DictionaryForumContacts

Terms containing que ... soit | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectFrenchRussian
gen.adj +qu'il étaitпотому, что (z484z)
gen.adj +qu'il étaitисходя их того, что (z484z)
gen.adj +qu'il étaitраз (z484z)
gen.adj +qu'il étaitпоскольку (z484z)
math.admettons que ce soit ainsiдопустим, что это так
math.aussi petit que soit...как бы мал ни был...
math.aussi petit que soit le nombre e...как бы мало ни было число е...
gen.avant qu'il ne soit longtempsсовсем скоро (Alex_Odeychuk)
gen.avant qu'il ne soit trop tardпока не поздно (Morning93)
quot.aph.Avez-vous remarqué que, quel que soit le bruit qui vous réveille, il cesse aussitôt que vous êtes éveillé ?Вы заметили, что, независимо от того, какой шум вас будит, он тотчас же прекращается, как только вы проснулись? (Sacha Guitry (1885-1957), актёр и автор.)
gen.bien que l'occasion lui en soit offerteхотя у него и была такая возможность
gen.bien que l'occasion lui en soit offerteхотя ему и представлялась такая возможность
gen.bien que sa responsabilité ne soit en rien engagéeхотя он не несёт никакой ответственности (Yanick)
busin.les biens ne peuvent être saisis que sur décision deвзыскание на имущество может быть обращено только по решению (кого vleonilh)
obs.cas que cela soitв случае, если это...
obs.cas que cela soitежели это будет
gen.ce fut moins un appel qu'un cri d'angoisseэто был скорее крик ужаса, чем призыв
obs.ce fut un grand homme que Césarэтот Кесарь был великий человек
busin.ce ne sont que des péripétiesэто все пустяки (vleonilh)
busin.ce ne sont que des péripétiesэто мелочи жизни (vleonilh)
busin.ce ne sont que des péripétiesэто все не существенно (vleonilh)
gen.ce ne sont que des rosesно это только розы (Alex_Odeychuk)
math.ce n'est autre que...это не что иное как...
rhetor.ce n'est pas la première fois queэто не первый раз, когда
rhetor.ce n'est pas la première fois queэто не первый раз, когда (Le Figaro, 2018)
rhetor.ce n'est pas la première fois queэто не первый случай, когда (Le Monde, 2018)
gen.ce n'est pas plus malin que ça !это не так уж трудно
gen.ce n'est que ça !и только?
gen.ce n'est que ça !только-то!
gen.ce n'est que ça ?всего-то?
avia.Ce parapente à une finesse d'environ 7-8, c'est à dire que si l'on descend d'un mètre avec le parapente, on avance de 7-8 mètres horizontalement.Аэродинамическое качество этого параплана 7-8, это значит, что на один метр снижения он пролетает семь-восемь метров. (NickMick)
gen.ce que c'est que de nous tout de mêmeчто за жизнь
rhetor.ce que je reconnais, ce n'est queединственное, что я признаю, — это (...)
gen.ce que je sais, c'est queто, что я знаю наверняка, – это то, что (...)
gen.ce que je sais, c'est queто, что я знаю наверняка, – это то, что
gen.être в сочетании с вопросительными словами qu'est-ce qui ?, qu'est-ce que ?, qui est-ce que ?, qui est-ce qui ? ce qu'est-ce que c'est ?что это такое?
gen.être в сочетании с вопросительными словами qu'est-ce qui ?, qu'est-ce que ?, qui est-ce que ?, qui est-ce qui ? ce qu'est-ce que c'est ?что это?
quot.aph.Ce qui prouve bien que les femmes savent garder un secret, c'est le nombre considérable de maris qui se disent les maîtres chez eux !Доказательством того, что женщины умеют хранить тайну, является большое количество супругов, полагающих, что хозяева в доме они! (Jean Anouilh (1910-1987), драматург.)
gen.ce qu'il a répondu était très habileон ответил со знанием дела
busin.ce sont des facteurs que nous ne maîtrisons pasэти факторы нам неподвластны
busin.ce sont des facteurs que nous ne maîtrisons pasмы эти факторы не контролируем
gen.cela est dû au fait queэто связано с тем, что
patents.cela n'est que justeэто только справедливо
lawces codes ne contiennent que du droit positif, les articles et éléments abrogés ne sont pas inclusнастоящие кодексы содержат только нормы позитивного права и не содержат отменённых статей и положений (Alex_Odeychuk)
gen.c'est ainsi queтак (c’est ainsi que l’on se bâtit une vie - так мы строим свою жизнь)
gen.c'est ainsi que l'on se bâtit une vieтак мы строим свою жизнь
gen.c'est ce queвот что (C’est ce qu’ils disent en silence quand ils sont deux. - Вот что они говорят в тишине, когда остаются вдвоём.)
literal.c'est ce que ces questions permettent de faireэто то, что позволяют сделать эти вопросы (Le Monde, 2018)
psychol.c'est ce que ces questions permettent de faireэто то, чего позволяют добиться эти вопросы (Le Monde, 2018)
psychol.c'est ce que ces questions permettent de faireэто то, чего позволяют добиться эти вопросы
literal.c'est ce que ces questions permettent de faireэто то, что позволяют сделать эти вопросы
gen.c'est cette même année queв том же году (Alex_Odeychuk)
rhetor.c'est dans ce contexte-là queименно в этом контексте (Le Figaro, 2018)
lawc'est donc à bon droit queСоответственно
math.c'est en cela que...именно в этом...
rhetor.c'est en tout cas ce queв любом случае, это то, что (... il/elle a indiqué - ... он(-а) сказал(-а))
rhetor.c'est important ce que t'appelles ...то, что ты называешь ... – очень важно (Alex_Odeychuk)
gen.c'est justement pour cela queименно поэтому
gen.c'est ma nature que puis-je y faire ?это моя сущность, что я могу поделать?
gen.c'est ma peine plus que la haineэто скорее – моя боль, чем ненависть (Alex_Odeychuk)
philos.c'est pas marqué dans les livres, que le plus important à vivreв книгах не указано, что самое главное в жизни (Est de vivre au jour le jour. Le temps c'est de l'amour. - Это жить изо дня в день, время - это любовь. Alex_Odeychuk)
inf.c'est plus fort que de jouer au bouchon !это уж чересчур!
