DictionaryForumContacts

Terms containing restant | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
forestr.aiguilles restant appliquéesсоединённая хвоя (в распускающемся побеге)
gen.arrange-toi pour rester quelques joursпостарайся остаться на несколько дней
gen.autant rester iciс таким же успехом можно остаться здесь
ironic.avoir de beaux restesещё не всё растерять (marimarina)
inf.avoir de beaux restesсохранять ещё остатки былой красота или прежних умственных способностей
tech.azote restantостаточный азот
lawbase de données des enfants restés sans tutelle des parentsбанк данных о детях, оставшихся без попечения родителей (netu_logina)
mil.bataille des restesбой "выживших" частей
mil.bataille des restesбой "выживших" подразделений
mil.bataille des restesбоевые действия между противниками, ослабленными взаимными ядерными ударами на начальном этапе войны
obs.bureau restantдо востребования (о письме)
busin.capital restant du sur un prêtостаточная задолженность по кредиту
bank.capital restantостаток суммы основного долга по кредиту (Vera Fluhr)
busin.capital restantsur un prêtостаточная задолженность по кредиту (vleonilh)
avia.carburant restantостаток топлива (reste de carburant Maeldune)
gen.ce projet est resté dans les limbesс этим проектом ещё ничего не решено (Yanick)
gen.ce soir, je resterai où il fautсегодня вечером я буду там, где мне надо появиться (Alex_Odeychuk)
obs.cette île nous restait sous le ventэтот остров был у нас под ветром
chem.chlore restantостаточный хлор
truckscombustible restantоставшееся топливо
food.ind.confiture restant liquideнежелирующий конфитюр (дефект)
math.corps des restesфактор-поле
math.corps des restesполе вычетов
gen.de beaux restesостатки прежней красоты
gen.Depuis un certain temps déjà, nous restons sans nouvelles de votre Société au sujet de...Вот уже некоторое время мы остаёмся без новостей о вашей компании по поводу… (ROGER YOUNG)
lawdroit de resterправо на пребывание (ROGER YOUNG)
patents.durée restant à courir du brevet principalостающийся срок действия основного патента
busin.délai restant à courirостаток срока (vleonilh)
lawdépôt de garantie restera acquis au vendeurгарантийный взнос будет удержан в пользу продавца (elenajouja)
gen.elle est restée au foyer toute sa vieона была домохозяйкой всю свою жизнь (Iricha)
gen.elle m'approcha d'elle, et nous restâmes ainsi en silenceона прижала меня к себе и мы остались сидеть вот так, обнявшись, в тишине (Ольга Клишевская)
gen.elle pourrait rester chez elle et s'occuper de ses enfantsона может сидеть дома и заниматься своими детьми (Alex_Odeychuk)
gen.elle pourrait rester chez elle et s'occuper de ses enfantsона может сидеть дома со своими детьми (Alex_Odeychuk)
gen.elles sont restées trois joursони остались на 3 дня (без предложного управления Silina)
inf.en rester assisне знать что и сказать
inf.en rester assisпоразиться
Игорь Миг, inf.en rester babaошалеть
Игорь Миг, inf.en rester babaобалдеть
Игорь Миг, inf.en rester bleuдиву даваться
gen.en rester coiостолбенеть
gen.en rester coiразинуть рот (от удивления)
gen.en rester coiобомлеть
gen.en resterостановиться на чём-л. ограничиться (чем-л.)
gen.en rester muetонеметь (от чего-л.)
