DictionaryForumContacts

Terms containing sas de | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectFrenchRussian
obs.abuser de sa faveurзлоупотреблять своею властью
obs.abuser de sa faveurзлоупотреблять своим влиянием
gen.abuser de sa santéне беречь своего здоровья
obs.achever le cours de sa vieокончить свою земную жизнь
gen.admettre sa culpabilité deпризнать себя виновным в... (ROGER YOUNG)
gen.aider qn de sa bourseоказать кому-л. материальную помощь
gen.apercus de sa vieмолва о его проделках (physchim_50)
gen.appuyer sa cigarette contre celle de qqnподкуривать у кого-то (z484z)
obs.après sa sortie de l'écoleпо выходе его из училища
gen.arracher qn de sa placeзаставить уйти
gen.arracher qn de sa placeпрогнать
gen.arracher qn de sa placeсорвать кого-л. с места
obs.aspirer à un emploi au-dessus de sa portéeжелать получить должность не по чину
obs.assister qn de sa bourseпомогать кому-л. деньгами
HRau cours de sa carrièreза время своей карьеры (financial-engineer)
HRau cours de sa carrièreв ходе своей карьеры (financial-engineer)
gen.au prix de sa vieценой жизни
gen.au péril de sa vieрискуя жизнью (marimarina)
gen.au sein de sa mèreв материнской утробе
gen.au-delà de sa compétenceвне его компетенции
obs.au-dessus de sa têteнад его головою
gen.avant même le début de sa présidenceименно перед началом своего президенства (gulbakhor)
obs.aveu de sa fauteсознание в своей вине
gen.avoir le sentiment de sa forceсознавать свою силу
inf.avoir sa pointe de vinбыть пьяным (z484z)
obs.avoir soin de sa santéберечь своё здоровье
obs.avoir soin de sa santéзаботиться о своём здоровье
inf., obs.avoir une grande idée de sa propre excellenceиметь высокое понятие о своём превосходстве
gen.baisser le col de sa chemiseопустить воротник
gen.baisser le col de sa chemiseотвернуть
gen.Bien en sa maison qui de ses voisins est aiméНе купи дом, а купи соседа (ROGER YOUNG)
obs.bon an, mal an, sa terre lui rapporte cinq mille roubles de revenuсчитая хороший и дурной год, имение даёт ему средним числом пять...
obs.bon an, mal an, sa terre lui rapporte cinq mille roubles de revenuсчитая хороший и дурной год, имение даёт ему пять тысяч рублей доходу,
obs.cela est audessus de sa portée de son espritэто свыше его ума
obs.cela est audessus de sa portée de son espritэто недоступно его уму
obs.cela est audessus de sa portée de son espritэто свыше его понимания
obs.cela est de sa compétenceэто по его части
obs.cela fut l'occasion de sa perteэто было причиною его погибели
journ.cela ne relève pas de sa compétenceэто не входит в его компетенцию
obs.cela nous assure de sa fidélitéэто ручается нам за его верность
obs.cela nous assure de sa fidélitéэто удостоверяет нас в его верности
gen.cela sort de sa fabriqueэто его выдумка
gen.c'est de sa fabricationэто он сделал сам
gen.c'est la chair de sa chairэто плоть от плоти его
obs.c'est la pureté de ce diamant, plutôt que sa grosseur, qui le fait valoirне столько величина, сколько чистота алмаза составляет его ценность
obs.c'est le meilleur ouvrage qui soit sorti de sa plumeэто лучшее сочинение, какое выходило из-под его пера
obs.c'est sa façon de vivreу него такой уж род жизни
obs.c'est sa façon de vivreэто его образ жизни
gen.c'est un poème de sa compositionон автор этого стихотворения
gen.c'est un tour de sa façonэто его рук дело
obs.cet enfant est toujours pendu au cou de sa mèreэтот ребёнок беспрестанно висит на шее у своей матери
obs.cette action est un témoignage de sa probitéэтот поступок доказывает его честность
obs.cette action est un témoignage de sa probitéэтот поступок служит удостоверением его честности
obs.cette action est un témoignage de sa probitéэтот поступок служит доказательством его честности
obs.cette lettre est de sa mainэто письмо его руки
obs.cette maladie est la cause apparente de sa mortэта болезнь есть очевидная причина его смерти
obs.cette maladie est la cause apparente de sa mortэта болезнь есть явная причина его смерти
obs.cette plaisanterie est hors de sa placeэта шутка не кстати
obs.cette plaisanterie est hors de sa placeэта шутка не у места
obs.cette rivière tire sa source de telle montagneэта река вытекает из такой-то горы
obs.chacun a sa manière de voirвсякий судит по-своему
obs.chacun est artisan de sa fortuneвсякий своего счастья кузнец
obs.chacun est artisan de sa fortuneвсякий своего счастья ковач
obs.chacun est forgeron de sa fortuneвсякий своего счастья кузнец
obs.chacun est forgeron de sa fortuneвсякий своего счастья ковач
astronaut.chambre de sasкамера перехода (на КА)
astronaut.chambre de sasшлюз
obs.changer sa manière de vieпеременить образ жизни
obs.changer sa manière de vieизменить образ жизни
obs.changer sa manière de vivreпеременить образ жизни
obs.changer sa manière de vivreизменить образ жизни
gen.conscient de sa responsabilitéсознающий свою ответственность
obs.contenter de sa fortuneбыть довольным своим состоянием
gen.contribuer au bien-être de sa familleсодержать семью (Lara05)
gen.le cours normal de sa vieпривычное течение своей жизни (z484z)
gen.Couvrir qqn auprès de sa hiérarchieприкрывать кого-л перед начальством (z484z)
obs.crier de toute sa forceзакричать изо всей силы
obs.crier de toute sa forceкричать изо всей силы
obs.dans le cours de sa maladieв продолжение его болезни
obs.dans le cours de sa maladieво время его болезни
obs.dans le feu de sa colèreв пылу своего гнева
gen.dans le feu de sa colèreв пылу гнева
obs.dans les entrailles de sa mèreв утробе материнской
gen.de par sa formation...по своей подготовке (...)