gen.c'est plus fort que le roquefort !не может быть
gen.c'est plus fort que le roquefort !это невероятно
gen.c'est pour cette raison queпо этой причине (ROGER YOUNG)
rhetor.c'est précisément parce queименно потому, что (Le Monde, 2020)
gen.c'est queпросто... (z484z)
gen.chanter c'est tout ce que je sais faireпеть – это все, что я умею
busin.les choses sont faites ainsi queтак происходит, что (vleonilh)
busin.les choses sont faites ainsi queтак сложились обстоятельства, что (vleonilh)
bible.term.comme il est sorti du ventre de sa mère, il s'en retourne nu ainsi qu'il était venuкак вышел он нагим из утробы матери своей, таким и отходит (marimarina)
polit.conscience que le châtiment est inévitableпонимание неотвратимости возмездия
polit.conviction que la guerre est justeубеждение в справедливости войны
gen.croire que l'orage est passéдумать, что буря миновала (leparisien.fr Alex_Odeychuk)
gen.C'était justement ce que nous allions faireэто именно то, что мы собирались сделать (z484z)
sec.sys.c'était par lui que passaient tous les ordres et les messages secretsименно через него проходили все секретные приказы и донесения (Alex_Odeychuk)
gen.c'était tout ce que tu voulaisведь это то, чего ты хотел
gen.c'était tout ce que tu voulais des années d'attenteведь это то, чего ты хотел все эти годы ожидания
obs.de quelque façon que ce soitкак бы то ни было
obs.de quelque façon que ce soitкаким бы то ни было образом
gen.de quelque manière que ce soitкаким-л. образом (ROGER YOUNG)
gen.de quelque manière que се soitкаким бы то ни было образом (ROGER YOUNG)
gen.de quelque manière que се soitкаким бы ни было образом (ROGER YOUNG)
fin.demander que vos revenus d'activité y soient domiciliésпотребовать предоставления справок о доходах по официальному месту жительства (Alex_Odeychuk)
gen.depuis que vous êtes ici rien n'a changéза то время, как вы здесь, ничего не изменилось
slangDis à ton administrateur système que c'est une burne finie !Скажи своему сисадмину, что он полный редиска!
gen.elles sont belles telles qu'ellesони прекрасны такие, какие они есть (Alex_Odeychuk)
obs.en cas que cela soitв случае, если это...
obs.en cas que cela soitежели это будет
gen.est ce que ce s'ra mieux ou pire ?будет ли лучше или хуже?
math.3/4 est un nombre rationnel, tandis que squareroot2 n'en est pas un 3/4является рациональным числом, тогда как squareroot2 таковым не является
gen.est-ce que ?разве?
gen.est-ce que cela vous dit ?вам это нравится?
gen.est-ce que c'est de ma faute ou bien juste la chance ?моя ли в этом вина или это лишь вопрос удачи?
gen.Est-ce que je peux vous renseigner ?Я могу вам помочь? касательно получения информации
gen.Est-ce que je peux vous renseigner ?Вам что-то подсказать?
gen.Est-ce que je peux vous renseigner ?Я могу вам помочь?
gen.est-ce que ma carte bancaire marchera à ce distributeur ?моя карта сработает в этом банкомат?
gen.est-ce que pour une dernière fois tu pourras me prendre dans tes bras ?можешь ли ты в последний раз обнять меня?
gen.est-ce que t'entends ?слышишь?
gen.est-ce que t'entends ?ты слышишь?
gen.est-ce que tu m'aimeras demain ?будешь ли ты любить меня завтра?
obs.est-ce que ça t'oppresse ?не тяготит ли это тебя?
gen.est-ce que ça t'oppresse ?не угнетает ли это тебя?
gen.est-ce que ça va ?так подойдёт?
gen.est-ce que ça va ?так будет хорошо?
obs.est-il possible que cela soit?неужели это правда?
obs.est-il rien qui soit plus utile que la science?есть ли что полезнее науки?
patents.estimer que l'audition sera utileсчитать слушание дела целесообразным
gen.et quand ma poupée était bien chaudement, je me trouvais plus heureuse, parce que je la croyais heureuse elle-mêmeи когда моей закутанной в одеяльце кукле было тепло, я чувствовала себя счастливой потому, что верила в то, что счастлива она, моя кукла (Ольга Клишевская)
gen.et que chaque journée soit nouvelleи пусть каждый день будет новым (по-своему Alex_Odeychuk)
gen.faut pas croire que le talent, c'est tout ce qu'on s'imagineне надо думать, что талант, единственное о чем можно мечтать
gen.fi que c'est mauvais !ай, как нехорошо!
gen.ha ! ha ! que c'est drôle !ха-ха! как это смешно!