gen.en rester sur le culсильно удивиться
gen.en rester sur le culобомлеть
med.exclusion du moignon urétéral restant et refluantисключение оставшейся рефлюксирующей культи мочеточника
med.expulsion partielle des fragments restantsчастичное выведение оставшихся осколков камней
med.faisceau restantсобственные пучки (белого вещества спинного мозга)
hist.fait resté dans l'oubli jusqu'à ce jourдавно забытый факт (financial-engineer)
med.fragments lithiasiques restantsоставшиеся осколки камней
dentist.fragments restantsоставшиеся осколки
med.fragments restantsоставшиеся осколки (камней)
gen.frais d'émission d'emprunt restant à étalerРасходы на эмиссию и займы, подлежащие амортизации (ROGER YOUNG)
gen.grapiller tous les restes d'argentс трудом наскрести денег (vleonilh)
gen.il en restera toujours quelque choseчто-нибудь да останется
gen.il en restera toujours quelque choseчто-нибудь во всяком случае останется
gen.il est resté comme deux ronds de flanон был ошеломлён
gen.il est resté sot comme un percéу него язык прилип к гортани
gen.il est resté vague et prudentон ограничился туманными и осторожными заявлениями
gen.il ferait mieux de resterему бы лучше остаться
gen.il resta chez nousон остался у нас
gen.il resta jusque'au soirон остался до вечера
obs.il resta seulон остался один
obs.il resta toujours étranger à ce qui se passaitон постоянно оставался безучастным ко всему происходящему
obs.il resta toujours étranger à ce qui se passaitон постоянно оставался непричастным ко всему происходящему
gen.il restera avec nous quelque dix joursон пробудет с нами около десяти дней (kee46)
gen.il restera avec nous quelque dix joursон проб?дет с нами около десяти дней
gen.Il y est resté dix jours.Он пробыл там десять дней. (Iricha)
avia.indicateur de carburant restantуказатель остатка топлива
med.je dois rester droitя должен сохранять прямую осанку (букв.: я должен оставаться прямым Alex_Odeychuk)
med.je dois rester droit malgré mon dosя должен сохранять прямую осанку, несмотря на свою спину (несмотря на медицинские проблемы со спиной Alex_Odeychuk)
gen.je resterai où il fautя буду там, где мне надо появиться (Alex_Odeychuk)
gen.je suis resté deux heures à attendreя прождал два часа
gen.Je suis restée endormiпроспать (AuroraPolare)
gen.je voudrais resterя бы хотела здесь остаться (Alex_Odeychuk)
w.polo.jeu restant deboutнеподвижная игра
lawjours après une mise en demeure restée sans effetкалендарных дней после того, как письменное уведомление осталось безрезультатным (ROGER YOUNG)
patents.l'Acte restera ouvert à la signature jusqu'au ...Соглашение может быть подписано всеми до...
gen.l'art d'accommoder les restesумение использовать остатки еды (для другого кушанья)
gen.l'art d'utiliser les restesумение использовать остатки (пищи)
gen.le projet est resté en radeот этого проекта отказались
gen.le restant de ses joursостаток дней
gen.le restant de ses joursостаток жизни
gen.les années sont passées, des amis sont partis, les autres sont restés, de nouveaux sont venusпрошли годы и друзья ушли, а другие остались и появились новые (Alex_Odeychuk)
gen.les mots restent bien coincésслова так и остаются непроизнесёнными (devant ... - перед ... кем-л. Alex_Odeychuk)
gen.Les paroles s'envolent et les écrits restentЧто написано пером, того не вырубишь топором (ROGER YOUNG)
gen.les ... qui restentпрочие (Louis)
gen.lettre restée infructueuseписьмо, оставшееся без ответа реакции (eugeene1979)
hist.l'histoire dans laquelle se trouvent des faits rares, inconnus ou restés dans l'oubli jusqu'à ce jour, et soigneusement étayés de manuscrits authentiquesистория, содержащая редкие, прежде неизвестные, а также давно забытые факты, тщательно собранные на основании подлинных рукописей (financial-engineer)
patents.licence obligatoire restée sans effetнеиспользованная принудительная лицензия
met.liquide interdendritique restantостаточная междендритная жидкость
met.liquide restantостаточная жидкость
textilemachine pour enlever le fil restant sur les canettesмашина для очистки шпуль от начинков
gen.maigres restesжалкие остатки
forestr.matériel restantколичество стволов на 1 га к возрасту главной рубки
gen.mise en demeure restée infructueuseуведомление, оставшееся без ответа реакции (eugeene1979)
med.moignon urétéral restantкультя оставшегося мочеточника
chem.méthode des restesметод отрезков (для определения состава фаз на диаграмме состояния)
obs.nous en étions restés à supposer que la guerre est inévitableмы остановились на том, что война необходима
gen.nous restons aмы остаёмся
busin.Nous restons à votre disposition pour tout renseignement complémentaireобращайтесь к нам за дополнительной информацией (lanenok)
gen.Nous restons à votre entière disposition pour vous fournir toutes les informations complémentairesОстаёмся в Вашем полном распоряжении для предоставления любой дополнительной информации (ROGER YOUNG)
obs.nous sortîmes ensemble mais chemin faisant il resta en arrière de nousмы вышли вместе, но дорогой он отстал от нас
obs.on eut beau le chicaner il tint bon et resta à son posteкак ни придирались к нему, он выдержал и остался на своём месте
obs.on eut beau le chicaner il tint ferme et resta à son posteкак ни придирались к нему, он выдержал и остался на своём месте
hydr.ouverture restant à couperпроран
hydr.ouverture restant à couperпоследний перекрываемый пролёт (в банкете)
obs.où en est restée cette affaire?на чём остановилось это дело?
