Subject | French | Russian |
ling. | accent de phrase | фразовое ударение (vleonilh) |
fig. | aligner des phrases | говорить последовательно |
fig. | aligner des phrases | говорить логично |
journ. | belles phrases | громкие фразы |
gen. | les bribes de phrases | обрывки фраз (marimarina) |
obs. | ces mots forment une phrase | эти слова составляют фразу |
obs. | c'est une phrase fairte | из этой фразы слова не выкинешь |
busin. | cette phrase est à double sens | это можно понимать двояко (vleonilh) |
busin. | cette phrase est à double sens | это можно понимать и так и так (vleonilh) |
obs. | cette phrase se rapporte à ce que vous avez fait | эта фраза относится к тому, что вы сделали |
obs. | cette phrase se rapporte à vous | эта фраза относится к вам |
obs. | cette phrase tranche dans son discours | эта фраза резко отличается от предыдущего и последующего в его речи |
psychol. | compléter cette phrase | закончить следующее предложение (напр., в опроснике // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
ling. | constituants de la phrase | составляющие предложения (I. Havkin) |
ling. | constituants de la phrase | конституенты предложения (I. Havkin) |
ling. | constituants de la phrase | компоненты предложения (I. Havkin) |
ling. | construction d'une phrase | построение фразы (ROGER YOUNG) |
obs. | construire une phrase | составить фразу |
inf. | célèbre phrase | крылатое выражение (sophistt) |
gen. | douces phrases | нежные фразы (Alex_Odeychuk) |
obs. | dénaturer une phrase | исказить значение фразы |
gen. | en fin de phrase | в конце предложения (z484z) |
gen. | en fin de phrase | в конце фразы (z484z) |
rhetor. | en une phrase tranchante | в категоричном предложении (Alex_Odeychuk) |
gen. | enfileur de belles phrases | краснобай |
gen. | enfileur de belles phrases | болтун |
gen. | faire des phrases | говорить пышными фразами |
gen. | faire des phrases | цветисто выражаться |
inf., obs. | faire des phrases | витийствовать |
gen. | faire des phrases | разглагольствовать |
obs. | faiseur de phrases | писатель, прикрывающий пустоту мыслей пышными фразами |
obs. | faiseur de phrases | краснобай |
obs. | faiseur de phrases | фразистый писатель |
ling. | formulation des phrases | состав предложений (Alex_Odeychuk) |
obs. | il faut croiser cette phrase | надо вычеркнуть эту фразу |
obs. | il faut croiser cette phrase | надо похерить эту фразу |
obs. | il faut croiser cette phrase | надо вымарать эту фразу |
ling. | la construction du mot et de la phrase | построение слов и предложений (Alex_Odeychuk) |
gen. | le tour de phrase | манера писать |
gen. | le tour de phrase | стиль |
fig., obs. | le tour d'une phrase | оборот фразы |
ling. | locution-phrase | фразовый оборот (sophistt) |
radio | netteté pour les phrases | артикуляция фраз |
radio | netteté pour les phrases | разборчивость фраз |
PR | petite phrase | запоминающаяся фраза (f // La Dépêche, 2018 Alex_Odeychuk) |
polit. | petite phrase | запоминающаяся броская формула (из речи какого-л, политического деятеля) |
polit. | petite phrase | изречение |
journ. | phrase banale | шаблонная фраза |
gen. | phrase bateau | избитая фраза (intolerable) |
gen. | phrase boiteuse | нескладная фраза |
ling. | phrase cliché | речевое клише (sophistt) |
ling. | phrase cliché | стереотипная фраза (sophistt) |
ling. | phrase cliché | речевой штамп (sophistt) |
gen. | phrase complexe | сложное предложение |
IT | phrase composée | сложная фраза |
gram. | phrase composée | сложное предложение (z484z) |
IT | phrase conditionnelle | условная фраза (фраза, состоящая из условных операторов) |
journ. | phrase creuse | пустая фраза |
fig.of.sp. | phrase d'accroche | коронная фраза (YuriTranslator) |
fenc. | phrase d'armes | боевая схватка |
tech. | phrase de commande | кадр управляющей программы |
patents. | phrase de liaison | связующее предложение |
gram. | phrase de subordination | сложноподчинённое предложение (miraf) |