patents.il est commandé d'urgence que la concession soit accordéeвыдача разрешения требуется настоятельно
rhetor.il est communément admis aujourd'hui queсегодня принято считать, что
gen.Il est entendu que votre commission vous serait payée, comme d'usage, par…Разумеется, что Ваши комиссионные будут Вам выплачены, как обычно,…
gen.il est important de noter queважно отметить, что
rhetor.il est logique queлогично, что (Alex_Odeychuk)
polit.il est normal que la nation soit reconnaissanteвполне естественно, что страна вам благодарна (в речи главы государства при выражении благодарности от лица всех граждан страны // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.il est rare qu'il soit maladeон не часто болеет
obs.il faut nécessité que cela soitнеобходимо, чтобы это было
psychol.il faut que nous soyons attentifsнам нужно быть осторожными (Alex_Odeychuk)
proverbil faut qu'une porte soit ouverte ou ferméeнадо принять то или иное решение
obs.il l'a fait sans que je m'en sois aperçuон сделал это так, что я и не заметил
obs.il me tarde que cela soit finiс нетерпением ожидаю, когда это кончится
obs.il me tarde que cela soit finiжду и не дождусь, когда это кончится
proverbil ne faut pas se moquer des chiens qu'on ne soit hors du villageне говори гоп пока не перескочишь
proverbil ne faut pas vendre la peau de l'ours avant qu'il soit prisне стоит делить шкуру неубитого медведя (vleonilh)
rhetor.il n'est pas exagéré de dire queне будет преувеличением сказать, что
journ.il n'est que tempsвремя не ждёт
fig., obs.il semblait que tous les vents fussent déchaînerés contre nousказалось, что ветер, словно с цепи сорвавшись, устремился против нас
obs.il s'en faut beaucoup que je sois aussi heureux que vous le supposezя далеко не так счастлив как вы это полагаете
obs.il s'en faut de beaucoup que ce nombre soit completчисло это далеко не полно
obs.il s'en faut de peu que ce vase ne soit pleinэта ваза почти полна
obs.il s'en faut de peu que ce vase ne soit pleinваза почти полна
obs.il s'en faut de peu que ce vase ne soit pleinваза немного не полна
obs.il s'en faut de peu que ce vase ne soit pleinэта ваза немного не полна
obs.il s'en faut tant que la somme entière n'y soitнедостаёт столько-то до полной суммы
journ.il s'est avéré queвыяснилось, что
obs.il s'est trouvé que je n'etais pas chez moiслучилось так что меня не было дома
obs.il vaut mieux que cela soit ainsiтак было бы лучше
proverbIl vaut mieux être riche et en bonne santé que pauvre et maladeЛучше быть богатым и здоровым, чем больным и бедным. (Iricha)
obs.il veut en avoir à quelque prix que ce soitон падок на корысть
obs.il veut en avoir à quelque prix que ce soitон падок на деньги
obs.il veut que cela soit veuille Dieu veuille diableот него ни крестом ни пестом не отделаешься
obs.il veut que cela soit veuille Dieu veuille diableналадил он песню так хоть тресни
gen.il était clair queсразу стало понятно, что (ROGER YOUNG)
busin.ils font pression pour que la licence de la banque lui soit retiréeони лоббируют отзыв лицензии у банка (vleonilh)
gen.ils se sont aperçus que...они заметили, что (...)
gen.j'ai peur que cela ne soit plus jamais pareilмне страшно, что так уже не будет никогда (Alex_Odeychuk)
gen.j'aimerais bien que tu sois làя бы хотела, чтобы ты был рядом
gen.je crains que rien ne sois plus pareilя боюсь, что ничего не будет, как прежде (Alex_Odeychuk)
obs.je doute fort que cela soitсильно сомневаюсь в том, что это будет
gen.je doute qu'il soit venuсомневаюсь, что он приехал
gen.je ne disconviens pas que cela soit vraiя не отрицаю, что это правда
gen.je ne doute pas qu'il ne soit déjà làя не сомневаюсь, что он уже там
obs.je ne doute point que cela ne soitнисколько не сомневаюсь в том, что это было
gen.je ne pensais pas qu'il était aussi vieuxя не думал, что он такой старый
obs.je n'envie le bonheur de qui que ce soitя не завидую ничьему счастью
obs.je n'irai point là que tout ne soit prêtя не пойду туда, пока всё не будет кончено
obs.je n'y ai trouvé qui que ce soitя нового там не нашёл
dipl.je pense que nos relations seront bien différentes de ce qu'elles étaient dans le passéдумаю, что наши отношения будут сильно отличаться от тех, которые были в прошлом (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.Je soussigné Nom, Prénom, Notaire, certifie que la copie qui précède est conforme à l'original libellé sans rature ni mention marginale ni autre rectificatif apporté ultérieurement à sa rédaction.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.
lawJe, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit.Я, , нотариус , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG)
gen.Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG)
inf., obs.je veux bien que cela soitдопустим что это так
inf., obs.je veux bien que cela soitположим что это так
inf., obs.je veux bien que cela soitпусть будет так
inf., obs.je veux que cela soitположим что это так
inf., obs.je veux que cela soitдопустим что это так
inf., obs.je veux que cela soitпусть будет так
gen.je voudrais que la rose fut encore au rosierя бы хотел, чтобы роза вновь цвела (Alex_Odeychuk)
gen.je voudrais que ma douce amie fut encore а m'aimerя бы хотел, чтобы моя милая подруга вновь меня полюбила (Alex_Odeychuk)
gen.Je vous serais très obligé s'il vous était possible de m'envoyer des articles publicitaires de votre marque que je pourrais utiliser à des fins décorativesЯ был бы Вам весьма признателен, если бы Вы сочли возможным выслать мне Ваши рекламные материалы, которые я мог бы использовать для оформления
rhetor.j'me dis que c'était le destinя говорю себе, что это была судьба (Alex_Odeychuk)
gen.j'étais pourtant si sûre que tu m'écoutaisтем не менее, я была уверена, что ты меня слушал
gen.J'étais une enfant de paysans qui pensaient que le travail primait sur l'école.Мои родители были крестьянами и считали, что работа важнее учёбы в школе. (Iricha)
obs.la femme, dit-on, est un mal, soit! mais si nécessaire que nul ne peut s'en passerженщина, говорят, есть зло, положим, но это зло так необходимо, что никто не может без него обойтись
obs.la femme, dit-on, est un mal, soit! mais si nécessaire que nul ne peut s'en passerженщина, говорят, есть зло, положим, что это так, но это зло так необходимо, что никто не может без него обойтись
math.la formule n'est valable que pour x ≠ 0формула верна только для x ≠ 0
patents.la marque s'est imposée dans le commerce en tant que marque distinctive des produits du déposantзнак стал характерным для товаров заявителя
math.la matrice A est orthogonale tandis que B ne l'est pasматрица A ортогональна, чего нельзя сказать о матрице В
psychol.la place que l'on prend, ne dit jamais bien si l'on est heureux de ce que l'on devientпо месту, которое занимает человек, никогда нельзя верно узнать, счастлив ли он от того, кем он стал (Alex_Odeychuk)
gen.la seule chose qui m'embête, c'est queединственное, что меня беспокоит, — это то, что (Le Parisien, 2018)
gen.L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenuАпостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правильно или то, что Французская республика заверяет его содержание. (ROGER YOUNG)
rhetor.le cœur du problème, c'est queсущество вопроса заключается в том, что (Le Monde, 2020)
rhetor.le moins que l'on puisse dire c'est queпо крайней мере, можно сказать, что (...)