gen.de par sa mèreпо матери (marimarina)
gen.de par sa mèreпо материнской линии (marimarina)
gen.de par sa natureпо своей природе (Alex_Odeychuk)
gen.de par sa professionпо профессии (Iricha)
journ.de sa créationс момента его создания (Alex_Odeychuk)
gen.de sa fabricationсобственного изготовления (marimarina)
gen.de sa fabriqueв его духе
gen.de sa façonсделанный им
gen.de sa façonего изготовления
gen.de sa meilleure éncreв своём лучшем стиле
gen.de sa propre autoritéсамовольно
gen.de sa propre autoritéявочным порядком
gen.de sa propre autoritéсамочинно
gen.de sa propre autoritéсобственной властью (ROGER YOUNG)
gen.de sa propre initiativeпо собственной инициативе (Alex_Odeychuk)
gen.de sa propre initiativeпо своей инициативе
gen.de sa propre mainсобственноручно
gen.de sa propre personneсамолично (z484z)
gen.de sa propre personneсобственной персоной (z484z)
gen.de sa propre volontéпо собственной воле (ROGER YOUNG)
gen.de sa propre volontéпо собственному желанию (ROGER YOUNG)
gen.de sa vieникогда
obs.de sa vie vivanteникогда
obs.de toute sa forceчто есть силы
gen.de toute sa forceизо всех сил (Кларисса)
obs.descendre de sa chambreвыходить из своей комнаты
gen.différent de par sa natureчуждый по самой своей природе
hydr.dispositifs de manœuvre du sas mobileмеханизмы перемещения камеры (судоподъёмника)
obs.donner à qn acte de sa plainteобъявить кому о получении его жалобы
obs.donner sa part de profitуделять кому часть из прибыли (à qn)
gen.douter de sa paroleне верить чьему-то слову (z484z)
gen.douter de sa paroleне верить (z484z)
gen.douter de sa paroleсомневаться в правдивости чьих-то слов (z484z)
gen.du côté de sa mèreпо материнской линии (marimarina)
gen.du haut de sa grandeurпрезрительно
gen.du haut de sa grandeurсвысока
gen.du haut de sa grandeurс высоты своего величия
gen.du haut de sa grandeurс высота своего величия
obs.dès le ventre de sa mèreот самого рождения
obs.dès le ventre de sa mèreсо дня своего рождения
obs.dès le ventre de sa mèreот рождения
gen.décharger le liquidateur de sa responsabilitéликвидатор освобождается от ответственности за ликвидацию (ROGER YOUNG)
gen.déchu de sa nationalitéлишённый гражданства
gen.dégager qn de sa paroleосвободить кого-л. от его обещания
gen.dégager qn de sa paroleосвободить от данного слова
gen.délivrer un animal de sa cageосвободить зверя из клетки (Iricha)
gen.démissionné de sa propre initiativeУволен по собственному желанию (ROGER YOUNG)
obs.dépens de sa santéценою своего здоровья
gen.dépenser le plus clair de sa fortuneистратить большую часть своего состояния
gen.déposséder qn de sa placeподсидеть (кого-л.)
