DictionaryForumContacts

Terms containing peu a peu | all forms | in specified order only
SubjectFrenchRussian
proverb, obs.a grands seigneurs peu de parolesзнатные люди не любят длинных объяснений
fig., obs.a peu de fraisс малым трудом
obs.a peu de fraisс небольшими издержками
quot.aph.a qui peut se vaincre soi-même, il est peu de chose qui puisse résisterтот, кто сможет победить самого себя, преодолеет любое препятствие (Людовик XIV, король Франции (1638-1715) Helene2008)
quot.aph.a qui peut se vaincre soi-même, il est peu de chose qui puisse résisterтот, кто сможет победить самого себя, преодолеет всё (всё = любое препятствие // Людовик XIV, король Франции (1638-1715) Alex_Odeychuk)
quot.aph.a qui peut se vaincre soi-même, il est peu de chose qui puisse résisterтот, кто сможет победить самого себя, преодолеет любое препятствие (Helene2008)
tech.acier à peu carburéмалоуглеродистая сталь
tech.acier à peu carburéнизкоуглеродистая сталь
cook.ajouter un peu de piment rouge dans la sauce à spaghettiдобавить немного перца чили в соус для спагетти (Alex_Odeychuk)
inf.aller un peu vile à la manœuvreторопить события
inf.aller un peu vile à la manœuvreторопиться
gen.avoir peu de mémoireиметь плохую память
gen.avoir peu d'emprise surне иметь большого влияния на (Silina)
gen.avoir très peu d'oreilleиметь плохой музыкальный слух (marimarina)
fr.avoir un peu peurпобаивалась (sopikot)
obs.ce commerce lui a peu profitéэта торговля принесла ему мало пользы
gen.ce maquillage convient parfaitement à une peu mate...подходит к матовой коже (подходить Tatiana van Laere)
obs.cela vaut dix roubles ou à peu prèsэто стоит десять рублей или около того
fig.cerveau a un peu fonduмозг расплавился (Je viens de passer deux jours à regarder et couper des extraits dans des heures de vidéos d'Enthoven sur l'IA. Mon cerveau a un peu fondu mais il y a de quoi faire quelques montages rigolos ! z484z)
obs.ces étoffes ont peu de duréeэти материи имеют мало прочности
obs.ces étoffes ont peu de duréeэти материи непрочны
fig.c'est comme le sel dans la soupe: s'il n'y en a pas assez c'est un peu fade, s'il y en a trop c'est imbuvableэто как соль в супе: если её слишком мало – суп не вкусный, если слишком много – суп есть невозможно (Le Figaro financial-engineer)
fig.c'est comme le sel dans la soupe: s'il n'y en a pas assez c'est un peu fade, s'il y en a trop c'est imbuvableэто как соль в супе: если её слишком мало – суп невкусный, если слишком много – суп есть невозможно (financial-engineer)
obs.c'est un original comme il y en a peuэто оригинал, каких мало
gen.c'est un peu facile à direнемного легче стало об этом говорить (Alex_Odeychuk)
rhetor.c'est à peu près autant queэто примерно столько же, как (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.c'est à peu près toutда в общем-то, это всё. (ROGER YOUNG)
gen.c'est à peu près toutну в общем то это все (ROGER YOUNG)
obs.cet enfant a bien grandi en peu de tempsэтот ребёнок сильно вырос в короткое время
obs.cet enfant a un peu plus de trois ansэтому ребёнку немного более трёх лет
obs.cet enfant a un peu plus de trois ansэтому ребёнку с небольшим три года
gen.chaque jour un peu plus à la dériveс каждым днём мы все больше плывём по течению (Alex_Odeychuk)
textilecocon à tissure peu serréeрыхлый кокон
textilecocon à tissure peu serréeатласистый кокон
obs.combien peu de besogne il a fait en deux joursпосмотрите, как мало наработал он в два дня
gen.comprendre à peu près toutпонимать почти всё (quand ... - ..., когда ... Alex_Odeychuk)
gen.donner un peu de corps àдобавить изюминки в (ROGER YOUNG)
mil.d'un entretien à peu près nulне требующий почти никакого технического обслуживания
gen.dure a peuпараллель (хорошо)
gen.détester les à-peu-prèsненавидеть всякую нечёткость (vleonilh)
gen.détester les à-peu-prèsлюбить чёткость во всем (vleonilh)
nat.res.exploitation à ciel ouvert peu polluanteмалоотходная разработка открытым способом
food.ind.farine à peu de glutenмука с низким содержанием клейковины
textilefibres ayant peu de crochetнеизвитые волокна
textilefibres ayant peu de crochetгладкие малосцепляющиеся волокна
obs.il a conservé peu de choseон сберёг немногое
obs.il a du mérite, mais il est un peu glorieuxон имеет достоинство, но немного кичлив