gen.le pire c'est que c'est normalхуже всего то, что это нормально
inf., obs.le plaisant de l'histoire fut que...самое смешное в этой истории было то, что...
inf., obs.le plaisant de l'histoire fut que...самое забавное в этой истории было то, что...
slangLe prix est exagéré. A moins que ce ne soit l'inflation, maudite soit-elle? Si on augmentait aussi de la sorte mon salaire !Цена завышена. А может, это инфляция такая, едри её в качель? Если бы мне ещё так же зарплату умножали!
journ.le tragique de ma situation c'est queбезысходность моего положения в том, что
busin.les biens ne peuvent être saisis que sur décision deвзыскание на имущество может быть обращено только по решению (кого-л.)
obs.les choses en furent venues au point que...дело дошло до того, что...
obs.les choses en furent venues au point que...дошло до того, что...
busin.les choses sont faites ainsi queтак происходит, что
busin.les choses sont faites ainsi queтак сложились обстоятельства, что
proverbles fous sont plus utiles aux sages que les sages aux fousдураку вред - умному навет (vleonilh)
psychol.les gens qui disent que l'amour n'est plus ne sont que des déçusлюди, которые говорят, что любви больше нет, на самом деле всего лишь разочаровались в ней (Alex_Odeychuk)
bible.term.les jours anciens étaient meilleurs que ceux-ciпрежние дни были лучше нынешних (marimarina)
bible.term.les jours passés étaient meilleurs que ceux ciпрежние дни были лучше нынешних (marimarina)
literal.les livres que j'ai achetés sont chersкниги, которые я купил, дороги (Alex_Odeychuk)
econ.les livres que j'ai achetés sont chersкниги, которые я купил, дорого стоят (Alex_Odeychuk)
busin.les observateurs sont d'accord pour constater queнаблюдатели сходятся во мнении, что
gen.les roses qu'elle avait cueillies étaient superbesрозы, которые она выбрала, были превосходными (Alex_Odeychuk)
gen.l'hiver fut le plus dur qu'on eût vu depuis quarante ansза сорок лет не видели более суровой зимы
gen.L'homme n'est que la flamme, la femme est le brasierМуж кует, жена дует, что-то будет
journ.l'impression est queсоздалось впечатление, что
patents.l'intérêt public commande d'urgence que la concession demandée soit accordée sans délaiобщественные интересы настоятельно требуют немедленной выдачи разрешения
patents.l'office estime que la délivrance du brevet n'est pas exclueведомство считает выдачу патента не исключённой
rhetor.l'on puisse dire c'est queможно сказать, что (...)
gen.l'opportunité de communiquer avec qui que ce soitвозможность пообщаться с кем бы то ни было (Le Monde, 2018)
gen.ma santé est meilleure qu'elle n'étaitмоё здоровье поправилось
rudeMa zigounette fait dix centimètres, est ce que j'ai une chance de rencontrer le grand amour ?У меня писюлёк десять сантиметров, есть шанс встретить свою любовь?
gen.malheureux que je suis !как я несчастен
cinemaMes nuits sont plus belles que vos jours"Мои ночи прекраснее ваших дней" (фильм Анджея Жулавского Ying)
obs.mourir pour mourir, il vaut mieux que, ce soit en faisant son devoirесли уже надо умереть, то всего лучше умереть, исполняя свой долг
gram.même si c'était queпусть даже (Alex_Odeychuk)
gram.même si c'était queдаже если бы это был (Alex_Odeychuk)
gen.Ne jugez pas, afin que vous ne soyez point jugésНе судите, да не судимы будете (ROGER YOUNG)
gen.Ne tirez pas votre arc jusqu'à ce que votre flèche soit fixée.Авось да как-нибудь до добра не доведут (ROGER YOUNG)
obs.ne vous figurez pas que ce soit une faiblesseне воображайте себе, что это слабость
psychol.n'est pas ce que vous souhaitezне такой, как вы хотите
gen.n'est pas quelque chose queне то, что (Passer d'une API gratuite pendant 8 ans à des coûts massifs n'est pas quelque chose que je peux faire fonctionner en seulement 30 jours. lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk)
gen.n'est-ce que cela ?только и только-то?
gen.n'est-ce que cela ?только и всего?
obs.non moins, moins grand fut l'étonnement du public lorsqu'il apprit que..столь же велико было удивление публики, когда она узнала, что...
obs.non moins, moins grand fut l'étonnement du public lorsqu'il apprit que..не менее велико было удивление публики, когда она узнала, что...
gen.non pas qu'elle soit mauvaiseне то, чтобы она была плоха
gen.Nos scooters sont de 10 à 30% meilleur marché que tous les véhicules analogues proposés par des marques concurrentesНаши мотороллеры на 10–30% дешевле, чем аналогичные транспортные средства, предлагаемые конкурентами (ROGER YOUNG)
gen.Notaire soussigné certifie et atteste que paraphes et signature apposés sur le présent document sont bien ceux deНижеподписавшийся нотариус свидетельствует и подтверждает, что инициалы и подпись, проставленные на этом документе принадлежат (ROGER YOUNG)
gen.Nous sommes au regret de vous dire que...Мы с сожалением сообщаем вам, что… (ROGER YOUNG)
gen.n'être là que pour faire nombreприсутствовать для круглого счёта
busin.les observateurs sont d'accord pour constater queнаблюдатели сходятся во мнении, что (vleonilh)
gen.obtenir sans que cet effort soit apporté.добиваться чего-то, не прикладывая усилий (LCI, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.on dirait que t'as toujours été làможно сказать, что ты всегда была рядом
obs.on en fut venu au point que...дело дошло до того, что...
obs.on en fut venu au point que...дошло до того, что...
obs.on ne doit mal parler de qui que ce soitне следует ни о ком говорить дурно
gen.où que ce soit dans le mondeв любой точке мира (Morning93)
gen.parce que c'est la première fois, queпотому что это первый раз, как (Ouest-France, 2018)
gen.parce que c'est la première fois, queпотому что это первый раз, как
gen.pendant que vous y êtes...раз уж на то пошло (...)