obs.où en sommes-nous restés de notre entretien?на чём остановился наш разговор?
gen.passer le restant de mes jours àпровести остаток своих дней (z484z)
hist.permettre à la monarchie de rester deboutпозволить избежать падения монархии (букв.: позволить монархии устоять на ногах Alex_Odeychuk)
forestr.peuplement restantокончательное насаждение (по количеству стволов на 1 га)
gen.police de l'assurance solde restantполис страхования дебиторской задолженности (ROGER YOUNG)
gen.pour le restant de ses joursдо конца своих дней (Morning93)
gen.pour le restant de ses joursна всю жизнь (Morning93)
O&G. tech.pétrole restantостаточная нефть
nucl.phys.rayonnement restantостаточное излучение
mil.rayonnement restantостаточная радиация
phys.rayons restantsостаточные лучи
med.reflux du moignon urétéral restantрефлюкс оставшейся культи мочеточника
textilerestant de bobineостаточный конец бобины
fin.restant de compteостаток на счёте
tech.restant de la constructionнезавершённое строительство
mining.restant du mineraiостаток руды (на складе)
fin.restant en caisseкассовый остаток
construct.restant ressuyer de la constructionнезавершённое строительство
gen.reste une choseостаётся ещё одно (z484z)
gen.rester abasourdiопешить (kee46)
gen.rester acquisудерживается (сумма ROGER YOUNG)
gen.rester alitéeлечь на сохранение (ROGER YOUNG)
obs.rester arrièreостаться позади
obs.rester arrièreостаться назади
hist.rester assez réfractaire sur son siècleоставаться довольно невосприимчивым к веяниям своего столетия (Alex_Odeychuk)
gen.rester au chaud quand il pleutостаться дома, когда идёт дождь (Iricha)
gen.rester au chaud quand il pleutоставаться дома, когда идёт дождь (Iricha)
gen.rester au guichetоставаться у окошка кассы (Silina)
gen.rester au litваляться в постели (ROGER YOUNG)
shipb.rester au mouillageстоять на бочке
shipb.rester au mouillageстоять на якоре
gen.rester au poteauне двигаться (о лошади)
gen.rester au poteauотказаться от бега
gen.rester avec sa courte honteполучить отказ
gen.rester avec sa courte honteосрамиться
gen.rester avec ses amisоставаться со своими друзьями
fig.rester babaобалдеть (marimarina)
inf.rester babaостолбенеть
gen.rester bouche béeопешить (Dehon Hélène)
fig.rester bouche béeахнуть (marimarina)
gen.rester bouche béeопешить (Dehon Hэlгne)
gen.rester bouche bée devant qchвосторгаться (чем-л.)
gen.rester bredouilleнесолоно хлебавши (уйти z484z)
gen.rester bredouilleостаться ни с чем (z484z)
gen.rester cantonné chez soiуединиться
gen.rester cantonné à qchне выходить за пределы (чего-л.)