gen.déposséder qn de sa placeсместить
gen.dépouiller qn de sa chargeотстранить кого-л. от должности
ecol.dérailler de sa trajectoire de réduction des gaz à effet de serreсбить с пути сокращения выбросов парниковых газов (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
obs.elle a été élevée sous les yeux de sa mèreона воспитывалась на глазах матери
obs.elle a été élevée sous les œil de sa mèreона воспитывалась на глазах матери
gen.elle est en tout la copie de sa mèreона вылитая мать
gen.elle est en tout la copie de sa mèreона точная копия матери
obs.elle ne perd pas sa fille de vueона зорко смотрит за своей дочерью
obs.elle ne perd pas sa fille de vueона не спускает с глаз свою дочь
obs.en labourant sa terre il usurpa sur une partie de la mienneпаша свою землю он запахал часть моей
obs.en labourant sa terre il usurpa sur une partie de la mienneпаша свою землю он захватил часть моей
gen.en rémunération de sa fonctionв качестве вознаграждения за выполнение своих должностных обязанностей (NaNa*)
gen.en sa qualité deв качестве кого-л. (в отличие от "я titre de", употребляется преимущественно в официальных текстах vleonilh)
inf.en être de sa pocheпонести убыток
inf.en être de sa pocheзаплатить из своего кармана
med.enfant séparé de sa mèreребёнок, разлучённый с матерью
gen.enterrer sa vie de garçonраспрощаться с холостой жизнью
gen.enterrer sa vie de garçonустроить мальчишник
gen.Etre au bout de sa gammeнечего сказать (Je suis au bout de ma gamme - мне нечего сказать alessia``)
gen.execution de sa peine à domicileдомашний арест (youtu.be z484z)
gen.exprimer sa gratitude à qqn pour qqch, inf., de infприносить благодарность (z484z)
journ.exprimer sa préoccupation à l'égard deвыражать озабоченность в связи с
gen.faire don de sa mainотдать руку и сердце (кому-л.)
gen.faire grand cas de sa petite personneстроить из себя важную особу
gen.faire grand cas de sa petite personneвоображать о себе
obs.faire l'acquit de sa chargeстрого исполнять служебные обязанности
inf.faire le coup de poing dans sa pocheсдерживать себе
gen.faire le don de sa personneпринести себя в жертву (vleonilh)
gen.faire le tour avec sa main de qqchобхватить что-то рукой (z484z)
obs.faire un coup de sa têteотважиться на важное дело, ни с кем не посоветовавшись
gen.faire un désaveu de sa doctrineотречься от своего учения
gen.faire un écran de sa mainзаслониться рукой
obs.faire une dépense au-dessus de sa portéeрасходовать свыше своих средств
obs.faire une dépense au-dessus de sa portéeрасходовать не по состоянию
obs.faire une protestation de sa fidélitéзасвидетельствовать свою верность
obs.faire à Dieu le sacrifice de sa vieпринести Богу в жертву свою жизнь
obs.frapper de toute sa forceударить из всей мочи
obs.frapper de toute sa forceударить из всей силы
gen.Fumée, pluie et femme sans raison chassent l'homme de sa maison.Баба с возу-кобыле легче
obs.féliciter qn à l'occasion de sa fêteпоздравить кого с именинами
gen.fêter l'anniversaire de sa grand-mèreпраздновать день рождения бабушки (Alex_Odeychuk)
gen.garder à qn un chien de sa chienneзатаить злобу против (кого-л.)
gen.habiller sa pensée de motsоблечь свою мысль в слова
gen.honorer de sa présenceпочтить своим присутствием
gen.honorer la réunion de sa présenceудостоить собрание своим присутствием (vleonilh)
gen.idée de sa façonего изобретение
inf., obs.il a conté une histoire de sa façonон рассказал историйку, выдуманную им самим
inf., obs.il a conté une histoire de sa façonон рассказал историйку своего сочинения
obs.il a de la corde de pendu dans sa pocheон чрезвычайно счастлив в делах
obs.il a de la corde de pendu dans sa pocheон чрезвычайно счастлив в игре
obs.il a déterminé de rebâtir sa maisonон решил перестроить свой дом
obs.il a eu cette terre chef de sa femmeон получил это имение по правам своей жены
obs.il a fait la folie de vendre sa maisonон сделал неблагоразумие, продав свой дом
obs.il a fait la folie de vendre sa maisonон сделал глупость, продав свой дом
obs.il a loué sa maison avec réserve de résilier en cas de venteон отдал свой дом внаймы с условием уничтожить контракт в случае продажи дома
obs.il a payé de sa tête ce crimeон поплатился головой за это преступление
obs.il a payé de sa vie ce crimeон поплатился жизнью за это преступление
obs.il a signé de sa propre mainон подписал собственноручно
obs.il a signé de sa propre mainон подписал собственной рукой
obs.il avantagea sa fille de la moitié de ses biensон наградил свою дочь половиною своего имения
gen.il est accompagné de sa sœurс ним идёт его сестра
gen.il est bien fait de sa personneон недурен собой
obs.il est bien fait de sa personneон очень статен
obs.il est bien fait de sa personneон хорошо сложён
inf., obs.il est bien l'enfant de sa mèreон весь в мать
obs.il est convenu lui-même de sa mépriseон сам сознался в своей ошибке
obs.il est incertain de sa destinéeему неизвестна его участь
obs.il est jaloux de sa réputationон дорожит своей репутацией