gen.Plusieurs années se sont écoulées avant queПрошло много лет, прежде чем (ROGER YOUNG)
obs.posons que cela soitположим что это так
proverbpour faire un bon ménage il faut que l'homme soit sourd et la femme aveugleкогда муж глух, а жена слепа, в доме - мир и тишина (vleonilh)
gen.pour pauvre que l'on soitпри всей своей бедности
gen.pour peu qu'elle soit mal intentionnée, elle pourrait rapporter...если хоть немного она недоброжелательная, она может передать... (pivoine)
rhetor.pour que les choses soient clairesдля ясности (pour que les choses soient claires, il faut rappeler que ... - для ясности необходимо напомнить, что ... / L'Express Alex_Odeychuk)
rhetor.pour que les choses soient claires, il faut rappeler queдля ясности необходимо напомнить, что (L'Express Alex_Odeychuk)
busin.pour que nous soyons couverts du soldeчтобы был нам оплачен остаток
lawpour quelque cause que ce soitпо какой бы то ни было причине (ROGER YOUNG)
lawpour quelque cause que ce soitпо любой какой-л. причине, независимо от причины цели, мотивов (eugeene1979)
lawpour quelque motif que ce soitпо любым основаниям (Sherlocat)
math.pour qu'il en soit ainsi il faut et il suffit que...для того, чтобы это было так, необходимо и достаточно, чтобы...
slangPourquoi est-ce que je t'ai emmené avec moi ? Je t'ai emmené pour pioncer ?Я тебя зачем с собой брал? Дрыхнуть я тебя сюда брал? (Аркадий и Борис Стругацкие, Град обреченный, 1975)
ed.pourvu que les secondes soient des heuresтолько бы секунды стали часами (Alex_Odeychuk)
gen.promener ses regards sur ce qu'était la vieсмотреть на такую жизнь (Alex_Odeychuk)
philos.prétendre que l'homme n'est pas libreутверждать, что человек не обладает свободой воли (Vous prétendez que l’homme n’est pas libre; à partir de là, nos actions ne seraient ni bonnes, ni mauvaises.)
philos.prétendre que l'homme n'est pas libreутверждать, что человек не обладает свободой воли
gen.que ce soitбудь то (que ce soit ... ou ... - будь то ... или ... Alex_Odeychuk)
gen.que ce soit oralement ou par écritбудь то в устной или письменной форме (ROGER YOUNG)
gen.que ce soit ... ou ...будь то ... или ... (Cela se manifeste sur la machine cliente, que ce soit un système FreeBSD ou une station de travail. I. Havkin)
lawque ce soit par l'intermédiaire d'un établissement stable ou nonлибо через постоянное представительство, либо иным образом (NaNa*)
gen.que c'est dommage, d'avoir passé l'âge !как жаль прошедших лет!
gen.que faut-il pour qu'en fin l'on soit futiles ?что нужно, чтобы наконец это стало пустяком?
gen.Que la chance soit de ton côté !Пусть тебе повезет! (z484z)
gen.Que la force soit avec vous.Да пребудет с вами сила. (z484z)
bible.term.que la lumière soit !да будет свет! (marimarina)
relig.que la paix soit avec toiда пребудет с тобой мир (Yanick)
gen.que la paix soit sur vous !мир вам!
rel., islamque la prière d'Allah et son salut soit sur luiда пребудет с ним милость Аллаха (YuriTranslator)
gen.que la terre lui soit légèreпусть земля ему будет пухом (об умершем Iricha)
obs.que la terre te soit légèreупокой, Господи, душу твою
obs.que la volonté de Dieu soit faiteда будет воля Божия
trucksque l'on sait être en bon étatисправный заведомо
gen.Que sera l'autre versant ?Что ждёт меня дальше? (букв.: по ту сторону, за тем склоном, косогором, поворотом)
gen.que s'est-il passé ?что случилось?
gen.que s'est-il réellement passé lors de cette journée ?что же на самом деле произошло в этот день? (Alex_Odeychuk)
gen.que ... soit ... ou ...как ..., так и ... (Un maillage régulier de l'espace, qu'il soit rectangulaire ou triangulaire, facilite les traitements. I. Havkin)
bible.term.que tes paroles soient donc peu nombreusesслова твои да будут немноги (marimarina)
gen.Que tes voeux soient exaucésпусть исполнятся твои желания (Блуждающий огонек)
gen.Que tu sois content de tout !Пусть все у тебя будет в порядке!
gen.que vous êtes bon !как вы добра!
gen.que vous êtes long !как вы медлительны!
gen.quel que soient les dangersкаковы бы ни были опасности
gen.quel que soit + nomпри любом + существит. (Un générateur de courant c'est le courant qui est constant quelle que soit la tension demandée. I. Havkin)
gen.quel que soitвне зависимости от (I. Havkin)
gen.quel que soitкаков бы ни был (Stas-Soleil)
gen.quel que soitнезависимо от (Tout porteur de projet, quelle que soit sa nature juridique I. Havkin)
obs.quel que soitкакой бы ни был
math.quel que soitкаково бы ни было
ling.quel que soit celui de qui s'exprimeнезависимо от того, о ком идёт речь (Alex_Odeychuk)
gen.quel que soit son emplacement géographiqueвне зависимости от географии (cartesienne)
obs.quel que soit le plaisirкакое бы ни было удовольствие
obs.quel que soit le plaisirкаково бы ни было удовольствие
patents.quel que soit le sort ultérieur de la demandeкакова бы ни была дальнейшая судьба этой заявки
gen.quel que soit le temps qu'il consacre à cette affaire, il échoueсколько бы времени он не тратил на это дело, у него ничего не получается (shamild)
rhetor.quel que soit l'âgeв любом возрасте (Le Monde, 2018)
rhetor.quel que soit l'âgeв любом возрасте
gen.quelle que soit la conjonctureв любых условиях (Drozdova)
gen.quelle que soit la conjonctureпри любых условиях (Drozdova)
gen.Quelle que soit la marée.была не была (ROGER YOUNG)
automat.quelle qu'en soit la causeкаковы бы ни были причины (ssn)
lawquelle qu'en soit la causeвне зависимости от причины (Acruxia)
gen.quelque façon que ce soitкаким-л. образом (ROGER YOUNG)
obs.quelque part que ce soitгде бы то ни было
gen.quelque temps que ce soitкакая бы ни была погода
gen.quels que soientкаковы бы ни были (irida_27)
gen.qu'est-ce que ?какой!
