DictionaryForumContacts

Terms containing semblant | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
obs.beau-semblantпритворство
gen.quand, si bon vous, lui, leur, etc. sembleкогда бог на душу положит (marimarina)
gen.quand, si bon vous, lui, leur, etc. sembleвзбрести в голову (marimarina)
gen.quand, si bon vous, lui, leur, etc. sembleприспичить когда ему приспичит (marimarina)
gen.quand, si bon vous, lui, leur, etc. sembleвздумать когда вздумается (marimarina)
gen.quand, si bon vous, lui, leur, etc. sembleзахотеться если так хочется (marimarina)
gen.quand, si bon vous, lui, leur, etc. sembleзаблагорассудиться как заблагорассудится (marimarina)
obs.ce marbre semble animéэтот мрамор кажется живым
obs.ce marbre semble animéэтот мрамор кажется оживлённым
idiom.ce me sembleпо моему мнению (kee46)
obs.ce me sembleкак мне кажется
obs.ce me sembleмне кажется (pour il semble, il me semble)
gen.ce me sembleмне кажется
obs.ce nous sembleкак нам кажется
obs.ce sembleкажется (pour il semble, il me semble)
obs.cela vous semble ainsiэто вам так кажется
obs.cette chose me semble bonneэта вещь мне кажется хорошей
obs.cette étoffe ne me semble pas assez solideэта материя кажется мне не довольно прочной
gen.comme bon lui sembleна своё усмотрение (Yanick)
gen.comme bon lui sembleкак ему заблагорассудится (Iricha)
gen.comme bon vous sembleкак Вам заблагорассудится (Iricha)
obs.comme bon vous sembleкак вы заблагорассудите
gen.comme bon vous sembleкак вам угодно
psychol.comment se faire comprendre quand tout te semble flou ?как заставить себя понять, когда все тебе кажется непонятным?
gen.comprendre quand tout te semble flouпонять, когда всё кажется непонятным (Alex_Odeychuk)
obs.ditesmoi sans me flatter ce qui vous en sembleскажите мне, не скрывая правды, как вам это кажется
gen.elle semblait jouerказалось, она играет (kee46)
gen.elle semble si loin de toutона кажется такой далёкой от всего (Alex_Odeychuk)
gen.faire comme bon te sembleпоступать так, как считаешь нужным (Alex_Odeychuk)
gen.faire semblant de inf.притворяться (делать что-л. marimarina)
psychol.faire semblantделать вид (делать вид, что я счастлив - faire semblant d'être heureux | faire semblant d'être heureuse - делать вид, что я счастлива Alex_Odeychuk)
gen.faire semblantделать вид (faire semblant de regarder la mer - делать вид, что смотрю на море Alex_Odeychuk)
journ.faire semblant deсоздавать видимость
gen.faire semblant deделать вид, что (I. Havkin)
PRfaire semblant de vivreделать вид, что живёшь (Alex_Odeychuk)
gen.faire semblant d'êtreприкинуться (Morning93)
psychol.faire semblant d'être heureuseделать вид, что я счастлива (Alex_Odeychuk)
gen.faire semblant d'être heureuse quand ils sont làделать вид, что счастлива, когда я не одна (Alex_Odeychuk)
psychol.faire semblant d'être heureuxделать вид, что я счастлив (Alex_Odeychuk)
gen.faire semblant d'être presséссылаться на срочные дела (при спешном уходе откуда-то Morning93)
gen.Fais comme bon te semble.Будь по-твоему. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.fais comme bon te sembleпоступай так как считаешь нужным (Silina)
gen.Faites comme vous bon semble.Поступайте, как знаете. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.Faites comme vous bon semble.На ваше усмотрение. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.faux-semblantуловка
gen.faux semblantлицемерие
gen.faux semblantотговорка
obs.faux semblantпритворная наружность
obs.faux semblantобманчивая наружность
gen.faux semblantвидимость
gen.faux-semblantхитрость
proverbfol semble sage quand il se taitменьше говори, умнее будешь (vleonilh)
obs.il fait semblant de dormirон притворяется спящим
obs.il fait semblant de se fâcherон показывает вид, будто сердится
gen.il m'a semblé entendreмне послышалось (Iricha)
obs.il m'a semblé fâchéон показался мне сердитым
obs.il m'a semblé être fâchéон показался мне сердитым
obs.il me semblait qu'il était mécontentмне показалось что он недоволен
obs.il me semblait qu'il était mécontentмне кажется что он недоволен
gen.il me sembleпо моему мнению (Alex_Odeychuk)
