DictionaryForumContacts

Terms containing sage | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
obs.abandonner le soin de son fils à un sage gouverneurвверить попечение о своём сыне умному наставнику
obs.abandonner le soin de son fils à un sage gouverneurпредоставить попечение о своём сыне умному наставнику
gen.As-tu été sage ?Ты хорошо себя вёл?
proverbavec l'âge on devient ou plus fou ou plus sageмолодой стареет - умнеет, старый стареет - глупеет (vleonilh)
proverbavec l'âge on devient sageпоживёшь подольше, узнаёшь побольше (vleonilh)
proverbAvec l'âge on devient sageбыла пора, так ума не было, а пора ушла, и ум пришёл (z484z)
proverbAvec l'âge on devient sageум придёт, да пора уйдёт (z484z)
obs.ce sont les fous qui troublent l'eau, et ce sont les sages qui pêchentдураки о добыче спорят, а умные её делят
proverbcelui qui n'est pas beau à 20 ans, ni fort à 30, ni riche à 40, ni sage à 50, ne sera jamais ni beau, ni fort, ni riche, ni sageв двадцать лет ума нет и не будет, в тридцать лет жены нет и не будет, в сорок лет денег нет и не будет (vleonilh)
ironic., inf., obs.c'est un sage de nouvelle espèceэто философ нового покроя
ironic., inf., obs.c'est un sage de nouvelle espèceэто мудрец на новый лад
ironic., inf., obs.c'est un sage de nouvelle espèceэто философ на новый лад
ironic., inf., obs.c'est un sage de nouvelle espèceэто мудрец нового покроя
obs.cette sage-femme a accouché ma sœurэта бабка принимала у моей сестры
obs.cette sage-femme a accouché ma sœurэта бабка повивала у моей сестры
namesCharles le SageКарл Мудрый (король Франции в 1364-1380 гг. vleonilh)
obs.Charles V disons-le le SageКарл V, прозванный Мудрым
obs.comment un homme aussi sage a-t-il pu faire cela?как мог такой благоразумный человек сделать это?
obs.comment un homme aussi sage a-t-il pu faire cela?как мог столь благоразумный человек сделать это?
obs.comment un homme tellement sage at-il pu faire cela!каким образом столь благоразумный человек мог сделать это!
journ.conseil sageдельный совет
obs.devenir sage à ses dépensнаучиться вследствие тяжкого опыта
proverbdommage rend sageбеда да мука - та же наука (Helene2008)
proverbdommage rend sageбеда вымучит, беда и выучит (Helene2008)
proverbdommage rend sageчем ближе беда, тем больше ума (Helene2008)
proverbdommage rend sageнас бьют, а мы крепчаем (Helene2008)
textiledébouillis sageбучение
textiledébouillis sageварка
gen.enfant sageпослушный ребёнок
proverbfemme prudente et bien sage est l'ornement du ménageс доброй женой горе-полгоре, а радость-вдвойне (vleonilh)
proverbfemme sage reste à son ménageдоброй жене домоседство не мука (vleonilh)
proverbfol semble sage quand il se taitменьше говори, умнее будешь (vleonilh)
org.name.Groupe des sagesКонсультативная группа высокого уровня в составе видных деятелей
journ.homme politique sageмудрый политик
gen.homme sage-femme mакушер (акушер-мужчина Iricha)
namesIaroslav le SageЯрослав Мудрый (flowen)
obs.il est aussi sage que vaillantон столько же благоразумен, сколько и храбр
obs.il est aussi sage que vaillantон столько же благоразумен сколько и мужествен
obs.il est autant sage que vaillantон столько же благоразумен, сколько и храбр
obs.il est sage coupон живёт задним умом
obs.il est sage coupон крепок задним умом
obs.il fait beau voir des enfants si sagesвесело смотреть на таких умных детей
obs.il fait beau voir des enfants si sagesприятно смотреть на таких умных детей
proverbil n'est si bon sage qui ne failleна всякого мудреца довольно простоты (Andrey Truhachev)
proverbil n'est si bon sage qui ne failleна всякого мудреца довольно простота
gen.il n'est si sage qui ne failleна всякого мудреца довольно простоты М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z)
proverbil n'est si sage qu'une fois ne rageна всякого мудреца довольно простоты (vleonilh)
gen.il n'y a pas de sage qui ne fasse rageна всякого мудреца довольно простота (z484z)
gen.il n'y si sage, qui à la fois ne rageна всякого мудреца довольно простоты М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z)
obs.je vous recommande d'être sageсоветую вам быть благоразумным
gen.la belle n'est jamais sageкрасавица нисколько не умная (Alex_Odeychuk)
gen.la belle n'est jamais sage quand tu diras que c'est ma fauteкрасавица нисколько не умная, утверждающая, что во всем виноват я (Alex_Odeychuk)
gen.La desobeissance sageмудрое непослушание (Interex)
obs.le sage est heureux or est-il que Socrate est sage donc...мудрец счастлив, а так как Сократ мудр, следовательно...
obs.le sage est heureux or est-il que Socrate est sage donc...мудрец счастлив, а Сократ мудр, следовательно...
obs.le sage est heureux or Socrate est sage donc...мудрец счастлив, а так как Сократ мудр, следовательно...
obs.le sage est heureux or Socrate est sage donc...мудрец счастлив, а Сократ мудр, следовательно...