gen.rester capotсконфузиться
gen.rester chez ellesсидеть дома (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.rester chez ellesоставаться дома (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
obs.rester chez soiсидеть дома
gen.rester comme cadavreлежать неподвижно
gen.rester comme deux ronds de friteглаза на лоб лезут (быть неприятно удивленным rvs)
gen.rester comme une bûcheлежать неподвижно
gen.rester comme une bûcheлежать колодой
gen.rester comme une soucheсидеть неподвижно
gen.rester comme une soucheстоять неподвижно
gen.rester comme une soucheстоять как пень
gen.rester comme une soucheсидеть как пень
econ.rester compétitifсохранять конкурентоспособность (Alex_Odeychuk)
econ.rester compétitifоставаться конкурентоспособным (Alex_Odeychuk)
comp.rester connectéне выходить из учётной записи (применительно к пользователю мужского пола // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
comp.rester connectéeне выходить из учётной записи (применительно к пользователю женского пола // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.rester controverséоставаться спорным (Alex_Odeychuk)
obs.rester courtостановиться в речи
inf.rester courtзапнуться (Yanick)
inf.rester courtвдруг осознать (Yanick)
obs.rester courtзапнуться в речи
inf.rester courtвдруг задуматься (Yanick)
gen.rester couvertостаться с покрытой головой
obs.rester couvertоставаться с покрытою головою
gen.rester couvertне снимать головного убора
avia.rester d'alerteоставаться в боевой готовности
avia.rester d'alerteнаходиться в боевой готовности
gen.rester dans la courseне выбыть из соревнования (Yanick)
gen.rester dans la courseне выбыть из гонки (Yanick)
fig.rester dans la foulée de quelqu'unв том же духе (kurtago)
fig.rester dans la foulée de quelqu'unне отставая от кого-либо (kurtago)
fig.rester dans la foulée de quelqu'unпо пятам (kurtago)
gen.rester dans la maisonостаться в доме (Alex_Odeychuk)
obs.rester dans la mesureбыть умеренным
obs.rester dans la mesureсоблюдать меру
gen.rester dans la neutralitéсохранить нейтралитет
gen.rester dans la pénombreпребывать в безвестности
gen.rester dans la pénombreоставаться
lawrester dans le cadre de la loiоставаться в рамках закона (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.rester dans le douteпребывать в неведении
gen.rester dans le douteпребывать в неизвестности
gen.rester dans le jeuостаться в игре (Alex_Odeychuk)
gen.rester dans le vagueне иметь отчётливого представления
gen.rester dans le vagueне дать определённого ответа
gen.rester dans les cartonsлежать под спудом
journ.rester dans l'ombreдержаться в тени
gen.rester dans son coinдержаться в стороне, особняком (kki4ab)
policerester dans un cadre légalоставаться в рамках правового поля (Orange Actualités, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.rester de l'artisanat localостаться редкой вещью ручной работы (Alex_Odeychuk)
gen.rester de marbreокаменеть
gen.rester de marbreказаться бесчувственным
gen.rester de marbreостаться равнодушным (Helene2008)
gen.rester de marbreоставаться невозмутимым (Iricha)
gen.rester de marbreсохранить бесстрастие
gen.rester de miseпо-прежнему оставаться уместным (sophistt)
gen.rester de miseпо-прежнему оставаться необходимым (sophistt)
gen.Rester de subst. désignant une maladieумереть от (Voledemar)
gen.rester deboutустоять на ногах (Lutetia)
gen.rester deboutстоять (Morning93)
gen.rester derrièreостаться позади
gen.rester des années sans se voirжить годы, не встречаясь друг с другом (Alex_Odeychuk)
busin.rester devoir à qqnоставаться должен (кому-л.)
gen.rester digneсохранить достоинство (Morning93)
med.rester droitсохранять прямую осанку (букв.: оставаться прямым Alex_Odeychuk)
gen.rester droit dans ses bottesспать со спокойной совестью (Voledemar)
gen.rester durant trois joursпробить в течение трёх дней
gen.rester durant trois joursпробить три дня
mil.rester défensifпродолжать придерживаться оборонительных действий
gen.rester désemparéрастеряться
inf.rester embouteilléзастрять
journ.rester en applicationоставаться в силе
gen.rester en arrièreостаться позади
gen.rester en arrêtне спускать глаз
gen.rester en attenteждать (kee46)
gen.rester en attenteбыть в ожидании (kee46)
inf.rester en bobineостаться в одиночестве
gen.rester en carafeнапрасно ждать
inf., theatre., argot123rester en carafeзабить роль
inf.rester en carafeпопасть в аварию
inf.rester en carafeостаться не у дел
gen.rester en carafeотстать