gen.il me sembleкак мне кажется (как мне представляется, по моему мнению Alex_Odeychuk)
gen.il me sembleкак мне представляется (как мне кажется, по моему мнению Alex_Odeychuk)
obs.il me semble encore le voirмне ещё кажется что я вижу его
obs.il me semble encore l'entendreмне ещё кажется что я слышу его
rhetor.il me semble plus pertinentмне представляется более важным (d'apprécier une réforme à l'aune de l'objectif que ses auteurs se fixent - оценить реформу в свете той цели, которую её авторы поставили перед собой // L'Express financial-engineer)
rhetor.il me semble plus pertinentмне представляется более важным (financial-engineer)
rhetor.il me semble plus pertinent d'apprécierмне представляется более важным оценить (L'Express financial-engineer)
obs.il me semble qu'il était mécontentмне показалось что он недоволен
obs.il me semble qu'il était mécontentмне кажется что он недоволен
obs.il n'a pas un véritable courage, il n'en a que le semblantу него нет истинного мужества, а только притворное
obs.il ne fait semblant de rienон не даёт заметить своих намерений
obs.il ne fait semblant de rienон кажется равнодушным
obs.il ne fait semblant de rienон и виду не показывает
obs.il ne fait semblant de rienон не даёт заметить своих чувств
busin.il semblait croire queон словно верил, что (vleonilh)
busin.il semblait croire queон, казалось, верил, что (vleonilh)
fig., obs.il semblait que tous les vents fussent déchaînerés contre nousказалось, что ветер, словно с цепи сорвавшись, устремился против нас
med.il semble ce jour en bonne santéпрактически здоров (Katharina)
obs.il semble fait exprès pour celaон кажется созданным именно для этого
gen.il semble préférable de ...представляется целесообразным (vleonilh)
gen.il semble que...по-видимому
obs.il semble que...кажется что...
gen.il semble queпохоже, что (La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk)
gen.il semble queпохоже на то, что (La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk)
gen.Il semble que...Кажется, что … (ROGER YOUNG)
gen.il semble que...кажется
fig., obs.il semble que vous avez pris à tâche de me fâcherвы словно подрядились сердить меня
proverbil semble qu'il n'y ait qu'à baisser et prendreблизок локоть, да не укусишь (vleonilh)
proverb, obs.il semble qu'il n'y ait qu'à baisser et à prendreблизок локоток, да не укусишь
obs.il semble qu'il n'y ait qu'à se baisser et en prendreблизок локоток, да не укусишь
inf., obs.il semble qu'il soit gagé pour faire celaкажется, что он нанят сделать это
inf., obs.il semble qu'on lui doive du retourон воображает, что все обязаны оказывать ему услуги
inf., obs.il semble qu'on lui doive du retourон воображает, что все обязаны оказывать ему уважение
fig., obs.il semble tomber des nuesон в большом затруднении
fig., obs.il semble tomber des nuesон в большом недоумении
fig., inf., obs.il semble tomber des nuesон совсем растерялся
inf., obs.il semble être sur des êchassesу него ноги точно у журавля
gen.Ils ne semblent pas avoir pris la mesure du problème.По-видимому, они так и не осознали всю серьёзность проблемы. (Iricha)
gen.j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoireя сделала вид, что поверила (Alex_Odeychuk)
gen.je me souviens il me semble des jeux qu'on inventait ensembleя вспоминаю, как мне кажется, игры, которые мы придумывали вместе (Alex_Odeychuk)
inf.Je prends les choses comme bon me semble.Я смотрю не вещи так, как считаю нужным. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.La vie semblait arrêtéeжизнь, казалось, остановилась (CRINKUM-CRANKUM)
gen.le bonheur est fragile mais on ne le sait pas, tout semble si facile mais soudain il s`en vaсчастье такое хрупкое, но мы и не догадываемся об этом, всё кажется так просто, а оно внезапно уходит (Alex_Odeychuk)
gen.les jours semblent longsдни кажутся долгими (Alex_Odeychuk)
inf.ne faire semblant de rienне подавать виду
gen.ne fais jamais semblant de faire si tu es un hommeне притворяйся никогда, что занят, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