obs.il a du mérite, mais il est un peu glorieuxон имеет достоинство, но немного высокомерен
fig., obs.il a expédié cet homme en peu de parolesон без дальних разговоров выпроводил этого человека
fig., obs.il a expédié cet homme en peu de parolesон без дальних разговоров спровадил этого человека
gen.il a la comprenette un peu dureдо него не сразу доходит
gen.il a peu de goût pour ce genre de travailэта работа ему не по душе
obs.il a peu d'usageон мало знает светское обращение
obs.il a peu à vivreему немного осталось жить
obs.il appartient à peu de gens de comprendre celaнемногим дано понимать это
gen.il avait peu d'encolure yнего была тонкая шея
real.est.il est arrivé il y a peu dans l'immeubleон недавно переехал в этот дом (Ouest-France, 2018)
obs.il est un peu vain à ce défaut près c'est un brave hommeон немного тщеславен, но, за исключением этого недостатка, это честный человек
obs.il est un peu vain à ce défaut près c'est un brave hommeон немного тщеславен, но, за исключением этого, это честный человек
obs.il est à peu près ruinéон почти разорён
proverb, obs.il n'y a qu'à secouer un peu l'oreille, et cela est passéдо свадьбы долго, заживёт
obs.il se passe à peuон довольствуется малым
idiom.Il y a deux sortes de trop: le trop et le trop peuдать слишком много также плохо, как и слишком мало (Motyacat)
Игорь Мигil y a peuне так давно
gen.il y a peuнедавно (Cette porte a été ouverte il y a peu fluggegecheimen)
Игорь Мигil y a peu de fond iciздесь мелко
obs.il y a peu de personnes qui l'ont comprisнемногие поняли его
fig., obs.il y a peu de substance dans ce livreв этой книге мало мыслей
fig., obs.il y a peu de substance dans ce livreв этой книге мало содержания
obs.il y a peu de tempsнедавно
obs.il y a si peu d'air ici qu'on peut étoufferздесь так мало воздуха, что можно задохнуться
inf., obs.il y a un peu de folie, d'opiniâtreté dans son faitв его поступке заметно некоторое упорство
inf., obs.il y a un peu de folie, d'opiniâtreté dans son faitв его поступке заметно некоторое безумие
obs.il y a un peu de gêne dans la respirationу него замечается некоторое затруднение в дыхании
anat.j'ai le bras droit un peu plus long que le gaucheмоя правая рука чуть-чуть длиннее левой (Alex_Odeychuk)
obs.j'ai perdu à peu près mille roublesя проиграл без малого тысячу рублей
obs.j'ai perdu à peu près mille roublesя проиграл почти тысячу рублей
gen.j'ai peu d'amisу меня мало друзей
slangJe lui suppose une petite chatte de tirelire peu apte à mon braqueЯ предполагаю, что у неё маленькая киска, как копилочка, мало приспособленная принять мой елдак (San-Antonio, Princesse Patte-en-l’air, 1990 Vishera)
slangJe lui suppose une petite chatte de tirelire peu apte à mon braqueЯ предполагаю, что у неё маленькая киска, как копилочка, мало приспособленная принять мой елдак (Vishera)
gen.Je peux avoir un peu de... ?Можно мне ещё кусочек чего-то
gen.Je peux avoir un peu de... ?Можно мне ещё немного чего-то?
gen.je sais à peu près ce qui m'attendя приблизительно представляю, что меня ждёт (Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'à il y a peuдо недавнего времени (Le Monde, 2018)
patents.la brevetabilité ne peut être déniée à cause de ...патентоспособность не может отрицаться из-за...
patents.la décision peut donner lieu à une réclamationпротив решения может быть представлено возражение
obs.la moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriersжатва многа, делателей же мало
obs.la soie est un article sur lequel il y a peu à gagnerшёлк такой товар, от которого мало барыша
obs.l'affaire tient à peu de choseдело стало за безделицей
obs.l'affaire tient à peu de choseдело стало за небольшим
rhetor.laisser trop souvent la place à l'argumentation ennuyeuse et peu concluanteслишком часто оставлять место для скучной и малоубедительной аргументации
gen.le blé a peu donné cette annéeв этом году хлеб не уродился
obs.le jeu de cet acteur a peu de naturelв игре этого актёра мало натурального
obs.le ministre l'a avancé en peu de tempsминистр вывел его в чины в короткое время
obs.le peu qui me reste à vivreкороткое время, что мне остаётся жить
obs.les troupes ont eu peu de séjourвойска имели мало отдыха
gen.marquer peu de propension à qchпроявлять мало склонности (к чему-л.)
