раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из состава вооруженных сил на море
Игорь Миг, int. law.Convention de Genève pour l'amélioration du sort des blessés, des malades et des naufragés des forces armées sur merВторая конвенция
polit.Convention de Genève pour l'amélioration du sort des blessés, des malades et des naufragés des forces armées sur merЖеневская конвенция об улучшении участи раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из состава вооружённых сил на море
Игорь Миг, int. law.Convention de Genève pour l'amélioration du sort des blessés et des malades dans les forces armées en campagneПервая конвенция
Игорь Миг, int. law.Convention de Genève pour l'amélioration du sort des blessés et des malades dans les forces armées en campagneЖеневская конвенция об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях
inf., dial.coquin de sortчёрт возьми!
fig.coup du sortудар судьбы
st.exch.cours tiré au sortкурс по жребию (когда на один пакет акций есть повышенный спрос, то операция производится по жребию vleonilh)
fin.cours tiré au sortцена акции и облигации, реализуемых по жребию
gen.cracher pour conjurer le mauvais sortсплюнуть (Влахов, Флорин, Непереводимое в переводе z484z)
comp., MScritères de sortieвыходные условия
obs.de la liberté sort le droitиз свободы проистекает право
obs.de peur de, il ne sort jamais la nuit de peur des voleursон никогда не ходит из дому вечером, боясь, чтобы его не ограбили
obs.de peur de, il ne sort jamais la nuit de peur des voleursон никогда не ходит из дому вечером, опасаясь воров
obs.de peur de, il ne sort jamais la nuit de peur des voleursон никогда не ходит из дому вечером, боясь воров
obs.de peur de, il ne sort jamais la nuit de peur d'être voléон никогда не ходит из дому вечером, опасаясь воров
obs.de peur de, il ne sort jamais la nuit de peur d'être voléон никогда не ходит из дому вечером, боясь, чтобы его не ограбили
obs.de peur de, il ne sort jamais la nuit de peur d'être voléон никогда не ходит из дому вечером, боясь воров
fin.demande de sortзапрос на партию (векселей)
gen.des bonbons ou un sortсладость или гадость (когда дети стучатся в двери и требуют угощения на празднике Хэллоуин Morning93)
gen.des bonbons ou un sortсласти или напасти (когда дети стучатся в двери и требуют угощения на празднике Хэллоуин Morning93)
gen.d'ou sort-il ?откуда он взялся такой? (о невежественном или грубом человеке)
polit.décider des du sort des peuplesрешать судьбы народов
gen.décider du sort de qnрешать судьбу (Morning93)
polit.décider du sort du mondeрешать судьбы мира
gen.décrets du sortвеление рока
gen.décrets du sortвеление судьбы
fig., inf., obs.dépit du sortнаперекор судьбе
comp., MSeffets d'animation de sortieконечный эффект анимации
fin.emprunt remboursable par tirage au sortзаём, погашаемый выигрышными тиражами
obs.en dépit du sortназло судьбе
mil.engager le sort de la batailleвводить в бой все силы и средства для создания перелома в боевой обстановке
gen.faire un sortвыделять
gen.faire un sort à ...покончить с (...)
gen.faire un sort à ...подчёркивать
gen.faire un sort à ...выставить в выгодном свете
gen.faire un sort à une bouteilleраспить бутылку
gen.favori du sortсчастливчик
gen.favorisé favori du sortизбранник судьбы
comp., MSFenêtre Sortieокно вывода
comp., MSflux de sortieпоток вывода
proverbgagne assez qui sort du procèsхудой мир лучше доброй ссоры (vleonilh)
gen.un heureux coup de sortсчастливая судьба (marimarina)
comp., MSidées sortieдосуг
obs.il a rempli son sortон выполнил своё назначение
nonstand.il en sortон только что вышел из тюрьма
gen.il est malmené par le sortсудьба сурова к нему
obs.il est si malade qu'il ne sort pas du litон так болен, что не встаёт с постели
idiom.il ne sort jamais de sa carapaceон никогда не раскрывается на людях (ROGER YOUNG)
idiom.il ne sort jamais de sa carapaceон человек в футляре (ROGER YOUNG)
obs.il ne sort point de son cabinet, il, reste en permanenceон не выходит из своего кабинета, он безвыходно сидит в нём
obs.il ne sort point de son cabinet, il, reste en permanenceон не выходит из своего кабинета, он постоянно сидит в нём
obs.il prétend qu'on lui a donné, jeté un sortон думает, что его сглазили
obs.il prétend qu'on lui a donné, jeté un sortон думает, что его испортили
obs.il s'est rétabli mais il ne sort pas encoreон выздоровел, но ещё не выезжает
obs.il sort de bonne raceон происходит от хорошего рода
obs.il sort de ces fleurs une douce odeurэти цветы испускают приятный запах
obs.il sort de ces fleurs une douce odeurэти цветы издают приятный запах
gen.il sort d'iciон только что был здесь
gen.il sort d'iciон только что вышел
bible.term.il y a pour tous un même sortодна участь всем (marimarina)
gen.il y a un sort sur tout ce qu'il faitему упорно не везёт
comp., MSinstructions concernant la sortie d'hospitalisationуказания при выписке
gen.ironie du sortнасмешка судьбы
gen.ironie du sortирония судьбы
cinema"Ironie du sort ou Vive les bains""Ирония судьбы, или С лёгким паром" (фильм Э.Рязанова Iricha)
gen.jalouser le sort du voisinзавидовать другим
ed.je passerai la mienne à veiller sur ton sortя всю свою жизнь буду оберегать тебя (Alex_Odeychuk)
obs.je plains votre sortжалею о вашей участи
gen.je sors de travaillerя только что кончил работу
obs.jeter au sortрешать что жребием
obs.jeter au sortбросить жребий
fig., obs.jeter un sortсглазить
inf.jeter un sortнапустить порчу (marimarina)
gen.jeter un sort sur qnнавести порчу на (z484z)
gen.jeter un sort sur qnсглазить (кого-л.)