obs.le sage jouit des plaisirs et s'en passe comme on fait des fruits en hiverмудрец наслаждается удовольствиями, но и обходится без них точно так же, как обходятся зимою без плодов
bible.term.le sage meurt aussi bien que l'insenséмудрый умирает наравне с глупым (marimarina)
obs.le sage régne sur ses passionsмудрец обуздывает свои страсти
obs.le sage régne sur ses passionsмудрец владеет своими страстями
fig., obs.le sage s'enveloppe de sa vertuмудрец ограждается своею добродетелью
fig., obs.le sage s'enveloppe de sa vertuмудрец облекается в свою добродетель
obs.les fous font les festins et les sages les mangentдураки о добыче спорят, а умные её делят
proverbles fous sont plus utiles aux sages que les sages aux fousдураку вред - умному навет (vleonilh)
proverbles gens sages conservent leurs amis, les fous perdent les leursновых друзей наживай, а старых не теряй (vleonilh)
obs.les gens sages conservent leurs amis, les fous perdent les leursблагоразумные люди сохраняют друзей, а дураки лишаются своих
relig.Les Protocoles des Sages de SionПротоколы сионских мудрецов (Andrey Truhachev)
obs.les sages lui dénoncèrent qu'il mettait tout l'État en périlмудрецы заявили ему, что он всё государство подвергает опасности
obs.les sages lui dénoncèrent qu'il mettait tout l'État en périlмудрецы возвестили ему, что он всё государство подвергает опасности
ling.l'âge ne l'a pas rendu plus sageседина в бороду, а бес в ребро (ROGER YOUNG)
journ.mesure sageразумная мера
obs.mieux vaut un sage ennemi qu'un imprudent amiуслужливый дурак опаснее врага
obs.mieux vaut un sage ennemi qu'un imprudent amiне бойся врага умного, а бойся друга глупого
proverbmieux vaut un sage ennemi qu'un sot amiлучше с умным потерять, чем с дураком найти (vleonilh)
mus.musique sageклассическая музыка (marimarina)
mus.musique sageакадемическая музыка (marimarina)
proverbmémoire et usage rendent l'homme sageзнание и опыт умудряют (vleonilh)
gen.ni trop sageне слишком заумный (Alex_Odeychuk)
proverbon doit être sage quand on a la barbe au mentonседина в бороду - ум в голову (vleonilh)
gen.passer pour un sageпрослыть мудрецом
gen.petite robe sageскромное платьице
gen.petite robe sageпростенькое платьице
med.poste d'aide-médecins et de sages-femmesфельдшерско-акушерский пункт (Olzy)
med.poste de santé prestataire de soins d'infirmiers et de sages-femmesфельдшерско-акушерский пункт (Olzy)
obs.pour sage qu'il soit, il peut se tromperкак бы мудр он ни был, он может ошибиться
proverbqui a âge doit être sageседина в бороду - ум в голову (vleonilh)
gen.sage comme une imageпаинька
gen.sage comme une imageтише воды, ниже травы
gen.sage-femmeповитуха (shamild7)
obs.sage-femmeповивальная бабушка
obs.sage-femmeповивальная бабка (marimarina)
gen.sage-femmeакушерка
gen.sage-homme mакушер (акушер-мужчина Iricha)
gen.sages leçonsмудрые советы
gen.si sage qu'il soitкак бы благоразумен он ни был
obs.si sage qu'il soit il se trompe parfoisкак он ни благоразумен, а порою ошибается
obs.si vous êtes sage, je vous récompenserai, sinon nonесли будете благоразумны, я награжу вас, а без того нет
ling.sois sage !не шали!
gen.sois sage !будь умницей ! (обращение к ребёнку либо в шутливом тоне к взрослому vleonilh)
bible.term.sous une sage directionс обдуманностью (sous une sage direction tu feras ta guerre - с обдуманностью веди войну твою (Darby Bible, Proverbes 24:6): в широком смысле это изречение может относиться не только к войне, но и к жизни в целом, - с обдуманностью веди жизнь твою, чтобы не сожалеть об импульсивных, непродуманных поступках Alex_Odeychuk)
bible.term.sous une sage direction tu feras ta guerreс обдуманностью веди войну твою (Darby Bible, Proverbes 24:6; в широком смысле это изречение может относиться не только к войне, но и к жизни в целом, - с обдуманностью веди жизнь твою, чтобы не сожалеть об импульсивных, непродуманных поступках Alex_Odeychuk)
obs.soyez plus sage, autrement on vous puniraбудьте осторожнее, в противном случае вас накажут
obs.soyez plus sage, autrement on vous puniraбудьте осторожнее, иначе вас накажут
gen.trop sageслишком заумный (Alex_Odeychuk)
obs.tête sageчеловек рассудительный
obs.tête sageчеловек благоразумный
proverbun fol fait enrager un sageдурак кинет камень в воду, десятеро умных не вынут (vleonilh)
proverb, obs.un fol émeut ce que quarante sages ne pourraient apaiserдурак бросит камень в воду, а десять умных его не достанут
proverbun fol émeut ce que quarante sages ne pourraient apaiserдурак кинет камень в воду, десятеро умных не вынут (vleonilh)
proverb, obs.un fou avise bien un sageиногда и дурак научит умного
obs.une sage-femmeповивальная бабка
obs.une sage-femmeповитуха
gen.Vassilissa-La-Très-SageВасилиса Премудрая (Verb)
fig., obs.éclairer l'esprit de qn par de sages leçonsпросвещать чей ум мудрыми уроками
med.école pour les sages-femmesакушерская школа
proverb, obs.être sage au retour des plaidsпроиграв процесс, потерять охоту к тяжбам

Get short URL