gen.qu'est-ce que ?что это такое?
gen.qu'est-ce que ?вопрос к прямому дополнению или к именной части сказуемого что?
gen.qu'est-ce que ?до чего!
gen.qu'est-ce que ?что это?
gen.qu'est-ce que cela fait ?ну что же?
gen.qu'est-ce que cela lui fait ?что ему за дело до этого?
gen.qu'est-ce que cela me fait ?а мое какое дело?
gen.qu'est-ce que cela me fait ?а мне что за дело?
gen.qu'est-ce que cela signifie ?что это значит? (выражение недовольства)
gen.qu'est-ce que cela signifie ?что это такое?
gen.qu'est-ce que c'est ?что это такое?
gen.qu'est-ce que c'est que ce fourbi ?что это за штуковина?
gen.qu'est-ce que c'est que ce livre ?что это за книга?
gen.qu'est-ce que c'est que cette histoire-là ?что это за штука?
rudeQu'est ce que c'est que cette pute qu'on ne peut pas culbuter, me direz-vousЧто это за блядь — спросите вы, — с которой нельзя перепихнуться?
gen.qu'est-ce que c'est que vous voulez ?чего это вы хотите?
inf.Qu'est-ce que c'est que ça ?Что это такое?
inf.Qu'est-ce que c'est que ça ?Что это?
inf.qu'est-ce que j'ai fait au bon Dieu ?и за что мне такое наказание?
gen.qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ?как я докатился до такой жизни?
gen.qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ?как я докатилась до такого?
comp., MSQu'est-ce que je dis  ?Что можно говорить?
HRqu'est-ce que je vais devenir ?кем я стану?
gen.qu'est ce que le bonheur ?что же такое счастье?
quot.aph.Qu'est-ce que le passé, sinon du présent qui est en retard ?Чем иным является прошлое как не запоздалым настоящим? (Pierre Dac (1893-1975), юморист.)
rhetor.qu'est-ce que t'as fait encore comme connerie?что за ерундой ты сейчас занимался?
gen.Qu'est-ce que t'en dis ?Что ты скажешь об этом?
gen.Qu'est-ce que tu attends ?Чего же ты ждёшь?
gen.qu'est-ce que tu branles là ?чем это ты там занимаешься?
gen.Qu'est-ce que tu deviens ?Чем занимаешься?
gen.Qu'est-ce que tu deviens ?Как жизнь?
gen.Qu'est-ce que tu deviens ?Как дела?
gen.Qu'est-ce que tu deviens ?Что нового?
gen.qu'est-ce que tu en dis ?как ты думаешь?
gen.qu'est-ce que tu en dis ?что ты об этом думаешь?
gen.qu'est-ce que tu fabriques ?чем это ты там занимаешься?
gen.qu'est-ce que tu fais ?чем ты занимаешься?
gen.qu'est-ce que tu fais dans le secteur ?что это ты тут делаешь?
gen.qu'est-ce que tu foutais là ?что ты там делал?
gen.qu'est-ce que tu fricotes encore dans ton coin ?чем это ты занимаешься у себя в углу?
gen.qu'est-ce que tu fuis ?чего остерегаешься?
inf.qu'est-ce que tu me veux encore ?чего тебе от меня ещё надо?
inf.qu'est-ce que tu me veux encore ?что ты ещё от меня хочешь?
gen.qu'est-ce que tu veux que ça me serve ?для чего?
gen.qu'est-ce que tu veux que ça me serve ?какой мне от этого прок?
gen.qu'est-ce que tu veux que ça me serve ?зачем?
gen.qu'est-ce que vous avez en vueчто вы имеете в виду?
rhetor.qu'est-ce que vous avez tous ?что на вас нашло?
gen.qu'est-ce que vous complotez là ?что это вы там затеваете?
gen.qu'est-ce que vous dites ?что вы говорите?
gen.qu'est-ce que vous lisez en ce moment ?что вы сейчас читаете?
busin.qu'est-ce que vous voulez insinuer par là ?вы на что намекаете?
inf.qu'est-ce que ça dit ?что это значит?
gen.qu'est-ce que ça sent ?чем это пахнет?
gen.qu'est-ce que ça sent ?что это за запах (также о неприятном запахе)
gen.Qu'est-ce que ça veut dire ?Что это означает?
gen.Qu'est-ce que ça veut dire ?Что это значит?
gen.qu'est-que vous voulez de moi ?что вам от меня нужно?
gen.qui est-ce que ?что это такое?
gen.qui est-ce que ?что это?
gen.qui est-ce que ?кому
gen.qui est-ce que ?кого? (вопрос к одушевлённому дополнению)
gen.qui est-ce qui ?) ce qu'est-ce que c'est ?что это такое?
gen.qui est-ce qui ?) ce qu'est-ce que c'est ?что это?
obs.qui que ce soitкто бы ни был
gen.qui que ce soitкто бы то ни был
obs.qui que ce soit qui vous l'ait ditкто бы вам это ни сказал
gen.qui veux-tu que ce soit ?кто же ещё?
gen.qui veux-tu que ce soit ?кто ещё?