inf.rester en carafeзастрять
gen.rester en carafeостаться с носом
gen.rester en contact avecбыть на связи (ROGER YOUNG)
gen.rester en contemplation devantсозерцать
gen.rester en courseпродолжать соревнование
gen.rester en deçà de la véritéне дойти до истины
gen.rester en frimeостаться наедине
mil.rester en liaisonподдерживать взаимодействие
gen.rester en liaisonподдерживать связь
gen.rester en margeоставаться в стороне
gen.rester en marge de la vieостаться за бортом жизни
mil.rester en observationпродолжать вести наблюдение
shipb.rester en panneлежать в дрейфе
fig., obs.rester en panneбыть спокойным
fig., obs.rester en panneдожидаться случая
gen.rester en panneпотерпеть аварию (vleonilh)
gen.rester en placeусидеть на месте (L'agitation du patient est extrême : il n'arrive pas à rester en place. I. Havkin)
inf.rester en planостаться заброшенным
inf.rester en planостаться неоконченным
mil.rester en protectionпродолжать обеспечивать прикрытие
mil.rester en protectionпродолжать обеспечивать охранение
fig.rester en radeзастревать
gen.rester en radeстоять на рейде
gen.rester en retraitне выдаваться
gen.rester en retraitотступать от красной линии
fig.rester en routeоставаться незаконченным
gen.rester en routeзастрять в пути
gen.rester en souffranceзалежаться
gen.rester en souffranceлежать без движения
gen.rester en souffranceлежать неиспользованным
journ.rester en suspensостаться под вопросом
geol.rester en suspensionбыть во взвешенном состоянии
fig.rester en travers de la gorgeбыть как кость в горле (youtu.be z484z)
journ.rester en vigueurсохранять силу (о законе)
journ.rester en vigueurостаться в силе (о законе, правиле)
lawrester en vigueurоставаться в силе (NaNa*)
journ.rester en vigueurоставаться в силе (о законе, правиле)
lawrester en vigueur sauf dénonciationприменяться до тех пор, пока пока не будет денонсировано (NaNa*)
gen.rester encoreоставаться по-прежнему (Il est constaté que dans plusieurs pays, l'efficacité des dispositifs de coordination des différentes politiques reste encore relativement limitée. - Приходится констатировать, что в ряде стран эффективность механизмов координации различных направлений политики по-прежнему остается сравнительно низкой. Alex_Odeychuk)
lawrester entièreсохраняться (eugeene1979)
lawrester entièreоставаться неизменным (eugeene1979)
lawrester entièreоставаться нетронутым (eugeene1979)
lawrester entièreоставаться в неизменном виде (eugeene1979)
gen.rester fidèle à sa paroleдержать слово (z484z)
gen.rester fidèle à sa paroleбыть верным своему слову (z484z)
gen.rester fidèle à sa paroleвыполнять обещание (z484z)
gen.rester fidèle à sa paroleбыть верным своему обещанию (z484z)
gen.rester fidèle à sa paroleне отступать от своего слова (z484z)
gen.rester fidèle à sa paroleдержать своё слово (z484z)
gen.rester fidèle à sa paroleбыть человеком слова (z484z)
gen.rester figé sur placeзастыть на месте (marimarina)
gen.rester filleзасидеться в девушках
gen.rester flouоставаться нечётким (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.rester flouоставаться неопределённым (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.rester focus sur qchоставаться сфокусированным на чем-то (Tu l'auras compris, “rester focus” veut dire que tu vas rester entièrement focalisé sur tes objectifs et que tu ne vas rien laisser te ralentir. C'est assez important si tu veux avoir de bonnes notes, ou tout simplement réussir tes études ! shamild7)
gen.rester garçonостаться холостяком
journ.rester hors d'atteinteоставаться недосягаемым
gen.rester impassibleсохранить невозмутимость (kee46)
journ.rester impuniоставаться безнаказанным
gen.rester inactifсидеть без дела
gen.rester incertainоставаться неопределённым (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.rester inchangéоставаться неизменным (vleonilh)
gen.rester inconnueоставаться неизвестным (Alex_Odeychuk)
gen.rester inconnuesоставаться неизвестными (Alex_Odeychuk)
journ.rester inconnues aux dernières nouvellesоставаться неизвестным на момент выхода последних новостей (Le Monde Alex_Odeychuk)
gen.rester indemneуцелеть
gen.rester indécisостаться нерешённым
gen.rester indécisостаться неясным
gen.rester interditбыть ошеломленным (Tant Perry Gahalowood que Matt Vance avaient une certaine habitude des cadavres et des scènes de crime, mais en arrivant sur la plage de galets, ils restèrent interdits : interdits : ils n’avaient jamais rien vu de pareil. Viktor N.)
