Subject | French | Russian |
avia. | Ce parapente à une finesse d'environ 7-8, c'est à dire que si l'on descend d'un mètre avec le parapente, on avance de 7-8 mètres horizontalement. | Аэродинамическое качество этого параплана 7-8, это значит, что на один метр снижения он пролетает семь-восемь метров. (NickMick) |
obs. | c'est beaucoup si cela arrive | хорошо, если это случится |
obs. | c'est ce qui fait que les choses vont si mal | это причиною тому, что дела идут так дурно |
gen. | C'est comme si c'était fait ! | замётано (z484z) |
gen. | C'est comme si c'était fait ! | считай, что уже сделано (z484z) |
gen. | C'est comme si c'était fait ! | думаю, мы договорились (z484z) |
gen. | C'est comme si c'était fait ! | будет сделано (z484z) |
gen. | C'est comme si c'était fait ! | полагаю, вопрос решён (z484z) |
gen. | c'est comme si on chantait | как об стенку горох |
gen. | c'est comme si on chantait | это пустое дело |
nonstand. | c'est comme si on pissait dans un violon | это мартышкин труд |
nonstand. | c'est comme si on pissait dans un violon | это пустое дело |
inf., obs. | c'est comme si vous chantiez | это ни к чему не поведёт |
inf., obs. | c'est comme si vous chantiez | это ничему не поможет |
inf., obs. | c'est comme si vous chantiez | я не обращаю ни малейшего внимания на ваши слова |
gen. | C'est dire si | стоит ли говорить, не вызывает сомнений (Sollnyshko) |
idiom. | c'est pas si facile de tourner la page | забыть о прошлом не так уж просто (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est si dur de grandir, je sais | взрослеть так тяжко, я знаю |
gen. | c'est si simple et pourtant | это так просто, и все же |
gen. | c'est si vite fait de | долго ли (lettonie) |
gen. | c'est tout juste si... | едва не (...) |
obs. | c'est un si grand coquin que... | это такой большой плут, что... |
mus. | cette petite cantate n'était pas si maladroite quand c'était toi | эта маленькая кантата не была столь неуклюжей, когда её играла ты (Alex_Odeychuk) |
mus. | chanter même si c'est faux | петь, даже если звучать будет фальшиво (Alex_Odeychuk) |
mus. | chanter même si c'est faux | петь, пусть даже фальшиво (Alex_Odeychuk) |
gen. | comme si c'était fait | сказано - сделано |
fig., inf., obs. | comme vous galopez! c'est à peine si je peux vous suivre | как вы спешите! я едва могу поспевать за вами |
fig., inf., obs. | comme vous galopez! c'est à peine si je peux vous suivre | как вы торопитесь! я едва могу поспевать за вами |
obs. | est-ce que vous riez ou si c'est tout de bon? | шутите вы или взаправду говорите? |
obs. | est-ce vous qui viendrez ou si c'est lui? | вы ли придёте или он? |
gen. | et là vous verrez si c'est | и вы увидите, будет ли это так (Alex_Odeychuk) |
gen. | et si c'était | будто (Alex_Odeychuk) |
gen. | et si ça fait mal c'est parce | и если это причиняет боль, то потому (qu'il ... - ..., что он ... Alex_Odeychuk) |
gen. | je chanterai même si c'est faux | я буду петь, пусть даже фальшиво (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | je ne sais pas si vous comprenez à quel point c'est frustrant | я не знаю, понимаете ли вы, насколько это обескураживает (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | même si c'est ainsi | пусть даже так |
rhetor. | même si c'est dur | пусть даже будет трудно (Alex_Odeychuk) |
gen. | même si c'est pas la pire | даже если ситуация не самая худшая (Alex_Odeychuk) |
gram. | même si c'était que | пусть даже (Alex_Odeychuk) |
gram. | même si c'était que | даже если бы это был (Alex_Odeychuk) |
fig. | ne pas savoir si c'est du lard ou du cochon | это всерьез или нет (wordreference.com Juillet12) |