obs.il est le dernier de sa classeон последним в классе
gen.il est le portrait craché de sa mèreон вылитая мать
obs.il est maître de sa matièreон мастер своего дела
obs.il est quitte de sa fièvreон избавился от лихорадки
gen.il est religieux observateur de sa paroleон точно выполняет своё обещание
gen.il est religieux observateur de sa paroleон свято хранит слово
obs.il est riche chef de sa femmeон богат по жене
obs.il est sorti beaucoup de sang de sa blessureиз его раны вышло много крови
obs.il est sorti beaucoup de sang de sa blessureиз его раны вытекло много крови
obs.il est triste de sa natureон грустен по природе
obs.il est triste de sa natureон грустен от природы
obs.il est très jaloux de sa femmeон сильно ревнует свою жену
journ.il est à l'apogée de sa gloireон на вершине славы
obs.il faut aider ses amis de sa bourseследует помогать друзьям своим кошельком
gen.Il faut tourner sept fois la langue dans sa bouche avant de parlerСемь раз отмерь, один раз отрежь (ROGER YOUNG)
obs.il faut, tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parlerобдумай, да и молви
obs.il faut, tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parlerподумай, да и молви
gen.il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parlerдумай, что говоришь
gen.il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parlerнадо хорошо взвесить свои слова
obs.il fit sa soumission de cent roubles pour la construction de...он подписал сто рублей на построение...
obs.il fut cassé à la tête de sa compagnieон был разжалован перед своей ротой
obs.il fut cassé à la tête de sa compagnieон был разжалован в присутствии своей роты
obs.il fut relevé de sa charge, vu son incapacitéон был уволен от должности по причине своей неспособности
obs.il fut relevé de sa charge, vu son incapacitéон был уволен от должности за неспособностью
gen.il lui a accordé la main de sa filleон согласился отдать ему в жёны свою дочь
obs.il lui est redevable de sa fortuneон обязан ему состоянием
obs.il m'a obligé de sa bourseон одолжил меня деньгами
obs.il me lut des vers de sa façonон прочёл мне стихи своего изделия
obs.il me lut des vers de sa façonон прочёл мне стихи своего сочинения
obs.il ne bouge auprès de sa femmeон не отходит от жены
obs.il ne bouge pas d'auprès de sa femmeон ни на шаг от жены
obs.il ne bouge pas d'auprès de sa femmeон не отходит от жены
obs.il ne bouge pas de sa placeон с места не трогается
gen.il ne peut étouffer le voix de sa conscienceсовесть его загрызла (Morning93)
obs.il ne saurait non plus s'en passer que de sa chemiseон без него как без рук
obs.il ne saurait non plus s'en passer que de sa chemiseон без этого как без рук
gen.il n'est pas au niveau de sa tâcheон не справляется со своей задачей
gen.il n'est pas fichu de gagner sa vieон не в состоянии зарабатывать на жизнь
gen.il n'est plus de sa première jeunesseон уже не молод
obs.il n'y a pas de caractère dans sa physionomieв его лице нет выражения
obs.il n'y avait point de suite dans sa conduiteв его поведении не было последовательности
obs.il retire deux mille roubles de sa terreон получает две тысячи рублей со своей деревни
obs.il retire deux mille roubles de sa terreон получает две тысячи рублей дохода со своей деревни
obs.il risque de perdre sa fortuneон рискует потерять своё состояние
inf., obs.il s'accommomode de tout ce qu'il trouve sous sa mainон прибирает к рукам всё что попадётся
obs.il se fait une religion de tenir sa paroleон свято держит своё слово
gen.il se ressent encore de sa maladieон ещё не совсем оправился после болезни
obs.il s'est acquitté de sa mission avec beaucoup d'intelligenceон исполнил данное ему поручение с большою сметливостью
obs.il s'est acquitté de sa mission avec beaucoup d'intelligenceон исполнил данное ему поручение с большим искусством
obs.il s'éteignit dans les bras de sa femmeон умер на руках своей жены
obs.il s'éteignit dans les bras de sa femmeон угас на руках своей жены
obs.il tire mille roubles de sa terreон получает с имения тысячу рублей
obs.il toussa pour avertir de sa venueон подал знак о своём приходе
obs.il toussa pour avertir de sa venueон кашлянул, чтобы дать знать о своём приходе
obs.il triomphe de sa perfidieон тщеславится своим вероломством
obs.il triomphe de sa perfidieон хвалится своим вероломством
obs.il veut dix mille roubles de sa terreон хочет десять тысяч рублей за свою землю
obs.il veut dix mille roubles de sa terreон просит десять тысяч рублей за свою землю
obs.il y a un grain de folie dans sa têteон немного повреждён в уме
obs.il y a un grain de folie dans sa têteон немного тронут в уме
obs.il était confus de sa mépriseон был смущён своею ошибкою
obs.il était confus de sa mépriseон был пристыжён своею ошибкою
obs.indemniser qn de sa perteудовлетворить кого за убыток
obs.indemniser qn de sa perteвознаградить кого за убыток
gen.infatué de sa personneсамовлюблённый
gen.infatué, -e adj de sa personneзазнайка (ROGER YOUNG)
gen.investir qn de sa confianceоказать доверие (кому-л.)