obs.rester jusqu'à la fin du spectacleоставаться до конца спектакля
obs.rester jusqu'à la fin du spectacleоставаться до окончания спектакля
gen.rester l'arme au piedждать сигнала к действию (inmis)
fig.rester le bec dans l'eauостаться с носом (не получить желаемое marimarina)
gen.rester le mêmeоставаться прежним (Alors que dans les régions du sud en général il pleut, mais la température reste la même. I. Havkin)
gen.rester les bras croisésбездействовать (z484z)
gen.rester les bras croisésоставаться без дела (paris.fr Alex_Odeychuk)
gen.rester les bras croisésбыть безработным (paris.fr Alex_Odeychuk)
gen.rester les bras croisésне вмешиваться (z484z)
gen.rester les bras croisésсидеть сложа руки (Yanick)
fig.rester lettre morteуйти в песок (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
fig.rester lettre morteуйти в пустоту (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
journ.rester lettre morteоставаться мёртвой буквой
ling.rester loin deдержаться подальше от (ROGER YOUNG)
gen.rester lucideне терять сознания
gen.resterоставаться здесь (Alex_Odeychuk)
mil.rester maître de la manœuvreсохранять свободу действий
gen.rester maître de la situationоставаться хозяином положения
mil.rester maître de sa manœuvreсохранять свободу действий
mil.rester maître de ses feuxраспоряжаться своими огневыми средствами
fig., obs.rester maître du champ de batailleвзять над кем верх в споре
fig., obs.rester maître du champ de batailleпереспорить (кого-л.)
fig.rester muetбезмолвствовать (marimarina)
mil.rester muetне открывать огня
gen.rester muetмолчать
gen.rester neutreсохранять нейтралитет
obs.rester oisifбыть праздным
gen.rester oisifсидеть без дела
commer.rester ouvertпродолжать работать (Alex_Odeychuk)
commer.rester ouvertоставаться открытым (Alex_Odeychuk)
commer.rester ouvertне закрываться (Alex_Odeychuk)
gen.rester perplexeбыть в недоумении (ROGER YOUNG)
gen.rester plantéнеподвижно стоять
gen.rester planté comme une borneстоить столбом
gen.rester prudentсоблюсти осторожность (Morning93)
gen.rester quinaudсконфузиться
gen.rester quinaudсмутиться
journ.rester sain et saufуцелеть
journ.rester sans abriостаться без крова
gen.rester sans accèsне иметь доступа (Le navigateur reste sans accès possible à un site. I. Havkin)
busin.rester sans réponseостаться без ответа (Alex_Odeychuk)
gen.rester sans voixоставаться безмолвным (Alex_Odeychuk)
inf.rester sans voixпотерять дар речи (Être très surpris, ne pas savoir que répondre en face d'une surprise z484z)
fig.rester sans voixонеметь (от удивления)
gen.rester sans voixпотерять голос
gen.rester sans voixоставаться безмолвной (Alex_Odeychuk)
gen.rester sans voixохрипнуть
gen.rester sans échoзакончиться ничем (Morning93)
gen.rester sans échoостаться без ответа
gen.rester sceptique sur...усомниться в (...)