gen.qu'il en soit donc ainsiда будет так (marimarina)
gen.qu'il soit ... ou ...как ..., так и ... (I. Havkin)
gen.qu'il soit ... ou ...будь он ... или ... (Un cadran solaire, qu'il soit vertical ou horizontal, comporte toujours 2 éléments : ... I. Havkin)
gen.qu'il soit ou nonнезависимо от того, является ли (NaNa*)
gen.quoi que ce soitчто-либо (kee46)
gen.quoi que ce soitчто бы то ни было
gen.quoi que ce soit d'autreчто-то другое
gen.quoi qu'il en soitв любом случае (I. Havkin)
gen.Quoi qu'il en soit.Будь что будет (ROGER YOUNG)
gen.quoi qu'il en soitво всяком случае (kee46)
gen.quoi qu'il en soitкак бы то ни было (Lucile)
gen.quoi qu'il en soitкак бы там ни было
gen.Quoi qu'il en soit, le vent de la chaîne sera atteint, la fin sera atteinte de toute façonСколько верёвочке не виться, а конец будет (ROGER YOUNG)
patents.raison d'admettre que le brevet sera délivréперспектива получения патента
gen.regarder les choses telles qu'elles sontвидеть вещи такими, какими они есть на самом деле (Alex_Odeychuk)
math.remarquons cependant que la réciproque n'est pas vraieзаметим, однако, что обратное утверждение не верно
inf.rien ne manque pour que la fête soit complèteвсё есть для полного счастья (Olzy)
dipl.s'abstenir de toute accusation à l'encontre de qui que ce soit"воздержаться от любых обвинений в отношении кого бы то ни было (Alex_Odeychuk)
gen.sans l'opportunité de communiquer avec qui que ce soitбез возможности пообщаться с кем бы то ни было (Le Monde, 2018)
gen.sans que ce soitхотя это и не (Il y a parfois des fichiers appartenant à root dans les répertoires utilisateurs, sans que ce soit une erreur. I. Havkin)
lawsans que cette liste ne soit limitativeно не ограничиваясь приведенным списком (nomer-nol)
gen.sans que cette liste soit exhaustiveхотя этот перечень не является исчерпывающим (Sont considérées comme des effractions du système, sans que cette liste soit exhaustive: (a)... ; (b)... I. Havkin)
gen.sans que toutefois cela soitхотя и не (Il semble difficile, sans que toutefois cela soit impossible, d'obtenir de telles couches. I. Havkin)
gen.sans qu'il soit besoinбез необходимости (ROGER YOUNG)
gen.sans qu'il soit indispensableбез необходимости (On peut neutraliser simultanément les bactéries, virus, moisissures, sans qu'il soit indispensable d'utiliser une filtration préalable. I. Havkin)
gen.sans qu'il soit nécessaireбез необходимости (L'appareil peut être installé directement sur les fûts sans qu'il soit nécessaire d'appliquer des adaptateurs. I. Havkin)
rhetor.se dire que l'autre fois, c'était pour de bonговорить себе, что этот раз был последним
gen.si ce n'était queесли бы не
gen.si ce n'était qu'un mirage, j'ai du mal à tourner la pageесли это и был лишь мираж, мне сложно его забыть (Alex_Odeychuk)
patents.si la nullité n'est que partielle, le brevet sera limité en proportionв случае лишь частичной недействительности патента патентные притязания соответственно ограничиваются
patents.si l'office constate que les marques sont analoguesесли тождество знаков будет установлено, ...
gen.si par malheur il se passe quoi que ce soit ...если не дай Бог что-нибудь произойдёт... (Iricha)
gen.si peu que ce soitхоть и мало (I. Havkin)
gen.si peu que ce soitпусть даже мало (Par réaction au courant ainsi produit, le poisson tend, si peu que ce soit, à avancer. I. Havkin)
obs.si pénible que cela me soit mais je...как это для меня ни тяжело, но я...
gen.si sage qu'il soitкак бы благоразумен он ни был
gen.si ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi, c'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pasесли у тебя жизнь слишком ослепительна, помни, что у меня не такая, она хоть и не фонтан, но я не жалуюсь
inf., obs.si tant est que cela soit arrivéесли только правда, что это случилось
rhetor.si tentant que ce soitкак бы ни было заманчиво (Alex_Odeychuk)
ling.si tentant que ce soitкак бы вам ни хотелось (il ne faut pas lui donner l'orthographe de " fort ". - Как бы вам ни хотелось, не надо писать (это слово) как "fort". Alex_Odeychuk)
patents.s'il est décidé que les marques ne sont pas analoguesесли знаки не считаются аналогичными
obs.s'il vous apparaît que cela soitесли вам показалось, что это так
obs.s'il vous apparaît que cela soitесли вам кажется, что это так
gen.s'il vous apparaît que cela soit ainsiесли вам кажется, что это так
rhetor.s'il était possible queвозможно ли было
rhetor.s'il était possible queможно ли было (...)
rhetor.s'il était possible queвозможно ли было (...)
rhetor.s'il était possible queможно ли было
gen.soit deux fois plus queчто в два раза больше, чем (Concernant la prime à la conversion, elle devrait être renforcée. Cette aide, versée aux automobilistes qui décident de se séparer de leurs vieilles voitures polluantes pour acheter un véhicule plus propre, est en effet victime de son succès. Cette année, 250.000 voitures devraient être échangées grâce à ce dispositif, soit deux fois plus que les prévisions du gouvernement sur un an. // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.soit deux fois plus que les prévisionsчто в два раза больше, чем прогнозировалось (Concernant la prime à la conversion, elle devrait être renforcée. Cette aide, versée aux automobilistes qui décident de se séparer de leurs vieilles voitures polluantes pour acheter un véhicule plus propre, est en effet victime de son succès. Cette année, 250.000 voitures devraient être échangées grâce à ce dispositif, soit deux fois plus que les prévisions du gouvernement sur un an. // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.soit deux fois plus que les prévisionsчто в два раза больше, чем предполагалось (Concernant la prime à la conversion, elle devrait être renforcée. Cette aide, versée aux automobilistes qui décident de se séparer de leurs vieilles voitures polluantes pour acheter un véhicule plus propre, est en effet victime de son succès. Cette année, 250.000 voitures devraient être échangées grâce à ce dispositif, soit deux fois plus que les prévisions du gouvernement sur un an. // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
polit.soit deux fois plus que les prévisions du gouvernementчто в два раза больше, чем прогнозировалось правительством (Alex_Odeychuk)
polit.soit deux fois plus que les prévisions du gouvernementчто в два раза больше, чем прогнозировалось правительством (Concernant la prime à la conversion, elle devrait être renforcée. Cette aide, versée aux automobilistes qui décident de se séparer de leurs vieilles voitures polluantes pour acheter un véhicule plus propre, est en effet victime de son succès. Cette année, 250.000 voitures devraient être échangées grâce à ce dispositif, soit deux fois plus que les prévisions du gouvernement sur un an. // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
obs.soit que je dorme soit que je veilleсплю ли я бодрствую ли
gen.soit que subjonctif, soit que subjonctifили из-за чего-то или из-за чего-то (soit qu'il fît trop froid, soit qu'il fût malade, il ne vint pas (Sens causal) z484z)
gen.soit que subjonctif, soit que subjonctifпо причине чего-то или чего-то (z484z)
gen.soit que... soit que...либо (...)