obs.j'ai de grands soupçons sur sa conduiteповедение его возбуждает во мне сильное подозрение
obs.j'ai mal auguré de sa probitéя имел дурное мнение о его честности
obs.j'ai quelque soupçon de sa fidélitéего верность мне подозрительна
gen.jaillir de sa boîte comme un diableчерт из табакерки (Lutetia)
gen.jaloux de sa libertéдорожащий своей свободой
obs.jamais rien de plus beau n'est sorti de sa plumeникогда ничего прекраснее не выходило из-под его пера
obs.je me défie de sa probitéя не доверяю его честности
obs.je ne m'attendais pas à cela de sa partя этого от него не ожидал
obs.je ne m'attendais pas à un pareil procédé de sa partя не ожидал от него такого поступка
gen.je vais prendre soin de sa filleя буду заботиться о его дочке (Alex_Odeychuk)
gen.jouer de sa forceпользоваться своей силой
gen.le jour de sa fêteдень рождения (z484z)
gen.le jour de sa fêteименины (z484z)
obs.la conscience de sa dignitéсознание своего достоинства
obs.la femme de chambre a couché sa maîtresseгорничная уложила в постель свою госпожу
obs.la prodigalité de sa femme le ruinera, s'il n'y met ordreрасточительность жены разорит его, если он не примет против этого свои меры
obs.la reconnaissance de sa fauteсознание в своей вине
gen.la rivalle de sa filleсоперница собственной дочери (financial-engineer)
journ.la veille de sa parutionза день до публикации (Alex_Odeychuk)
journ.la veille de sa parutionнакануне публикации (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
obs.l'animal n'a de commun avec le minéral que les qualités de la matière généralement, sa substance a les mêmes propriétés virtuelles, elle est étendue, pesante, impénétrable, mais son économie est toute différenteу животного есть только одно общее с минералом, это — качество материи, взятой вообще, сущность его имеет те же неявно присущие свойства: протяжение, вес, непроницаемость, но животное имеет совершенно различный организм
obs.le dernier de sa raceпоследний в своём роде
gen.le jour de sa fêteдень рождения (z484z)
gen.le jour de sa fêteименины (z484z)
obs.le médecin répond de sa guérisonдоктор ручается за его выздоровление
gen.le plus beau fleuron de sa couronneсамое ценное, что он имеет
gen.le père de sa filleотец её дочери (Alex_Odeychuk)
gen.le père de sa filsотец её сына (Alex_Odeychuk)
obs.le régiment était précédé de sa musiqueвпереди полка шла музыка
obs.le régiment était précédé de sa musiqueполку предшествовала музыка
obs.le sacrifice de sa fortuneжертвование своего состояния
obs.le sacrifice de sa fortuneпожертвование своего состояния
obs.le sacrifice de sa fortuneпожертвование своим состоянием
obs.le sacrifice de sa fortuneжертвование своим состоянием
obs.le sang coule de sa blessureкровь течёт из его раны
obs.le sang rejaillit de sa blessure sur le plancherкровь брызнула из его раны на пол
obs.le sang ruisselait de sa plaieкровь струилась из его раны
obs.le soleil anime tout de sa chaleurсолнце оживляет всё своим теплом
HRle sommet de sa carrièreвершина его карьеры (Alex_Odeychuk)
obs.le sort de quiconque sert le public de sa plume n'est pas à envierнезавидна участь того, кто служит публике своим пером
obs.les antécédents de cet homme ne sont pas en sa faveurпрошедшее этого человека говорит не в его пользу
obs.les antécédents de cet homme ne sont pas en sa faveurпрежняя жизнь этого человека говорит не в его пользу
obs.les formes de sa taille commencent à dessinerформы её стана начинают обрисовываться
gen.les épreuves de sa vieперипетии её жизни (Alex_Odeychuk)
obs.l'homme, par sa nature, participe de la chair et de l'espritчеловек, по естеству своему, причастен плоти и духу
gen.l'hymne d'un peuple épris de sa vieille citéгимн народа, влюбленного в свой старый город (Sous le ciel de Paris, Yves Montand)
obs.l'ours sortit de sa tanièreмедведь вылез из берлоги
obs.l'épée de Damoclès est suspendue sur sa têteмеч Дамокла висит над его головою
gen.marcher sa vie entière à côté de soiпройти всю жизнь бок о бок с самим собой (Alex_Odeychuk)
gen.membre de sa familleчлен семьи (z484z)
gen.membre de sa familleродственник (z484z)
obs.mettre de l'adresse dans sa conduiteвыказать ловкость в своих поступках
gen.mettre sa casquette de traversнадеть фуражку набекрень
gen.mettre sa fierté de côtéотложить гордость в сторону (Voledemar)
gen.mettre sa signature au bas de...подписаться под (...)