gen.mettre un peu d'ordre à mes idéesнавести малость порядка в мыслях (Alex_Odeychuk)
gen.montrez voir un peu aну-ка покажите
mil., arm.veh.moteur à rapport volumétrique peu élevéeдвигатель с низкой степенью сжатия
gen.Ne remplissez que peu à peu le sac à main.С миру по нитке-- голому рубаха (ROGER YOUNG)
mil.obusier à tir peu rapideгаубица с малой скорострельностью
obs.parmi tant de livres, il n'y en a que peu de bonsмежду столькими книгами очень мало хороших
busin.peu d'empressement à se lancer dans une affaireнежелание браться за дело (vleonilh)
gen.peu porté à faire qchмало расположенный делать что-л. (Lucile)
gen.peu porté à faire qchне слишком склонный делать что-л. (Lucile)
gen.peu réceptif àглух к (Lutetia)
gen.peu s'en faut qu'il n'ait fini son travailон почти кончил свою работу
psychol.peu sensible àне очень чувствительный к (Alex_Odeychuk)
fig.peu à peuтихо (ты тихо рассыпаешься, как пучок травы - tu t'effrites peu à peu comme un morceau d'herbe Alex_Odeychuk)
dimin.peu à peuпонемножечку (marimarina)
fig.of.sp.peu à peuпо крупицам (marimarina)
gen.peu à peuпостепенно
gen.peu à peuмало-помалу
gen.peu à peuпонемногу
survey.prise de vue peu inclinée à la verticaleпочти вертикальная съёмка
idiom.relations par à peu prèsнеблизкое знакомство (Rori)
nat.res.technique à peu de dépense d'énergieэнергоэкономная техника
obs.tenir à peuрасходиться в малости
obs.tenir à peuрасходиться из-за малости
obs.tenir à peuстоять за безделицею
obs.tenir à peu de choseрасходиться в малости
obs.tenir à peu de choseрасходиться из-за малости
obs.tenir à peu de choseстоять за безделицею
fig.tu t'effrites peu à peu comme un morceau d'herbeты тихо рассыпаешься, как пучок травы (Alex_Odeychuk)
gen.un à peu prèsнеточность
gen.un à peu prèsприблизительность
gen.un à peu prèsпримерный расчёт
gen.Vous aurez même peu de choses de la personne que vous contactez.с кем поведёшься, от того и наберёшься (ROGER YOUNG)
obs.voyez comme il a fait peu de besogneпосмотрите, как мало наработал он в два дня
gen.y'a pas de mot pour le dire un peu plus et ce sera pireни единого слова больше – ёще словом больше и станет хуже (Alex_Odeychuk)
obs.à bon entendeur, peu de parolesумному свистни, а умный смыслит
gen.à part un peu de tempsза исключением времени (Alex_Odeychuk)
busin.à peu de chose prèsбез малого
gen.à peu de chose prèsоколо
gen.à peu de chose prèsприблизительно
gen.à peu de chose prèsпочти
obs.à peu de chose près, on lui a rendu tout son bien prèsему возвратили всё его имение, разве немногого чего недостаёт
obs.à peu de chose près, on lui a rendu tout son bien prèsему возвратили почти всё его имение
fig.à peu de fraisс лёгкостью
fig.à peu de fraisбез труда
gen.à peu de fraisс малыми затратами (vleonilh)
idiom.à peu de fraisне требуя многого, довольствуясь малым (Ils avaient cette facilité musicale, qui se contente à peu de frais, cette perfection dans la médiocrité, qui abonde dans la race qu'on dit la plus musicale du monde. (R. Rolland, L'Aube.) — Они довольствовались малым, так как в их игре было то совершенство посредственности, которое так часто встречается у представителей нации, прослывшей самой музыкальной в мире. Rori)
gen.à peu de fraisмалозатратный (Voici les idées rapides et à peu de frais pour vous aider à débuter. I. Havkin)
gen.à peu de fraisнедорого (Augure)
gen.à peu de fraisбез больших затрат (z484z)
proverbà peu parler, bien besognerне спеши языком, торопись делом (vleonilh)
gen.à peu prèsпримерно (Lesnykh)
gen.à peu de choses prèsоколо
gen.à peu de choses prèsприблизительно
gen.à peu de choses prèsпочти
gen.à peu près toutпочти всё (Je comprends à peu près tout quand je regarde un film. - Я понимаю почти всё, когда смотрю фильм. Alex_Odeychuk)
math.à peu près égalприблизительно равный (vleonilh)
math.à peu près égalприближённо равный
gen.à peu prêtвполне (Laewsky)
gen.à peu prêtпримерно (Laewsky)
gen.à peu prêtболее-менее (Laewsky)
obs.à qui sait vivre de peu les richesses sont inutilesкто умеет жить малым, тому не нужно богатство
gen.à-peu-prèsнесовершенная вещь
gen.à-peu-prèsнеточность
obs.à-peu-prèsкаламбур
obs.à-peu-prèsигра слов
gen.à-peu-prèsприблизительность
gen.à-peu-prèsгрубое приближение
gen.à-peu-prèsприблизительная оценка
gen.échapper de peu à la mortедва избегнуть смерти
nat.res.échelle de valeurs grises à peu de gradinsзначение по малоступенчатой шкале серых цветов

Get short URL