gen.rester secбыть поставленным в тупик (пример : A cette question, je suis resté sec. Iricha)
lawrester secretхраниться в тайне (ROGER YOUNG)
gen.rester seulпобыть одному (capricolya)
gen.rester seuleостаться один (Alex_Odeychuk)
gen.rester seuleостаться одному (Alex_Odeychuk)
gen.rester seule iciостаться здесь одному (Alex_Odeychuk)
gen.rester si tard le soirоставаться допоздна по вечерам (Alex_Odeychuk)
gen.rester silencieuxбесшумный
gen.rester silencieuxхранить молчание
gen.rester silencieuxтихий
gen.rester silencieuxмолчать
gen.rester soi-mêmeоставаться самим собой (когда фразу персонифицируют, вместо soi ставят соответствующие местоимения (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles) соответственно, с местоимениями во мн.ч. même становится mêmes: Je voulais rester moi-même, Nous voulions rester nous-mêmes)
journ.rester sourd àостаться глухим
journ.rester sourd àоставаться глухим
gen.rester sous les armesбыть под ружьём (kee46)
gen.rester stagnantзастаиваться (Ce produit peut être utilisé partout où l'eau reste stagnante un certain temps dans un système clos. I. Havkin)
gen.rester sujette à cautionоставаться сомнительным (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.rester sujette à cautionоставаться спорным (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk)
fig., obs.rester sur la bonne boucheзакончить питьё вкусным напитком
fig., obs.rester sur la bonne boucheзакончить еду лакомым блюдом
gen.rester sur la brècheостаться на посту
obs.rester sur la place de batailleпасть в сражении
obs.rester sur la place de batailleпасть на поле битвы
fig.rester sur la toucheоставаться в стороне (sophistt)
sport.rester sur la toucheоказаться "вне игры" (kee46)
sport.rester sur la toucheсидеть на скамейке запасных (sophistt)
fig.rester sur la toucheоставаться вне игры (быть исключенным, от "banc de touche" marimarina)
mil.rester sur le carreauбыть выведенным из строя
mil.rester sur le carreauбыть подбитым
mil.rester sur le carreauбыть убитым
poeticrester sur le carreauбыть сражённым (Vadim Rouminsky)
poeticrester sur le carreauпасть (Vadim Rouminsky)
poeticrester sur le carreauбыть поверженным (Vadim Rouminsky)
fig., obs.rester sur le carreauбыть убитым на месте
gen.rester sur le carreauпотерпеть неудачу (lettim)
obs.rester sur le champ de batailleпасть в сражении
mil.rester sur le champ de batailleбыть убитым
obs.rester sur le champ de batailleпасть на поле битвы
gen.rester sur le cœurлечь на сердце
obs.rester sur le préбыть убитым на поединке
gen.rester sur le territoireоставаться в стране (paris.fr Alex_Odeychuk)
shipb.rester sur les avironsдержаться на вёслах
mil.rester sur l'expectativeпо-прежнему занимать выжидательное положение
mil.rester sur l'objectifоставаться на рубеже
mil.rester sur placeостаться на поле боя (убитым или тяжелораненым)
fig.rester sur sa faimостаться неудовлетворённым
gen.rester sur sa faimне утолить голода
gen.rester sur sa soifостаться неудовлетворённым
journ.rester sur ses positionsсохранять прежнюю позицию
gen.rester sur ses positionsне уступать
gen.rester sur ses positionsгнуть свою линию (Morning93)
journ.rester sur ses positionsоставаться на прежних позициях
gen.rester sur ses positionsоставаться на своих позициях
fig.rester sur son appétitостаться неудовлетворённым
gen.rester sur son appétitне наесться досыта
nautic.rester sur terreостаться на берегу (Alex_Odeychuk)
gen.rester sur terreсуществовать
gen.rester sur terreжить
gen.rester tout bêteне знать, что и делать
gen.rester tout bêteбыть озабоченным
gen.rester tout pantoisсконфузиться
gen.rester tout pantoisсмутиться
gen.rester tout pantoisрастеряться
gen.rester toute la journée vautrée sur le canapéваляться целый день на диване (ROGER YOUNG)
fig.rester un peu plus dans l'ombreпобыть немного в тени (Alex_Odeychuk)
math.rester valableоставаться годным
math.rester valableпродолжать быть справедливым
journ.rester valableоставаться в силе
journ.rester valableсохранять силу (о законе)
gen.rester valableсохранять силу (vleonilh)
gen.rester valableоставаться актуальным (vleonilh)
gen.rester vigilant àблюсти (Elenq)
gen.rester àоставаться в или на (Silina)
gen.rester à coudreпродолжать шить
med.rester à jeunне есть ((контекстное значение) См. пример в статье "быть натощак". I. Havkin)
med.rester à jeunбыть натощак (Il est nécessaire de permettre au pancréas de se reposer, ce qui suppose de rester à jeun. I. Havkin)
inf.rester à l'affûtбыть начеку (ybelov)