obs.meubler sa mémoire de connaissances utilesобогащаться полезными знаниями
obs.meubler sa tête de connaissances utilesобогащаться полезными знаниями
obs.modeler sa conduite sur celle de ses aïeuxпринять своих предков за образец для своего поведения
astronaut.module-sas de serviceблок со вспомогательным оборудованием
astronaut.module-sas de serviceслужебный модуль
astronaut.module-sas de serviceотсек со вспомогательным оборудованием
astronaut.module-sas de serviceмодуль со вспомогательным оборудованием
obs.mourir de sa belle mortумереть своею смертию
gen.mourir de sa belle mortумереть естественной смертью
obs.mouvoir une chose de sa placeсдвинуть что с места
gen.ne pas perdre un pouce de sa tailleдержаться прямо
obs.nous étions à la portée de sa voixмы могли его слышать
obs.nul n'est content de sa fortuneникто недоволен своею участью
obs.obéir dépens de sa vieповиноваться не щадя жизни
obs.on a beau heurter à sa porte, point de nouvellesкак ни стучись к нему в дверь, никто не отворяет
obs.on lui a proposé vingt mille roubles de sa maisonему предлагали за его дом двадцать тысяч рублей
obs.on lui offre vingt mille roubles de sa maisonему предлагают двадцать тысяч рублей за его дом
obs.on ne lui donne point de gages, on l'a pris pour sa nourritureему не платят никакого жалованья, его взяли из-за хлеба
gen.parler un ton et demi de sa voix habituelleговорить на полтора тона ниже (youtu.be z484z)
gen.passer une partie de sa vieпровести часть своей жизни (Alex_Odeychuk)
gen.payer de sa personneрисковать собой
gen.payer de sa personneне щадить себя
gen.payer de sa personneне жалеть
gen.payer de sa pocheплатить своими кровными
obs.payer de sa pocheплатить своими собственными деньгами
gen.payer de sa pocheплатить своими деньгами
gen.payer de sa pocheплатить из своего кармана
obs.payer de sa têteпоплатиться головою
gen.payer de sa têteпоплатиться головой
gen.payer de sa propre vieрасплатиться жизнью (Natikfantik)
obs.plaindre de sa pauvretéсетовать на свою бедность
obs.plaindre de sa pauvretéжаловаться на свою бедность
gen.porter le deuil de sa blanchisseuseходить в грязной рубашке
gen.pour des raisons indépendantes de sa volontéпо не зависящим от него причинам (Schell23)
gen.pour la première fois de sa vieпервый раз в жизни (Silina)
gen.pour la première fois de sa vieпервый раз в своей жизни (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.pour le reste de sa vieна всю жизнь (Morning93)
obs.pousser qn hors de sa placeстолкнуть кого с места
gen.prendre la parole pour s'excuser auprès de sa femmeвзять слово, чтобы извиниться перед своей женой (Le Monde, 2018)
gen.prendre soin de sa filleзаботиться о его дочке (Alex_Odeychuk)
gen.prendre soin de sa santéберечь своё здоровье
obs.prendre soin de sa santéзаботиться о своём здоровье
gen.prendre soin de sa santéзаботиться о здоровье
obs.priver de sa libertéлишиться свободы
obs.priver qn de sa libertéлишить кого свободы
obs.projeter un mariage au-dessus de saнамереваться вступить в брак с особой высшего звания
gen.protester de sa bonne foiуверять в своей искренности
gen.protester de sa bonne foiуверять в своей добросовестности
obs.prévaloir de sa naissanceтщеславиться своим родом
obs.qu'est-ce que solliciter un juge, sinon douter de sa justiceчто значит просить судью, как не то, что мы сомневаемся в его справедливости
obs.qu'il est doux de rappeler sa jeunesseкак приятно вспоминать свою молодость
obs.racheter sa vie dépens de sa vertuкупить свою жизнь в ущерб своей добродетели
weld.rapport de la profondeur de la soudure à sa largeurотношение глубины сварного соединения к его ширине
gen.rayer qch de sa mémoireзабить (о чём-л.)