gen.son caractère n'est pas meilleur qu'il étaitего характер не улучшился
gen.sont des choses qu'on ne compte pasэто то, что мы не считаем (Alex_Odeychuk)
lawsous quelque forme que ce soitв какой бы то ни было форме (в любой форме ms_pust)
slangSur le plus beau trône du monde, on n'est jamais assis que sur son cul !Даже на самом красивом в мире троне всё равно сидишь всего лишь на своей заднице! (Montaigne)
gen.tant que c'est toiраз уж это ты
dipl.toute accusation à l'encontre de qui que ce soitлюбые обвинения в отношении кого бы то ни было (Alex_Odeychuk)
gen.toute terrifiée qu'elle était...как бы ни была она испугана (...)
gen.toutes ces années sont passées aussi vite qu'un succèsвсе эти годы прошли также быстро, как и успех (Alex_Odeychuk)
gen.tu me dis que mon rêve est juste à côté que j'ai juste à tendre la mainты мне говоришь, что моя мечта совсем рядом, что мне нужно лишь протянуть руку
gen.va comprendre que c'est le temps qui nous unira ?поди пойми, соединит ли нас время?
rhetor.vous auriez préféré qu'il soit réellement assassiné ?вы что, предпочли бы, чтобы его действительно убили? (Alex_Odeychuk)
gen.vous n'êtes pas sans savoir queВы не лишены осведомлённости о том (z484z)
gen.vous pouvez être tranquille que...можете быть уверены, что (...)
busin.vous êtes bien placé pour savoir queкому как не вам знать, что
gen.Vous êtes ce que vous buvezТы есть то, что ты пьёшь (ROGER YOUNG)
slangVu que les rêves sont soient bleus, soit roses, il semblerait que les hétéros ne rêvent pas du tout...Судя по тому, что мечты бывают только голубые и розовые, натуралы вообще не мечтают... (CRINKUM-CRANKUM)
math.à condition que n soit pairпри условии, что n чётно
gen.à quelque titre que ce soitна любом основании (ROGER YOUNG)
lawà quelque titre que ce soitв каком бы то ни было качестве (ROGER YOUNG)
gen.à quelque titre que ce soitв любом качестве (ROGER YOUNG)
gen.à quelque titre que ce soitлюбого вида (ROGER YOUNG)
gen.à tel prix que ce soitлюбой ценой (Lucile)
gen.à tel prix que ce soitво что бы то ни стало (Lucile)
math.â moins que cette condition soit remplieесли только это условие выполнено
idiom.ça fait un moment que je suis là !Долго я уже тут стою! Я тут стою уже какое-то время! Я тут уже несколько минут стою!
psychol.ça peut parfois n'être plus que chagrinиногда это может доставлять только одну печаль
gen.équipement et la formule sont seulement aussi importants que l'homme qui le manie et l'appliqueлюбая машина стоит лишь столько, сколько стоит человек, который на ней работает (Augure-Maitre du monde)
gen.étant entendu queпри условии, чт (La Société se réserve le droit de modifier les présentes CGV étant entendu que seront appliquées я chaque commande les conditions en vigueur au moment de la validation. I. Havkin)
busin.être bien conscient queотдавать себе отчёт в том, что (vleonilh)
rhetor.être bien plus queбыть не просто (... // Le magazine Public, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.être cause que...причинить (что-л.)
gen.être cause que...быть причиной чего-л. того что (...)
rhetor.être confiant en ceci queбыть уверенным, что (... Alex_Odeychuk)
rhetor.être confiant en ceci queбыть уверенным в том, что (... Alex_Odeychuk)
gen.être d'autant meilleur ... que ...быть тем лучше, ... чем ... (vleonilh)
gen.être d'avis queполагать, что (...)
gen.être d'avis queсчитать, что (... Alex_Odeychuk)
gen.être d'avis queдержаться того мнения, что (...)
econ.être de 5% moins important queбыть ниже на 5%, чем (ZolVas)
econ.être de 5% plus important queбыть выше на 5%, чем (ZolVas)
gen.être du même avis que...быть одного мнения с (...)
busin.être du même ordre que qqchбыть соизмеримым с (чем-л.)
gen.être encore l'exception plutôt que la règleбыть скорее исключением чем правилом (vleonilh)
psychol.être engagé à faire ce que nous pouvonsбыть полным решимости делать всё возможное (pour ... - чтобы ... / для того, чтобы ... // France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
psychol.être engagé à faire ce que nous pouvonsбыть полным решимости делать всё от нас зависящее (pour ... - чтобы ... / для того, чтобы ... // France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
psychol.être heureux de ce que l'on devientчувствовать себя счастливыми от того, кем мы стали (Alex_Odeychuk)
psychol.être heureux de ce que l'on devientбыть счастливыми от того, кем мы стали (Alex_Odeychuk)
econ.être moins élevé de 5% queбыть ниже на 5%, чем (ZolVas)
busin.être pire qu'escomptéбыть хуже, чем ожидалось (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk)
busin.être pire qu'escomptéбыть хуже ожидаемого (Alex_Odeychuk)
idiom.être plus catholique que le papeБыть большим папистом, чем папа (Andrey Truhachev)
idiom.être plus catholique que le papeБыть более папистом, нежели сам Папа (Andrey Truhachev)
idiom.être plus catholique que le papeБыть большим католиком, чем Папа римский (Andrey Truhachev)
inf.être plus mort que vifобмирать от страха (Natalieendless)
inf.être plus mort que vifстоять ни жив ни мертв (Natalieendless)
gen.être plus queбыть больше, чем (... Alex_Odeychuk)
econ.être plus élevé de 5% queбыть выше на 5%, чем (ZolVas)
busin.être prêt à parier queбыть готовым поспорить, что (vleonilh)
gen.être résolu queрешить, чтобы (...)
inf.être sûr et certain que...быть совершенно уверенным, что (...)
gen.être sûr queбыть уверенным в том что (Voledemar)
inf., obs.être toujours sur le que si que nonлюбить поспорить
gen.être à moi avant que le temps ne passeбыть моим до скончания времен (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases

Get short URL