mil.rester à l'arrêtстоять на месте (vleonilh)
ling.rester à l'écartдержаться в стороне (ROGER YOUNG)
ling.rester à l'écartбыть в стороне (ROGER YOUNG)
ling.rester à l'écartдержаться подальше от (ROGER YOUNG)
gen.rester à sa placeоказаться на его месте (Alex_Odeychuk)
gen.rester à sa placeоказаться в его ситуации (Alex_Odeychuk)
gen.rester à sa placeбыть на его месте (Alex_Odeychuk)
fig.rester à son posteвыполнять свой долг
gen.rester à son posteнаходиться на посту
med.restes cadavériquesостанки трупа
geol.restes d'animauxокаменелости
geol.restes d'animauxорганические остатки
geol.restes de plantesископаемые остатки растений
geol.restes de substitutionреликты
tech.restes fossilesископаемые остатки
geol.restes fossilesокаменелости
geol.restes fossilesорганические остатки
geol.restes fossiles de végétauxископаемые остатки растений
tech.restes organiquesорганические остатки
geol.restes organiquesокаменелости
geol.restes de végétauxископаемые остатки растений
gen.restes végétauxрастительные остатки (ROGER YOUNG)
obs.restez assisсидите
gen.restez assis !вы сейчас услышите такое! (о неожиданном)
obs.restez chez moi, vous ne me causerez aucune gêneоставайтесь у меня, вы не причините мне ни малейшего стеснения
gen.restez décontractéрасслабьтесь
gen.restez joignableне пропадайте (Morning93)
gen.restez joignableбудьте на связи (Morning93)
obs.restez tranquilleсидите смирно
gen.restons-en làостановимся на этом
gen.resté dans les mémoiresоставивший о себе память (Oliver Cromwell est un militaire et homme politique anglais, resté dans les mémoires pour avoir pris part я l'établissement d'un Commonwealth républicain. I. Havkin)
hist.resté dans l'oubli jusqu'à ce jourостающийся в забвении до сего дня (financial-engineer)
busin.répartition des restesраспределение по остаточному принципу
fig., obs.sa bouche resta muetteон ни слова не мог выговорить
fig.se servir parmi les restesпорыться в остатках (marimarina)
gen.si tout s'arrêtait demain que resterait-il ?если бы все закончилось завтра, то что осталось бы?
account.solde restantостаток средств (ROGER YOUNG)
gen.solde restantнепогашенный остаток кредита (ROGER YOUNG)
gen.solde restant dû en capitalостаток долга (ROGER YOUNG)
gen.solde restant dû en capitalостаток задолженности (ROGER YOUNG)
gen.solde restant dû en capitalимеющийся остаток (ROGER YOUNG)
gen.solde restant dû en capitalнепогашенное сальдо задолженности (ROGER YOUNG)
food.ind.sucre restantостаточный сахар
automat.terme restantостаточный член
math.théorème des restes chinoisкитайская теорема об остатках
gen.ton manteau est resté dans l'entréeтвоё пальто осталось в прихожей (Alex_Odeychuk)
gen.tout est resté tel que...всё осталось так как было
gen.toutes choses restant les mêmesпри прочих равных условиях (Toutes choses restant les mêmes, plus le nombre de liens vers votre site, plus élevé sera son classement. I. Havkin)
gen.tu ne peux pas rester seule iciты не можешь остаться здесь один (Alex_Odeychuk)
obs.un seul valet restait, il fallut s'en défaireоставался только один слуга, и того пришлось выпроводить
obs.un seul valet restait, il fallut s'en défaireоставался только один слуга, и того пришлось отпустить
med.uretère restantоставшаяся часть мочеточника
busin.versements effectués lui restant définitivement acquisоплата произведена ему в безвозвратном порядке (elenajouja)
obs.vous resterez avec nous. Excusez-moi, je ne le puisвы остаётесь с нами. Извините меня, я не могу
gen.Vous restez là comme BabaЧто Вы стоите, как истукан? (z484z)
mil.y resterпогибнуть
mil.y resterбыть убитым
inf.ça m'est resté en travers de la gorgeне могу согласиться с этим
inf.ça m'est resté en travers du couмне это не понравилось
inf.ça m'est resté en travers du couя это не забыл
med.électrofulguration du moignon urétéral éctopique restant et refluantэлектрофульгурация оставшейся рефлюксирующей культи эктопического мочеточника
cloth.être resté dans l'entréeостаться в прихожей (Alex_Odeychuk)
gen.être resté inchangéне меняться (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
lawêtre resté inchangéоставаться без изменений (Alex_Odeychuk)
lawêtre resté inchangéне претерпеть изменений (Alex_Odeychuk)
gen.être resté inchangéне изменяться (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.être resté inchangéоставаться неизменным (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.être resté inchangéбыть неизменным (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases

Get short URL