gen.rayer qch de sa mémoireстереть что-л. из своей памяти
journ.rayer de sa vieвычеркнуть из жизни
gen.recevoir sa nomination au poste deполучить назначение на должность (Morning93)
gen.relever un soldat de sa factionсменить часового
obs.remettre qn de sa frayeurрассеять чей страх
obs.remettre de sa maladieвыздоравливать
obs.remettre de sa maladieпоправляться после болезни
obs.remuer une chose de sa placeсдвинуть что с места
journ.rendre à qn la monnaie de sa pièceплатить кому-л. той же монетой
Игорь Мигrendre la monnaie de sa pièceплатить той же монетой (Est-ce que Poutine, à travers les actions du Kremlin en Syrie, Ukraine et ailleurs ne rend pas "la monnaie de sa pièce" à l'Occident?)
gen.reprendre le cours normal de sa vieвернуться к привычному течению жизни (z484z)
obs.ressentir des débauches de sa jeunesseчувствовать следствия распутной молодости
obs.retenir au milieu de sa courseостановиться на самом бегу
obs.roi entouré de sa suiteкороль, окружённый своей свитой
gen.rêver de passer toute sa vieмечтать провести всю свою жизнь (Alex_Odeychuk)
gen.sa charité ne connaît pas de bornesего доброта не имеет границ
obs.sa conduite passée vous est un sûr garant de sa fidélité pour l'avenirего прежнее поведение служит для вас надёжным ручательством за его верность в будущем
gen.Sa Majesté l'Empereur de toutes les RussiesЕго Императорское Величество Самодержец Всероссийский (Raz_Sv)
gen.sa santé demande beaucoup de soinsпо состоянию здоровья он нуждается в уходе
gen.s'acquitter de sa tâcheсправиться со своей задачей (vleonilh)
construct.sas de la salle des nouveau-nésпалатный шлюз для новорождённых
tech.sas de l'écluseшлюзовая камера
tech.sas de l'écluseшлюзная камера
construct.sas de personnelлюдской шлюз
met.sas de refroidissementкамера охлаждения (IceMine)
mil.sas de sortieспасательный люк (на подводной лодке)
gen.saupoudrer sa tête avec de la cendreпосыпать голову пеплом (polity)
gen.savoir de par sa propre expérienceзнать из личного опыта (ROGER YOUNG)
gen.sceller de sa signatureскрепить подписью
gen.se dresser de toute sa tailleподняться во весь рост
gen.se dresser pour la défense de sa patrieвстать грудью на защиту родины (Morning93)
gen.se détourner de sa routeотклониться в сторону от своего пути
gen.se détourner de sa routeсбиться с пути
obs.se laisser aller au courant de sa plumeизлагать свои мысли бегло без обдумывания
obs.se laisser aller au courant de sa plumeписать свои мысли бегло без обдумывания
gen.se venger de qqn, prendre sa revanche sur qqnпоквитаться (Aspremont)
inf.s'en ficher comme de sa première chemiseбыть до фонаря (vleonilh)
gen.s'excuser auprès de sa femme et de ses enfantsизвиниться перед женой и детьми (Le Monde, 2018)
gen.s'excuser de sa maladresseизвиниться за свой промах (sophistt)
gen.s'excuser de sa maladresseизвиниться за свою бестактность (sophistt)
gen.s'excuser de sa maladresseизвиниться за свою оплошность (sophistt)
gen.s'infatuer de sa personneвозгордиться
gen.s'infatuer de sa personneвозомнить о себе
gen.soigneux de sa réputationсвоё доброе имя
gen.soigneux de sa réputationберегущий свою репутацию
gen.soigneux de sa santéзаботящийся о своём здоровье
obs.sommer qn de sa paroleтребовать от кого, чтобы он сдержал данное слово
gen.sortir de sa carapaceвыйти из своей скорлупа
gen.sortir de sa chrysalideприобрести известность
gen.sortir de sa chrysalideвыйти на арену
gen.sortir de sa chrysalideвылупиться
gen.sortir de sa coquilleвыйти из своей норы
gen.sortir de sa torpeurвыйти из оцепенения (Motyacat)
gen.sortir de sa zone de confortвыйти из зоны комфорта (z484z)
gen.sortir un mouchoir de sa pocheвытащить платок из кармана (ROGER YOUNG)
obs.soutenir l'honneur de sa maisonподдержать честь своего рода
automat.spectromètre de masse avec sas à videмасс-спектрометр с вакуумным затвором
obs.séparer le mari de sa femmeразлучить мужа с женою
gen.tirer qn de sa léthargieвывести кого-л. из состояния оцепенения
gen.tirer qn de sa torpeurвывести кого-л. из оцепенения