fig.of.sp.on semble partis pour la guerreкажется, мы начинаем войну (partir pour la guerre - букв.: уходить на войну Alex_Odeychuk)
ed.on semble partis pour la guerreкажется, мы начинаем войну (Alex_Odeychuk)
gen.par amour, j'ai même fait semblant de regarder la merиз любви к тебе я даже делал вид, что смотрю на море (Alex_Odeychuk)
gen.quand bon vous, lui, leur, etc. sembleкогда захочется (marimarina)
gen.quand bon vous, lui, leur, etc. sembleв любой момент (marimarina)
gen.quand bon vous, lui, leur, etc. sembleв любое время (marimarina)
med.Quand bon vous, lui, leur... sembleкогда придёт в голову (Voledemar)
med.Quand bon vous, lui, leur... sembleкогда захочется (Voledemar)
med.Quand bon vous, lui, leur... sembleкогда бог на душу положит (Voledemar)
med.Quand bon vous, lui, leur... sembleв любое время (Voledemar)
med.Quand bon vous, lui, leur... sembleв любой момент (Voledemar)
med.Quand bon vous, lui, leur... sembleкогда кому-л вздумается (Voledemar)
gen.quand bon vous, lui, leur, etc. sembleкогда бог на душу положит (marimarina)
gen.quand bon vous, lui, leur, etc. sembleкогда вздумается (marimarina)
gen.quand bon vous, lui, leur, etc. sembleкогда в голову взбредёт (marimarina)
fig., inf., obs.quand je vois de pareilles choses, il me semble que je tombe des nuesкогда я вижу подобные вещи, мне кажется, что я падаю с облаков
obs.quand on lui demande qch, il semble qu'on lui arrache une dentему легче с жизнью расстаться, чем дать что-нибудь
psychol.quand tu me souris, tu fais pas semblantкогда ты мне улыбаешься — ты откровенна (Alex_Odeychuk)
gen.que vous en semble ?что вы думаете об этом?
inf., obs.que vous semble de cette affaire?что вы думаете об этом деле?
proverb, obs.qui a la panse pleine, il lui semble que les autres sont soûlsсытый голодного не разумеет
gen.qn semblait avoir avalé un parapluieкто-то как будто зонтик проглотил (z484z)
gen.semble-t-ilказалось бы вводн. (z484z)
gen.semble-t-ilкажется (вводн. z484z)
psychol.sembler flouказаться непонятным (se faire comprendre quand tout te semble flou - заставить себя понять, когда всё тебе кажется непонятным Alex_Odeychuk)
gen.sembler peu probableказаться маловероятным (Alex_Odeychuk)
rhetor.sembler tout à fait pertinentказаться вполне уместным (Alex_Odeychuk)
rhetor.sembler tout à fait pertinenteказаться вполне уместной (Alex_Odeychuk)
psychol.sembler très émusпроизводить вид глубоко тронутых произошедшим (Alex_Odeychuk)
lawsi bon sembleна усмотрение (кого-л eugeene1979)
lawsi bon semble à qqnесли, по мнению кого-л., это необходимо целесообразно, приемлемо и т.д. (équivalent anglais : if someone deems (thinks, considers, etc) it fit maqig)
obs.si bon vous sembleесли вам угодно
obs.si bon vous sembleесли вы заблагорассудите
gen.si bon vous sembleесли вам будет угодно
obs.sous un semblant d'amitiéпод видом дружбы
math.termes semblantsподобные члены
rhetor.tout m'a semblé plus légerвсё показалось мне таким незначительным (Alex_Odeychuk)
gen.tout semblait si facileказалось, что всё так просто (Alex_Odeychuk)
psychol.tu fais pas semblantты откровенна (Alex_Odeychuk)
gen.tu fais pas semblantты не притворяешься (Alex_Odeychuk)
gen.tu feras comme bon te sembleты будешь поступать так, как считаешь нужным (Alex_Odeychuk)
gen.un jour, j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoireоднажды я сделала вид, что поверила, что одного желания достаточно, чтобы положить конец роману (Alex_Odeychuk)
gen.un monde ou tout semble parfait quand je suis dans tes brasмир, в котором всё кажется совершенным, когда я в твоих руках (Alex_Odeychuk)
gen.un semblant d'amitiéкажущаяся дружба
gen.un... semblant de...нечто вроде (чего-л.)
gen.un... semblant de...подобие (чего-л.)
gen.un... semblant de...какой-то
slangVu que les rêves sont soient bleus, soit roses, il semblerait que les hétéros ne rêvent pas du tout...Судя по тому, что мечты бывают только голубые и розовые, натуралы вообще не мечтают... (CRINKUM-CRANKUM)
obs.à ce qu'il me sembleкак мне кажется
obs.à la paix, l'industrie sembla revivreпо наступлении мира промышленность, казалось, ожила

Get short URL