idiom. | on ne sait pas si c'est du lard ou du cochon | ни богу свечка, ни чёрту кочерга (ROGER YOUNG) |
idiom. | on ne sait pas si c'est du lard ou du cochon | это ни то ни сё (ROGER YOUNG) |
gen. | si c'est | будет ли это так (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | si c'est ainsi | раз уж всё так |
gen. | si c'est avec toi, je voudrai aller la ou je n'ai jamais été | если я буду с тобой, я захочу пойти туда, где не была никогда (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | si c'est comme ça | если это так, то (... Alex_Odeychuk) |
gen. | si c'est comme ça | если это так (z484z) |
gen. | si c'est Dieu qui l'a voulu, c'est | если Бог хотел этого, то это (un jour de joie - счастливый день Alex_Odeychuk) |
idiom. | si c'est gratuit, c'est toi le produit | бесплатный сыр только в мышеловке |
gen. | si c'est le cas | если это так (Vérifier si le problème se pose aussi avec le nouveau projet et si c'est le cas, cerner le code concerné. I. Havkin) |
gen. | si c'est oui aujourd'hui ce sera peut-être demain, si c'est peut-être aujourd'hui ce sera sûrement non demain | если сегодня это "да", завтра это будет "может быть", если сегодня это "может быть", завтра это будет "безусловно, нет" (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | si ... c'est parce que ... | если ... — это потому, что ... (Alex_Odeychuk) |
gen. | si c'est pas la pire | если ситуация не самая худшая (Alex_Odeychuk) |
nonstand. | si c'est pas malheureux de voir une chose pareille | какая беда! |
nonstand. | si c'est pas malheureux de voir une chose pareille | какое безобразие! |
nonstand. | si c'est pas un malheur | это надо же! |
nonstand. | si c'est pas un malheur | вот беда! |
gen. | si ... c'est qu'elle ... | если ... — значит, она ... (Alex_Odeychuk) |
gen. | si ... c'est qu'il ... | если ... — значит, он ... (Alex_Odeychuk) |
obs. | si c'est votre bon plaisir, j'irai là | если вам угодно, я пойду туда |
obs. | si c'est votre bon plaisir, j'irai là | если вы желаете, я пойду туда |
gen. | si c'était à recommencer | если бы можно было начать сначала |
psychol. | si c'était ça la vie | если бы такой была жизнь (Alex_Odeychuk) |
obs. | si j'ai fait cela, c'est sans intention | если я и сделал это, то без всякого умысла |
obs. | si j'ai fait cela, c'est sans intention | если я и сделал это, то без всякого намерения |
obs. | si je suis gai c'est que j'en ai sujet | ежели я весел, то это потому, что я имею на то причину |
ed. | si les mots sont pioches c'est ma tombe qu'ils creusent | если слова могут быть заступами, то они копают мне могилу |
gen. | si ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi, c'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas | если у тебя жизнь слишком ослепительна, помни, что у меня не такая, она хоть и не фонтан, но я не жалуюсь |
gen. | si t'appelles pas, c'est pas grave | если ты не позвонишь – ничего страшного (Alex_Odeychuk) |
milk. | si tu veux je lui dis comme ça c'est réglé ! | я ей скажу, если хочешь, и всё будет ништяк! |
psychol. | si ça fait mal c'est parce que | если это причиняет боль, то потому, что (... Alex_Odeychuk) |
gen. | une fille, c'est si fragile et si tendre a la fois | девочка, одновременно такая хрупкая и нежная |
gen. | une fille, c'est si fragile et si tendre à la fois | девочка, такая хрупкая и в то же время такая нежная |
gen. | va comprendre si c'est le temps qui nous manquera ? | поди пойми, хватит ли нам времени? |
gen. | vivre chaque jour comme si c'était le dernier | жить каждый день как последний (marimarina) |
obs. | voyez si c'est la même odeur | понюхайте, тот ли это запах |