IT | phrase de verbe | фраза с глагольной конструкцией |
IT | phrase de verbe | глагольная фраза |
IT | phrase descriptive | дескриптивное выражение |
IT | phrase descriptive | описательная фраза |
comp. | phrase du texte | текстовая запись |
gram. | phrase déclarative | повествовательное предложение (grammaire méthodique z484z) |
gen. | phrase désarticulée | плохо построенная фраза |
IT | phrase explicative | пояснительное выражение |
IT | phrase explicative | пояснительная фраза |
journ. | phrase extraite du contexte | фраза, вырванная из контекста (z484z) |
ling. | phrase figée | устойчивое выражение (Шер) |
gram. | phrase indépendante | самостоятельное предложение (une phrase indépendante Alex_Odeychuk) |
gen. | phrase isolée | фраза, вырванная из контекста |
gen. | phrase isolée | отдельная фраза |
synt. | phrase matrice | сложносочинённое предложение ("La phrase matrice est l'ensemble que forment la phrase enchâssante et la phrase enchâssée (subordonnée)." alloprof.qc.ca z484z) |
gen. | phrase musicale | музыкальная фраза |
journ. | phrase plate | шаблонная фраза |
gen. | phrase périodique | фраза, подобная периоду |
comp., MS | phrase secrète | парольная фраза |
IT | phrase simple | простая фраза |
gram. | phrase simple | простое предложение (z484z) |
gen. | phrase toute faite | клише |
gen. | phrase toute faite | шаблонная фраза |
gen. | phrase verbale | бесподлежащное предложение |
obs. | phrase à deux ententes | двусмысленная фраза |
ling. | phrases-clichés | разговорные формулы (Alex_Odeychuk) |
gen. | phrases de circonstance | дежурные фразы |
gen. | phrases de convenance | общие фразы |
gen. | phrases d'usage | общепринятые приветствия |
gen. | phrases d'usage | обычная формула вежливости |
gen. | phrases entortillées | путаные фразы |
gen. | phrases mal cousues | бессвязные фразы |
chem. | phrases R | фразы риска (Malegria) |
journ. | phrases ronflantes | громкие фразы |
chem. | phrases S | фразы безопасности (Malegria) |
gen. | phrases ténébreuses | туманные фразы |
ling. | prononcer cette phrase | произносить эту фразу (Alex_Odeychuk) |
gen. | raturer une phrase | зачеркнуть фразу (kee46) |
automat. | reconnaissance de la structure d'une phrase | опознавание структуры предложения |
obs. | retrancher une phrase d'une lettre | выкинуть фразу из письма |
obs. | retrancher une phrase d'une lettre | выбросить фразу из письма |
AI. | saisir avec brio le sens des phrases | прекрасно улавливать смысл фраз (Alex_Odeychuk) |
AI. | saisir brio le sens des phrases | улавливать смысл предложений (Alex_Odeychuk) |
AI. | saisir brio le sens des phrases | улавливать смысл фраз (Alex_Odeychuk) |
gen. | sans phrases | без лишних слов |
gen. | sans phrases | прямо |
gen. | sans phrases | без разговоров |
automat. | structure de la phrase | структура фразы |
automat. | structure de la phrase | фразовая структура |
ling. | série de phrases | группа предложений (Sergei Aprelikov) |
ling. | série de phrases | ряд предложений (Sergei Aprelikov) |
fig., obs. | tenir la phrase | понять смысл фразы |
fig., obs. | tenir le sens d'une phrase | понять смысл фразы |
obs. | tournure de phrase | оборот фразы |
ling. | tournures de phrases | обороты речи (Natasha09) |
gen. | un mot a sauté dans la phrase | во фразе пропущено слово |
gen. | un tour de phrase | выражение |
gen. | un tour de phrase | оборот речи |
fig., inf., obs. | une longue enfilade de phrases | скучный и длинный набор фраз |
gen. | une phrase bien balancée | стройная фраза |
gram. | une phrase indépendante qui devient subordonnée à un verbe au passé | самостоятельное предложение, которое согласовывается с глаголом в прошедшем времени (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | une phrase tranchante | резкое предложение (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | une phrase tranchante | категоричное предложение (Alex_Odeychuk) |