gen.jeter un sort à qnсглазить (кого-л.)
gen.jeteur de sortколдун
gen.la bizarrerie du sortнасмешка судьбы (Alex_Odeychuk)
obs.la fumée sort de la cheminéeдым идёт из трубы
obs.la fumée sort de la cheminéeдым вылетает из трубы
obs.la Néva sort du lac de LadogaНева выходит из Ладожского озера
obs.la Néva sort du lac de LadogaНева вытекает из Ладожского озера
proverbla vérité sort de la bouche des enfantsустами младенцев глаголет истина
gen.La vérité sort de la bouche des enfantsУстами младенцев глаголит истина (ROGER YOUNG)
gen.lancer un sort surqnn сглазить кого-л. (z484z)
gen.lancer un sort surqnn навести порчу на (z484z)
fig., obs.le feu lui sort par les yeuxглаза его сверкают гневом
fig., obs.le feu lui sort par les yeuxглаза его мечут пламень
obs.le feu lui sort par les yeuxглаза его пылают гневом
gen.le mauvais sortсглаз (zelechowski)
obs.le seigle sort de la terreрожь всходит
ed.le sort capricieuxсвоенравная судьба (Alex_Odeychuk)
obs.le sort de quiconque sert le public de sa plume n'est pas à envierнезавидна участь того, кто служит публике своим пером
obs.le sort des armesвоинское счастье
gen.le sort du pays est en jeuречь идёт о судьбе страны
gen.le sort d'une batailleисход боя
gen.le sort en est jetéжребий брошен
journ.le sort est tombé sur luiжребий пал на него
obs.le sort l'a réservé pour de grands malheursсудьба обрекла его на большие несчастия
obs.le sort l'a réservé â de grands malheursсудьба обрекла его на большие несчастия
fig., obs.le sort le poursuitсудьба гонит его
fig., obs.le sort le poursuitсудьба преследует его
obs.le sort le veut ainsiтак угодно судьбе
obs.le sort le veut ainsiтак хочет судьба
gen.le sort n'a pas voulu que nous...нам не суждено было (Morning93)
obs.le sort ordinaire des hommesобыкновенная участь людей
gen.le sort s'est déclaré contre luiсудьба против него
gen.l'eau sort à gros bouillonsвода бьёт ключом
obs.l'eau sort à gros bouillons de cette sourceвода бьёт ключом из этого источника
obs.les affaires dont dépend mon sortдела, от которых зависит моя участь
fig., obs.les coups du sortудары судьбы
obs.les décrets du sortвеление рока
obs.les décrets du sortопределение рока
fig., obs.les injures du sortневзгоды
fig., obs.les injures du sortбедствия
gen.les injures du sortпревратности судьбы
cinema"L'ironie du sort ou Bon sauna""Ирония судьбы, или С лёгким паром" (фильм Э.Рязанова Iricha)
obs.l'oiseau sort du nidптица вылетает из гнезда
comp., MSmarge de sortieрезервное время для расхода
obs.mon sort est dans vos mainsучасть моя в ваших руках
gen.mon sort se joueмоя судьба решается
comp., MSméthode d'évaluation du stock du dernier entré, premier sortiметод ЛИФО
gen.nous avons le même sort yнас одинаковая участь
gen.ok je sorsпонял понял уже ухожу (dnk2010)
gen.ok je sorsпростите за флуд (dnk2010)
gen.on n'est pas là pour pleurer leur sortмы здесь не для того, чтобы оплакивать их удел (Alex_Odeychuk)
slangOn se sort les doigts du cul !хватит хернёй заниматься!
sport.par le tirage au sortпутём жеребьёвки (Alex_Odeychuk)
sport.par le tirage au sortс помощью жеребьёвки (Alex_Odeychuk)
comp., MSparamètre de sortieпараметр вывода
journ.partager le sortразделить участь
journ.partager le sortразделять участь
subl.pleurer leur sortоплакивать их судьбу (Alex_Odeychuk)
subl.pleurer leur sortоплакивать их удел (Alex_Odeychuk)
gen.pleurer sur son sortжаловаться на свою судьбу
comp., MSport de sortieисходящий порт
comp., MSport d'entrée/sortieпорт ввода-вывода
obs.poursuivi par le sortгонимый роком
comp., MSpremier sortiметод ФИФО оценки запасов
math.processus d'entrée-sortieпроцесс ввода/вывода
comp., MSproduit de sortieвыпускаемая продукция
nonstand.putain de sortтит твою мать (marimarina)
proverbquand le vin entre, la raison sortвино с разумом не ладит
gen.que va-t-il en sort ?что получится из этого?
patents.quel que soit le sort ultérieur de la demandeкакова бы ни была дальнейшая судьба этой заявки
gen.quel triste sortкакая печальная судьба (Alex_Odeychuk)
gen.quel triste sortкакая грустная судьба (Alex_Odeychuk)
psychol.quelque chose qui sort de la routineчто-нибудь, что позволяет выбраться из рутины (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.qu'en tu crois enfin que tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore !когда ты, думаешь, что не можешь найти выход, когда кажется, что его нет, он всё же есть!
fin.rembourser par tirage au sortпогашать облигации методом жеребьёвки
obs.remettre au sortпредоставить на волю судьбы
obs.remettre au sort la décisionпредоставить жребию решение (de qch, чего-л.)
obs.retirer au sortопять бросить жребий
media.rien qui ne sort de notre activité de médiaничего, что выходит за рамки нашей деятельности как СМИ (Alex_Odeychuk)
comp., MSrègle de conversion de sortieправило преобразования исходящих вызовов
journ.régler le sortвершить судьбами (de qn)
polit.régler le sort du mondeвершить судьбами мира
construct.sand-sortклассификатор для песка
gen.se plaindre de son sortжаловаться на свою жизнь
gen.se plaindre de son sortжаловаться на судьбу
gen.se résigner à son sortсмириться с судьбой (ROGER YOUNG)
obs.son sort heureux a mille jalouxего счастливая участь имеет тысячи завистников
slangSors de là !иди отсюда!
gen.sort de la causeисход дела (ROGER YOUNG)
polit.sort de l'humanitéсудьбы человечества
polit.sort des peuplesсудьбы народов
polit.sort du mondeсудьбы мира
row.sort seulзаезд без противников
comp., MSsortie audioаудиовыход
comp., MSsortie automatiqueавтоматический выход
comp., MSsortie de la transformationвыход преобразования
comp., MSsortie de processus silencieuseтихое завершение процесса
comp., MSsortie d'hospitalisationвыписка
comp., MSsortie rendueвыводимые данные
obs.tel est le sort des conquérantsтакова судьба завоевателей
gen.tenter le sortпопытать счастья
math.tirage au sortслучайный выбор
obs.tirage au sortкидание жеребья
obs.tirage au sortметание жеребья
obs.tirage au sortбросание жеребья
bank.tirage au sortтираж (определение облигаций, которые должны быть погашены в первую очередь vleonilh)
gen.tirage au sortрозыгрыш (в лотерее Iricha)
fin.tirage au sortжеребьёвка (облигаций)
gen.tirage au sortжеребьёвка
sport.tirage au sort des couloirsжеребьевка дорожек (Конькобежец, начинающий забег по внутренней дорожке трека, находится в более выгодном положении, поэтому выбор стартовой позиции на некоторых дистанциях определяется с помощью жеребьевки. Augure-Maitre du monde)
speed.skat.tirage au sort des pistesжеребьёвка беговых дорожек (маленькая или большая дорожка, piste intérieure ou extérieure)
obs.tirer au sortметать жребий
obs.tirer au sortкидать жребий
gen.tirer au sortтянуть жребий (kee46)
journ.tirer au sortбросать жребий
gen.tirer au sortбросить жребий
comp., MStouche pour sortirпереключение с помощью "звёздочки"
obs.tout ce qui sort de sa plume est excellentвсё, что выходит из-под его пера, превосходно
gen.triste sortпечальная судьба (Alex_Odeychuk)
gen.triste sortгрустная судьба (Alex_Odeychuk)
obs.votre sort, votre bonheur est digne d'envieваше счастье завидно
obs.votre sort, votre bonheur est digne d'envieваша участь завидна
idiom.à coquin de sort !вот это да!
obs.être content de son sortбыть довольным своей участью
obs.être content de son sortбыть довольным своей судьбой
gen.être maître de son sortбыть хозяином своей судьбы

Get short URL