gen.tirer un mouchoir de sa pocheвытащить платок из кармана (ROGER YOUNG)
obs.tomber de sa hauteurрастянуться во весь рост
gen.tomber de sa hauteurрастянуться во весь свой рост
gen.tout au long de sa vieдо конца своих дней (Morning93)
obs.tout ce qui sort de sa plume est excellentвсё, что выходит из-под его пера, превосходно
tech.tête de sasоголовок буровой скважины с уровнемером
obs.un homme de sa sorteтакой человек, как он (и в хорошую, и в дурную сторону)
obs.un roi jaloux des droits de sa couronneкороль, дорожащий правами своей короны
gen.une fille ça rêve de passer toute sa vie tout tendrement blottie dans les bras d'un garçonдевочка мечтает провести всю свою жизнь, просто нежно тая в объятиях мальчика
obs.une nation jalouse de sa libertéнация дорожащая своею свободою
gen.une page de sa mainавтограф
obs.vendre une chose le quadruple de sa valeurпродать вещь вчетверо дороже
obs.vendre une chose le quadruple de sa valeurпродать вещь вчетверо дороже того, что она стоила
gen.vivre de sa plumeзарабатывать себе на жизнь писательским ремеслом
inf.y aller de sa pièceраскошеливаться
gen.à cause de sa santéпо причине своего здоровья (Ольга Клишевская)
gen.à l'occasion de sa créationпри создании (NaNa*)
gen.à sa sortie de l'Elyséeпри выходе из Елисейского дворца (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.à sa sortie de l'Elyséeна выходе из Елисейского дворца (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.à seule fin de poursuivre sa formationисключительно с целью прохождения практики (NaNa*)
hydr.écluse à sas et de gardeкамерный заградительный шлюз
tech.écluse à sas et de gardeоднокамерный шлюз с предохранительными воротами
obs.écrire aller au courant de sa plumeизлагать свои мысли бегло без обдумывания
obs.écrire aller au courant de sa plumeписать свои мысли бегло без обдумывания
obs.éloigner de sa patrieудалиться из отечества
gen.épouser qn de sa conditionжениться на ровне
gen.être au mieux de sa conditionбыть как нельзя лучше (vleonilh)
gen.être au-dessous de sa tâcheне справляться с задачей
obs.être au-dessus de sa placeбыть достойным высшей должности
gen.être bien de sa personneобладать приятной наружностью
gen.être bien de sa personneбыть красивым
gen.être content de sa petite personneбыть довольным самим собой
gen.être déchu de sa grandeurутратить своё величие
journ.être déchu de sa nationalitéбыть лишённым гражданства
gen.être embarrassé de sa personneне знать как держать себя
obs.être empêché de sa contenanceбыть неловким
obs.être empêché de sa contenanceне знать, как стать
obs.être empêché de sa contenanceне знать, как сесть
obs.être empêché de sa contenanceне знать, что делать
obs.être empêché de sa contenanceбыть застенчивым
obs.être empêché de sa personneне знать, как сесть
obs.être empêché de sa personneне знать, что делать
obs.être empêché de sa personneбыть неловким
obs.être empêché de sa personneне знать, как стать
obs.être empêché de sa personneбыть застенчивым
gen.être esclave de sa paroleдержать твёрдо своё слово
gen.être esclave de sa paroleбыть хозяином своего слова
obs.être esclave de sa paroleтвёрдо держать своё слово
obs.être esclave de sa paroleстойко держать своё слово
gen.être esclave de sa paroleбыть верным своему слову
obs.être la dupe de sa bonne foiпострадать за свою доверчивость
obs.être la dupe de sa bonne foiбыть наказанным за свою доверчивость
obs.être la dupe de sa bonne foiпоплатиться за свою доверчивость
gen.être l'opprobre de sa familleпозорить семью
gen.être l'opprobre de sa familleбыть позором для семьи
gen.être l'ouvrier de sa fortuneбыть кузнецом своего счастья
gen.être maître de sa langueдержать язык за зубами (Helene2008)
gen.être mort de sa belle mortумереть естественной смертью (Alex_Odeychuk)
gen.être pénétré de sa responsabilitéпроникнуться чувством ответственности (ROGER YOUNG)
gen.être vain de sa personneбыть самодовольным
journ.être à l'apogée de sa gloireдостигнуть апогея славы
gen.être à l'apogée de sa gloireбыть в апогее славы
Showing first 500 phrases

Get short URL