Subject | French | Russian |
obs. | après sa sortie de l'école | по выходе его из училища |
obs. | c'est le meilleur ouvrage qui soit sorti de sa plume | это лучшее сочинение, какое выходило из-под его пера |
bible.term. | comme il est sorti du ventre de sa mère, il s'en retourne nu ainsi qu'il était venu | как вышел он нагим из утробы матери своей, таким и отходит (marimarina) |
obs. | il est sorti beaucoup de sang de sa blessure | из его раны вышло много крови |
obs. | il est sorti beaucoup de sang de sa blessure | из его раны вытекло много крови |
obs. | jamais rien de plus beau n'est sorti de sa plume | никогда ничего прекраснее не выходило из-под его пера |
obs. | l'ours sortit de sa tanière | медведь вылез из берлоги |
mil. | sas de sortie | спасательный люк (на подводной лодке) |
gen. | se croire sorti de la cuisse de Jupiter | быть чрезмерно чванливым |
gen. | se croire sorti de la cuisse de Jupiter | быть чрезмерно самонадеянным |
gen. | sortir de sa carapace | выйти из своей скорлупа |
obs. | sortir de sa chaise | встать со стула |
gen. | sortir de sa chrysalide | приобрести известность |
gen. | sortir de sa chrysalide | выйти на арену |
gen. | sortir de sa chrysalide | вылупиться |
gen. | sortir de sa coquille | выйти из своей норы |
nonstand., obs. | sortir de sa maison, les pieds devant | угодить на кладбище |
nonstand., obs. | sortir de sa maison, les pieds devant | протянуть ноги |
fig., obs. | sortir de sa sphère | выйти из своей сферы |
fig., obs. | sortir de sa sphère | выйти из пределов своего состояния |
gen. | sortir de sa torpeur | выйти из оцепенения (Motyacat) |
gen. | sortir de sa zone de confort | выйти из зоны комфорта (z484z) |
gen. | sortir un mouchoir de sa poche | вытащить платок из кармана (ROGER YOUNG) |
gen. | à sa sortie de l'Elysée | при выходе из Елисейского дворца (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | à sa sortie de l'Elysée | на выходе из Елисейского дворца (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |