DictionaryForumContacts

Terms containing reste | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.aborder le resteобсуждать всё остальное (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
obs.ainsi du resteи так далее
gen.arrange-toi pour rester quelques joursпостарайся остаться на несколько дней
gen.attendre de faire сe qui reste secretждать момента, чтобы совершить то, что останется тайной (Alex_Odeychuk)
obs.au resteвпрочем
gen.au resteкроме того (Wassya)
gen.autant rester iciс таким же успехом можно остаться здесь
gen.avoir de la bonté de resteбыть слишком добрым
gen.avoir qch de resteиметь чего-л. в избытке
gen.avoir du ressentiment contre le reste du mondeбыть обиженным на весь мир (Morning93)
gen.avoir du ressentiment contre le reste du mondeбыть обиженным на весь белый свет (Morning93)
fig., inf., obs.ce mot est resté au bout de ma plumeя пропустил это слово
fig., inf., obs.ce mot est resté au bout de ma plumeя забыл написать это слово
inf., obs.ce n'est plus qu'un beau resteвот всё, что осталось от её прежнего таланта
inf., obs.ce n'est plus qu'un beau resteвот всё, что осталось от его прежнего таланта
inf., obs.ce n'est plus qu'un resteвот всё, что осталось от её прежней красоты
inf., obs.ce n'est plus qu'un resteвот всё, что осталось от его прежней красоты
gen.ce projet est resté dans les limbesс этим проектом ещё ничего не решено (Yanick)
obs.cela m'est resté dans la mémoireэто осталось у меня в памяти
nonstand., obs.c'est un reste de potenceон с виселицы сорвался
nonstand., obs.c'est un reste de potenceэто висельник
obs.cette question reste ouverteэтот вопрос ещё будет обсуждаться
obs.cette question reste ouverteэтот вопрос ещё не решён
IMF.compte du reste du mondeсектор остального мира
IMF.compte du reste du mondeсчёт остального мира
ITcontrôle par resteконтроль по остатку
obs.coucher de son resteпоставить на карту все имеющиеся при себе деньги
obs.dans cette ville, il n'y a que les deux tiers de maisons, le reste est en jardinageв этом городе только две трети земли находится под домами, вся же остальная земля находится под садами и огородами
obs.de combien suis-je en reste?сколько остаётся за мной?
gen.de resteслишком много
obs.demeurer en resteостаться должным
obs.demeurer en resteостаться в долгу
gen.demeurer en reste avec qnоставаться в долгу перед (кем-л.)
gen.demeurer en reste avec qnбыть чьим-л. должником
gen.Depuis un certain temps déjà, nous restons sans nouvelles de votre Société au sujet de...Вот уже некоторое время мы остаёмся без новостей о вашей компании по поводу… (ROGER YOUNG)
tech.division avec resteделение с остатком
ITdivision sans restitution de resteделение без восстановления остатка
ITdivision à restitution de resteделение с восстановлением остатка
gen.du resteк тому же (vleonilh)
gen.du resteпомимо того (Yanick)
gen.du resteи без того (Yanick)
gen.du resteа в остальном (Yanick)
gen.du resteвпрочем (RD3QG)
gen.du resteкроме того (Yanick)
gen.du resteв остальном (Yanick)
gen.du resteчто касается остального (Yanick)
obs.déduction faite de cette somme, il reste tantза вычетом этой суммы остаётся столько-то
gen.elle est restée au foyer toute sa vieона была домохозяйкой всю свою жизнь (Iricha)
gen.elle m'approcha d'elle, et nous restâmes ainsi en silenceона прижала меня к себе и мы остались сидеть вот так, обнявшись, в тишине (Ольга Клишевская)
gen.elle pourrait rester chez elle et s'occuper de ses enfantsона может сидеть дома и заниматься своими детьми (Alex_Odeychuk)
gen.elle pourrait rester chez elle et s'occuper de ses enfantsона может сидеть дома со своими детьми (Alex_Odeychuk)
gen.elles sont restées trois joursони остались на 3 дня (без предложного управления Silina)
rhetor.en plus du resteи ко всему прочему (Alex_Odeychuk)
dentist.enlever le reste de tissu granuleuxудалять оставшуюся грануляционную ткань
math.estimation du resteоценка остатка
gen.et tout le resteи всё такое прочее
gen.et tout le resteи так далее
gen.et pour le resteа в остальном (Alex_Odeychuk)
rhetor.et puis le reste on s'en foutа остальное не важно (Alex_Odeychuk)
rhetor.et puis le reste on s'en foutа остальное не имеет значения (Alex_Odeychuk)
obs.etle resteи прочее, и прочее
gen.faire сe qui reste secretсовершить то, что останется тайной (Alex_Odeychuk)
obs.faire son resteпоставить на карту все имеющиеся при себе деньги
proverbfemme sage reste à son ménageдоброй жене домоседство не мука (vleonilh)
gen.grapiller tous les restes d'argentс трудом наскрести денег (vleonilh)
obs.il a de l'argent reste pour fournir à cette dépenseу него денег есть более, нежели сколько нужно на эту издержку
obs.il a resté deux mois à Moscouон пробыл в Москве два месяца
obs.il croit toujours qu'on lui en doit de resteон никогда не доволен тем, что для него сделаешь
obs.il croit toujours qu'on lui en doit de resteон ничем не доволен
gen.il en restera toujours quelque choseчто-нибудь да останется
gen.il en restera toujours quelque choseчто-нибудь во всяком случае останется
obs.il est encore en reste avec moi de dix roublesон остаётся ещё должным мне десять рублей
gen.il est resté comme deux ronds de flanон был ошеломлён
proverb, obs.il est resté sot comme un panierу него язык прилип к гортани
gen.il est resté sot comme un percéу него язык прилип к гортани
gen.il est resté vague et prudentон ограничился туманными и осторожными заявлениями
gen.il ferait mieux de resterему бы лучше остаться
obs.il lui reste encore à payer...ему остаётся уплатить ещё...
inf.il me reste en travers du gosierон у меня поперёк горла стоит (о неприятном человеке Iricha)
fig., obs.il ne demande pas son resteон убирается, не говоря ни слова
fig., obs.il ne demande pas son resteон убирается без оглядки
fig., obs.il ne demeurera pas en reste, il se vengeraон в долгу не останется, отомстит
rhetor.il ne reste plus qu'àосталось только (+ inf. // Le Figaro, 2018)
gen.il ne reste que qu'àосталось только (z484z)
obs.il ne reste à cette femme aucune apparence de beautéу этой женщины не осталось и следов красоты
obs.il ne sort point de son cabinet, il, reste en permanenceон не выходит из своего кабинета, он безвыходно сидит в нём
obs.il ne sort point de son cabinet, il, reste en permanenceон не выходит из своего кабинета, он постоянно сидит в нём
obs.il ne vous reste qu'à partirвам остаётся только уехать
gen.il n'en reste pas moins queтем не менее (ybelov)
obs.il n'en reste pas mémoireоб этом не осталось и воспоминания
gen.il n'est pas resté pierre sur pierreкамня на камне не осталось (Вольтер z484z)
gen.il resta chez nousон остался у нас
gen.il resta jusque'au soirон остался до вечера
gen.il reste beaucoup à faireпредстоит ещё многое сделать (vleonilh)
gen.il reste beaucoup à faireмногое ещё не сделано
gen.il reste beaucoup à faireостаётся многое сделать
obs.il reste deux heures à tableон часа по два сидит за столом
gen.Il reste entenduсамо собой разумеется (Oksana-Ivacheva)
gen.Il reste entenduбезусловно (Oksana-Ivacheva)
gen.il reste figéон замер
gen.il me reste plus que çaмне ничего другого не остаётся (Morning93)
gen.il reste queкак бы то ни было (grmgmp)
obs.il reste queфакт остаётся фактом (Lilie Noire)
gen.Il reste queтем не менее (naiva)
obs.il reste toujours le mêmeон всегда одинаков
gen.il reste tout sotон попал в глупое положение
fig., obs.il reste un levain de leur inimitié entre euxостались следы их вражды между собою
math.il reste à voir que...остаётся убедиться в том, что...
gen.il reste égal à lui-mêmeон остаётся самим собой
gen.il reste égal à lui-mêmeон не меняется
gen.il restera avec nous quelque dix joursон пробудет с нами около десяти дней (kee46)
gen.il restera avec nous quelque dix joursон проб?дет с нами около десяти дней
obs.il travaille le matin, et il emploie le reste de la journée à se divertirутром он работает, а остальной день посвящает развлечениям
gen.il vaut mieux que je resteлучше, если я останусь (Alex_Odeychuk)
obs.il y a des maux dont il reste des ressouvenirsесть болезни, которые потом отзываются
gen.il y a encore un reste d'espoirесть ещё слабая надежда (Iricha)
gen.Il y est resté dix jours.Он пробыл там десять дней. (Iricha)
proverb, obs.il y est resté pour les gagesон один сложил там свою голову
gen.j'ai ma tête jusqu'ici et j'veux que ça reste ainsiя сохранил рассудок до сих пор и не хочу терять его и впредь (Alex_Odeychuk)
fig., inf., obs.je lui ai donné son resteя заставил его прикусить язык (т.е. замолчать)
fig., inf., obs.je lui ai donné son resteзадал я ему жару
gen.je me perds si je resteя потеряю себя, если останусь здесь (Alex_Odeychuk)
fig., obs.je ne demeurerai pas en resteя отплачу
fig., obs.je ne demeurerai pas en resteя в долгу не останусь
cinemaJe reste !Я остаюсь! (Название к/ф в прокате. Мелодрама, Франция, 2003. Реж.: Д. Кюри. Акт.: С. Марсо, В. Перес, Ш. Берлинг, Ж. Делл, Ф. Перро.)
gen.je resteя остаюсь здесь
quot.aph.je reste sans voixя остаюсь безмолвна (Alex_Odeychuk)
busin.je reste à votre disposition pour toutes informations complémentairesостаюсь в вашем распоряжении для дополнительной информации
gen.je resterai où il fautя буду там, где мне надо появиться (Alex_Odeychuk)
ed.je suis celui qui reste quand l'ennui assassineя тот, кто остаётся, когда ты умираешь со скуки (Alex_Odeychuk)
fig., obs.je suis encore en reste avec vous de vos bons officesя ещё у вас в долгу за ваши услуги
gen.je suis resté deux heures à attendreя прождал два часа
obs.je suis resté là en permanence à vous attendreя всё время дожидался вас там
gen.Je suis restée endormiпроспать (AuroraPolare)
gen.je voudrais resterя бы хотела здесь остаться (Alex_Odeychuk)
fig., obs.je voulais le gronder, mais il s'en est allé sans demander son resteя хотел его побранить, а он давай Бог ноги
obs.j'en suis restéя на этом остановился
fig., obs.jouer de son resteупотребить последние средства
fig., obs.jouer de son resteрисковать всем остальным
fig., obs.jouer de son resteупотребить последние усилия
obs.jouer de son resteупотребить последнее средство
gen.jouer son resteпоставить всё на карту
gen.jouir de son resteне упустить последней возможности
gen.j'y resteя остаюсь здесь
quot.aph.J'y suis, j'y resteя тут нахожусь-я тут останусь (z484z)
quot.aph.J'y suis, j'y resteЯ тут, — тут и останусь (z484z)
quot.aph.J'y suis, j'y resteЯ здесь и здесь останусь (" J'y suis j'y reste " est une citation prêtée au général français Mac Mahon1 après la prise de la redoute de Malakoff le 7 septembre 1855 lors du siège de Sébastopol pendant la guerre de Crimée. z484z)
proverbLa bonne renommée reste couchée, la mauvaise court les cheminsДобрая слава лежит, а дурная по дорожке бежит. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
patents.la charge de fonder l'invalidité reste à la partie qui le prétendобязанность доказания недействительности принадлежит стороне, утверждающей её
polit.la proposition reste valableпредложение остаётся в силе
obs.la question reste entièreвопрос нисколько не подвинулся вперёд
obs.la question reste entièreвопрос остаётся в том же положении
sec.sys.la situation reste tendueситуация остаётся напряженной (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
obs.la tête des poissons tient immédiatement au reste du corpsголова у рыб соединяется непосредственно с остальным туловищем
gen.le défi reste poséпроблема остаётся нерешённой (Iricha)
gen.le foutoir resteа бардак остается (CRINKUM-CRANKUM)
obs.le marchand m'a rendu le reste en petite monnaieкупец сдал мне мелкими
gen.le mystère reste entierтайна остаётся нераскрытой (Iricha)
gen.le mystère reste entierтайна остаётся неразгаданной (Iricha)
obs.le peu qui me reste à vivreкороткое время, что мне остаётся жить
saying.Le prix s'oublie, la qualité resteЦена забывается, качество остаётся (polity)
gen.le problème reste entierпроблема остаётся не раз решённой
gen.le projet est resté en radeот этого проекта отказались
gen.le resteостальная часть (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.le resteостальное (Alex_Odeychuk)
gen.le reste correspondant àтогда как остальное приходится на ((при указании относительных количеств компонентов) Le concentré peut comprendre de 1 à 95% massique, de préférence de 10 à 70% de liquide organique, le reste correspondant au copolymère. I. Havkin)
gen.le reste deоставшийся (Stas-Soleil)
gen.le reste deостальная часть (le reste de la suite - остальная часть свиты Alex_Odeychuk)
gen.le reste deостальной (par ex., le rest du monde - остальной мир Stas-Soleil)
gen.le reste de la journéeостальная часть дня
obs.le reste de la sommeостальная сумма
hist.le reste de la suiteостальная свита (Alex_Odeychuk)
hist.le reste de la suiteостальная часть свиты (Alex_Odeychuk)
inf.le reste de la veilleостатки со вчера (z484z)
gen.le reste desостальные (Le principal actionnaire de l'entreprise est le gouvernement chypriote tandis que le reste des actions est détenu par des petits investisseurs. I. Havkin)
obs.le reste des hommesостальные люди
obs.le reste des hommesпрочие люди
Canadale reste du Canadaостальная Канада (за пределами Квебека ybelov)
obs.le reste du dînerостаток от обеда
obs.le reste du dînerостаток обеда
gen.le reste du tempsв других случаях
gen.le reste du tempsв другое время
gen.le reste du tempsв остальное время (Bob travaille à mi- temps et gagne 1.000€ par mois. Le reste du temps, il s'occupe des trois enfants communs. I. Havkin)
gen.le reste du tempsостальное время
gen.le sol se brisera sous tout ce qui nous resteземля треснет под тем, что у нас осталось (Alex_Odeychuk)
gen.le train reste cinq minutes en gareпоезд стоит пять минут (ROGER YOUNG)
gen.Les ministres vont et viennent, le foutoir resteМинистры приходят и уходят, а бардак остается (CRINKUM-CRANKUM)
gen.les mots restent bien coincésслова так и остаются непроизнесёнными (devant ... - перед ... кем-л. Alex_Odeychuk)
gen.Les paroles s'envolent et les écrits restentЧто написано пером, того не вырубишь топором (ROGER YOUNG)
gen.maigres restesжалкие остатки
obs.mon ouvrage en est resté, demeuré au même pointработа моя находится в одном и том же положении
automat.méthode du reste pénultièmeметод предпоследнего остатка
psychol.même si partir quand l'autre reste ça fait du mal aux sentimentsдаже если уезжает один, а другой остаётся, чувствам причиняется боль (Alex_Odeychuk)
gen.ne pas attendre son resteпоспешно убраться
gen.ne pas attendre son resteретироваться
gen.ne pas demander son resteпоспешно убраться
gen.ne pas demander son resteретироваться
inf., obs.ne pas s'embarrasser du resteне беспокоиться о том, что может случиться
gen.ne pas vouloir être en resteне хотеть отставать (от кого-л.)
gen.ne pas être en resteне оставаться в долгу (Lucile)
gen.Ne reste qu'àостаётся только (Le Monde, 2021 • L’attestation de déplacement dérogatoire destinée aux habitants des seize départements confinés depuis une heure déjà, est fin prête. Ne reste qu’à la faire valider par Matignon et à la mettre en ligne sur le site du ministère de l’intérieur. Alex_Odeychuk)
math.non-resteневычет
gen.nous restons aмы остаёмся
obs.on m'a volé toutes mes pêches, il ne m'en est pas resté la queue d'uneпокрали все мои персики, не осталось ни одного
gen.on reste dans son petit coin et l'on observeсидишь в своём уголке и наблюдаешь (on указывает на обобщённое лицо: человек; люди; каждый; соответствует 2-му лицу русского глагола)
gen.payer le resteдоплатить (kee46)
proverbpetite belette reste toujours jeunetteмаленькая собачка до старости щенок
gen.pour le resteв остальном (La structure de l'élément de sécurité est pour le reste identique à celle de la fig. 2. I. Havkin)
gen.pour le reste de sa vieна всю жизнь (Morning93)
gen.pour le reste de ses joursдо конца своих дней (Morning93)
gen.pour le reste de ses joursна всю оставшуюся жизнь (Alex_Odeychuk)
gen.pour le reste de ses joursвсю оставшуюся жизнь (Alex_Odeychuk)
gen.pour le reste de ses joursна всю жизнь (Morning93)
formalprévaloir sur le resteиметь приоритетное значение над всем остальным (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
idiom.Quatre à quatre et le reste en grosс пятого на десятое (Motyacat)
proverbqui trop se hâte reste en cheminпоспешишь - людей насмешишь
proverbqui trop se hâte reste en cheminтише едешь - дальше будешь
obs.qui trop se hâte reste en chemin en bon chemin se fourvoie souventгде спех там и смех
obs.qui trop se hâte reste en chemin en bon chemin se fourvoie souventспех людям на смех
obs.qui trop se hâte reste en chemin en bon chemin se fourvoie souventпоспешишь людей насмешишь
gen.Quid du reste ?А как насчёт остальных? (Alex_Odeychuk)
comp.registre de resteрегистр остатка
obs.rendre le resteдать сдачу
med.reste auditifостаточный слух
gen.reste avec moi ce soirостанься со мной в этот вечер (Alex_Odeychuk)
ITreste complémentaireостаток представленный в дополнительном коде
math.reste cubiqueкубический вычет
tech.reste d'acideкислотный остаток
food.serv.reste d'acide aminéаминокислотный остаток
textilereste d'allongementостаточное удлинение
el.reste d'anodeанодный остаток
phys.reste d'atomeатомный остаток
textilereste de bobineшпульные концы
textilereste de bobineшпульный угар
textilereste de bobineпрядильные концы
textilereste de bobineрвань ровницы (на катушке)
textilereste de bobineначинки на катушках
gen.un reste de chandelleсвечной огарок (marimarina)
weld.reste de fluxостаток флюса
weld.reste de fondantостаток флюса
tech.reste de la chaleurостаточное тепло
mining.reste de la chargeчасть заряда, оставшаяся невзорванной
mining.reste de la chargeостаток заряда
automat.reste de la divisionостаток от деления
math.reste de Laplaceостаточный член формулы Тейлора в форме Лапласа
avia.reste de l'avionостальная часть самолёта
forestr.reste de papierнеформатные обрезки бумаги
textilereste d'encollageостаток шлихты (после расшлихтовки)
cyc.sportreste du pelotonхвост группы
sport, bask.reste du tempsостаток времени (игры́)
math.reste d'un développement asymptotiqueостаток асимптотического разложения
math.reste d'une divisionостаток при делении
math.reste d'une intégrale convergenteостаток сходящегося интеграла
math.reste d'une soustractionразность
math.reste d'une sérieостаточный член ряда
math.reste d'une sérieостаток ряда
weld.reste d'électrodeэлектродный огарок
geol.reste-magmaостаточная магма
math.reste normiqueнорменный вычет
math.reste nulнулевой остаток
automat.reste négatifотрицательный остаток
automat.reste positifположительный остаток
math.reste quadratiqueквадратичный вычет
gen.reste queтем не менее (от il reste que = il est toute fois vrai que pivoine)
gen.reste subordonnée auчётко зависит от (ROGER YOUNG)
gen.reste une choseещё вот что (z484z)
gen.reste une choseостаётся ещё одно (z484z)
gen.reste une choseвот ещё что (z484z)
gen.reste valable pourотносится и к (Сe théorème reste valable pour l'inégalité plus générale. I. Havkin)
math.reste à droiteправый остаток
gen.reste à démontrerещё предстоит подтвердить (Olga A)
gen.reste à démontrerещё предстоит доказать (Olga A)
math.reste à gaucheлевый остаток
obs.reste à savoirостаётся знать
gen.reste à savoir si...остаётся узнать (...)
gen.rester abasourdiопешить (kee46)
gen.rester acquisудерживается (сумма ROGER YOUNG)
gen.rester alitéeлечь на сохранение (ROGER YOUNG)
gen.rester au chaud quand il pleutостаться дома, когда идёт дождь (Iricha)
gen.rester au chaud quand il pleutоставаться дома, когда идёт дождь (Iricha)
gen.rester au guichetоставаться у окошка кассы (Silina)
gen.rester au litваляться в постели (ROGER YOUNG)
gen.rester au poteauне двигаться (о лошади)
gen.rester au poteauотказаться от бега
gen.rester avec sa courte honteполучить отказ
gen.rester avec sa courte honteосрамиться
gen.rester avec ses amisоставаться со своими друзьями
gen.rester bouche béeопешить (Dehon Hélène)
gen.rester bouche béeопешить (Dehon Hэlгne)
gen.rester bouche bée devant qchвосторгаться (чем-л.)
gen.rester bredouilleнесолоно хлебавши (уйти z484z)
gen.rester bredouilleостаться ни с чем (z484z)
gen.rester cantonné chez soiуединиться
gen.rester cantonné à qchне выходить за пределы (чего-л.)
gen.rester capotсконфузиться
gen.rester chez ellesсидеть дома (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.rester chez ellesоставаться дома (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.rester comme cadavreлежать неподвижно
gen.rester comme deux ronds de friteглаза на лоб лезут (быть неприятно удивленным rvs)
gen.rester comme une bûcheлежать неподвижно
gen.rester comme une bûcheлежать колодой
gen.rester comme une soucheстоять неподвижно
gen.rester comme une soucheстоять как пень
gen.rester comme une soucheсидеть неподвижно
gen.rester comme une soucheсидеть как пень
gen.rester controverséоставаться спорным (Alex_Odeychuk)
gen.rester couvertостаться с покрытой головой
gen.rester couvertне снимать головного убора
gen.rester dans la courseне выбыть из соревнования (Yanick)
gen.rester dans la courseне выбыть из гонки (Yanick)
gen.rester dans la maisonостаться в доме (Alex_Odeychuk)
gen.rester dans la neutralitéсохранить нейтралитет
gen.rester dans la pénombreпребывать в безвестности
gen.rester dans la pénombreоставаться
gen.rester dans le douteпребывать в неведении
gen.rester dans le douteпребывать в неизвестности
gen.rester dans le jeuостаться в игре (Alex_Odeychuk)
gen.rester dans le vagueне иметь отчётливого представления
gen.rester dans le vagueне дать определённого ответа
gen.rester dans les cartonsлежать под спудом
gen.rester dans son coinдержаться в стороне, особняком (kki4ab)
gen.rester de l'artisanat localостаться редкой вещью ручной работы (Alex_Odeychuk)
gen.rester de marbreостаться равнодушным (Helene2008)
gen.rester de marbreоставаться невозмутимым (Iricha)
gen.rester de marbreокаменеть
gen.rester de marbreказаться бесчувственным
gen.rester de marbreсохранить бесстрастие
gen.rester de miseпо-прежнему оставаться уместным (sophistt)
gen.rester de miseпо-прежнему оставаться необходимым (sophistt)
gen.Rester de subst. désignant une maladieумереть от (Voledemar)
gen.rester deboutустоять на ногах (Lutetia)
gen.rester deboutстоять (Morning93)
gen.rester derrièreостаться позади
gen.rester des années sans se voirжить годы, не встречаясь друг с другом (Alex_Odeychuk)
gen.rester digneсохранить достоинство (Morning93)
gen.rester droit dans ses bottesспать со спокойной совестью (Voledemar)
gen.rester durant trois joursпробить в течение трёх дней
gen.rester durant trois joursпробить три дня
gen.rester désemparéрастеряться
gen.rester en arrièreостаться позади
gen.rester en arrêtне спускать глаз
gen.rester en attenteждать (kee46)
gen.rester en attenteбыть в ожидании (kee46)
gen.rester en carafeотстать
gen.rester en carafeнапрасно ждать
gen.rester en carafeостаться с носом
gen.rester en contact avecбыть на связи (ROGER YOUNG)
gen.rester en contemplation devantсозерцать
gen.rester en courseпродолжать соревнование
gen.rester en deçà de la véritéне дойти до истины
gen.rester en frimeостаться наедине
gen.rester en liaisonподдерживать связь
gen.rester en margeоставаться в стороне
gen.rester en marge de la vieостаться за бортом жизни
gen.rester en panneпотерпеть аварию (vleonilh)
gen.rester en placeусидеть на месте (L'agitation du patient est extrême : il n'arrive pas à rester en place. I. Havkin)
gen.rester en radeстоять на рейде
gen.rester en retraitне выдаваться
gen.rester en retraitотступать от красной линии
gen.rester en routeзастрять в пути
gen.rester en souffranceзалежаться
gen.rester en souffranceлежать без движения
gen.rester en souffranceлежать неиспользованным
gen.rester encoreоставаться по-прежнему (Il est constaté que dans plusieurs pays, l'efficacité des dispositifs de coordination des différentes politiques reste encore relativement limitée. - Приходится констатировать, что в ряде стран эффективность механизмов координации различных направлений политики по-прежнему остается сравнительно низкой. Alex_Odeychuk)
gen.rester fidèle à sa paroleбыть верным своему слову (z484z)
gen.rester fidèle à sa paroleвыполнять обещание (z484z)
gen.rester fidèle à sa paroleбыть верным своему обещанию (z484z)
gen.rester fidèle à sa paroleне отступать от своего слова (z484z)
gen.rester fidèle à sa paroleдержать своё слово (z484z)
gen.rester fidèle à sa paroleдержать слово (z484z)
gen.rester fidèle à sa paroleбыть человеком слова (z484z)
gen.rester figé sur placeзастыть на месте (marimarina)
gen.rester filleзасидеться в девушках
gen.rester flouоставаться нечётким (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.rester flouоставаться неопределённым (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.rester garçonостаться холостяком
gen.rester impassibleсохранить невозмутимость (kee46)
gen.rester inactifсидеть без дела
gen.rester incertainоставаться неопределённым (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.rester inchangéоставаться неизменным (vleonilh)
gen.rester inconnueоставаться неизвестным (Alex_Odeychuk)
gen.rester inconnuesоставаться неизвестными (Alex_Odeychuk)
gen.rester indemneуцелеть
gen.rester indécisостаться нерешённым
gen.rester indécisостаться неясным
gen.rester interditбыть ошеломленным (Tant Perry Gahalowood que Matt Vance avaient une certaine habitude des cadavres et des scènes de crime, mais en arrivant sur la plage de galets, ils restèrent interdits : interdits : ils n’avaient jamais rien vu de pareil. Viktor N.)
gen.rester l'arme au piedждать сигнала к действию (inmis)
gen.rester le mêmeоставаться прежним (Alors que dans les régions du sud en général il pleut, mais la température reste la même. I. Havkin)
gen.rester les bras croisésне вмешиваться (z484z)
gen.rester les bras croisésбездействовать (z484z)
gen.rester les bras croisésоставаться без дела (paris.fr Alex_Odeychuk)
gen.rester les bras croisésбыть безработным (paris.fr Alex_Odeychuk)
gen.rester les bras croisésсидеть сложа руки (Yanick)
gen.rester lucideне терять сознания
gen.resterоставаться здесь (Alex_Odeychuk)
gen.rester maître de la situationоставаться хозяином положения
gen.rester muetмолчать
gen.rester neutreсохранять нейтралитет
gen.rester oisifсидеть без дела
gen.rester perplexeбыть в недоумении (ROGER YOUNG)
gen.rester plantéнеподвижно стоять
gen.rester planté comme une borneстоить столбом
gen.rester prudentсоблюсти осторожность (Morning93)
gen.rester quinaudсконфузиться
gen.rester quinaudсмутиться
gen.rester sans accèsне иметь доступа (Le navigateur reste sans accès possible à un site. I. Havkin)
gen.rester sans voixпотерять голос
gen.rester sans voixоставаться безмолвным (Alex_Odeychuk)
gen.rester sans voixоставаться безмолвной (Alex_Odeychuk)
gen.rester sans voixохрипнуть
gen.rester sans échoзакончиться ничем (Morning93)
gen.rester sans échoостаться без ответа
gen.rester sceptique sur...усомниться в (...)
gen.rester secбыть поставленным в тупик (пример : A cette question, je suis resté sec. Iricha)
gen.rester seulпобыть одному (capricolya)
gen.rester seuleостаться один (Alex_Odeychuk)
gen.rester seuleостаться одному (Alex_Odeychuk)
gen.rester seule iciостаться здесь одному (Alex_Odeychuk)
gen.rester si tard le soirоставаться допоздна по вечерам (Alex_Odeychuk)
gen.rester silencieuxхранить молчание
gen.rester silencieuxтихий
gen.rester silencieuxбесшумный
gen.rester silencieuxмолчать
gen.rester soi-mêmeоставаться самим собой (когда фразу персонифицируют, вместо soi ставят соответствующие местоимения (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles) соответственно, с местоимениями во мн.ч. même становится mêmes: Je voulais rester moi-même, Nous voulions rester nous-mêmes)
gen.rester sous les armesбыть под ружьём (kee46)
gen.rester stagnantзастаиваться (Ce produit peut être utilisé partout où l'eau reste stagnante un certain temps dans un système clos. I. Havkin)
gen.rester sujette à cautionоставаться сомнительным (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.rester sujette à cautionоставаться спорным (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.rester sur la brècheостаться на посту
gen.rester sur le carreauпотерпеть неудачу (lettim)
gen.rester sur le cœurлечь на сердце
gen.rester sur le territoireоставаться в стране (paris.fr Alex_Odeychuk)
gen.rester sur sa faimне утолить голода
gen.rester sur sa soifостаться неудовлетворённым
gen.rester sur ses positionsне уступать
gen.rester sur ses positionsгнуть свою линию (Morning93)
gen.rester sur ses positionsоставаться на своих позициях
gen.rester sur son appétitне наесться досыта
gen.rester sur terreсуществовать
gen.rester sur terreжить
gen.rester tout bêteне знать, что и делать
gen.rester tout bêteбыть озабоченным
gen.rester tout pantoisсмутиться
gen.rester tout pantoisсконфузиться
gen.rester tout pantoisрастеряться
gen.rester toute la journée vautrée sur le canapéваляться целый день на диване (ROGER YOUNG)
gen.rester valableсохранять силу (vleonilh)
gen.rester valableоставаться актуальным (vleonilh)
gen.rester vigilant àблюсти (Elenq)
gen.rester àоставаться в или на (Silina)
gen.rester à coudreпродолжать шить
gen.rester à sa placeоказаться в его ситуации (Alex_Odeychuk)
gen.rester à sa placeоказаться на его месте (Alex_Odeychuk)
gen.rester à sa placeбыть на его месте (Alex_Odeychuk)
gen.rester à son posteнаходиться на посту
gen.restes végétauxрастительные остатки (ROGER YOUNG)
gen.restez assis !вы сейчас услышите такое! (о неожиданном)
gen.restez décontractéрасслабьтесь
gen.restez joignableне пропадайте (Morning93)
gen.restez joignableбудьте на связи (Morning93)
gen.restons-en làостановимся на этом
gen.resté dans les mémoiresоставивший о себе память (Oliver Cromwell est un militaire et homme politique anglais, resté dans les mémoires pour avoir pris part я l'établissement d'un Commonwealth républicain. I. Havkin)
gen.resté dans les mémoiresоставивший о себе память (Oliver Cromwell est un militaire et homme politique anglais, resté dans les mémoires pour avoir pris part à l'établissement d'un Commonwealth républicain. I. Havkin)
inf.sans demander son resteне долго думая
inf.sans demander son resteбез лишних слов
inf.sans demander son resteне сказав ни слова (Viktor N.)
gen.sans demander son resteне сказав ни слова (Viktor N.)
gen.savoir qch de resteдостаточно хорошо знать (что-л.)
hist.se rendre compte du grave retard de son pays sur le reste du continentобнаружить сильное отставание своей страны от остальных стран континента (Alex_Odeychuk)
gen.si tout s'arrêtait demain que resterait-il ?если бы все закончилось завтра, то что осталось бы?
gen.souffle qui reste saccadéостающееся прерывистым дыхание (Alex_Odeychuk)
gen.souffle qui reste saccadéпрерывистое дыхание (Alex_Odeychuk)
gen.sur le resteнад всем остальным (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.ton manteau est resté dans l'entréeтвоё пальто осталось в прихожей (Alex_Odeychuk)
gen.tout commence aujourd'hui, le reste de ma vieвсё начинается сегодня, вся моя оставшаяся жизнь (Alex_Odeychuk)
gen.tout est resté tel que...всё осталось так как было
gen.tu veux bien qu'on reste amisты хочешь, чтобы мы остались друзьями
rhetor.un peu comme le resteтак же, как и всё остальное (Alex_Odeychuk)
gen.un présage reste un présageпримета есть примета (marimarina)
gen.un reste de qchостаток (чего-л.)
obs.voici le reste des cinq roublesвот сдача с пяти рублей
obs.voilà tout ce que j'ai retenu de son discours, j'ai oublié le resteвот всё, что я запомнил из его речи, а остальное я позабыл
obs.voilà tout ce qui reste de son bienвот всё, что осталось от его имения
inf.vous avez de la bonté de resteвы слишком добра
gen.Vous restez là comme BabaЧто Вы стоите, как истукан? (z484z)
gen.vous êtes en reste de cent francsза вами сто франков
obs.vous êtes en reste de dix roublesза вами остаётся десять рублей
gen.y'a le mal de l'absence qui resteосталась боль разлуки (Alex_Odeychuk)
quot.aph.à présent je reste sans voixсейчас я остаюсь безмолвна (Alex_Odeychuk)
inf.ça reste sur l'estomacот этого остаётся осадок
inf.ça reste sur l'estomacэто трудно забить
gen.ça reste un peu raboteuxесть шероховатости (marimarina)
gen.être en reste avec qnоставаться в долгу перед (кем-л.)
gen.être en reste avec qnбыть чьим-л. должником
gen.être resté inchangéне меняться (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.être resté inchangéне изменяться (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.être resté inchangéбыть неизменным (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.être resté inchangéоставаться неизменным (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
lawêtre resté inchangéне претерпеть изменений (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
lawêtre resté inchangéоставаться без изменений (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases

Get short URL