Subject | French | Russian |
gen. | a l'idée, de penser, qu'on pourrait | при мысли, что мы могли бы (Alex_Odeychuk) |
proverb | a l'œuvre on connaît l'artisan | по работе узнаётся мастер |
proverb | a l'œuvre on connaît l'ouvrier | по работе узнаётся мастер |
obs. | acquitter des obligations qu'on a | оказать услугу за услугу (à qn) |
obs. | acquitter des obligations qu'on a | отплатить кому услугою за одолжение (à qn) |
gen. | Act on the provision of medical services to a patient | Акт оказанных медицинских услуг пациенту (ROGER YOUNG) |
obs. | aider de ce qu'on a | помогать себе тем, что есть |
gen. | allez bon d'accord on a rêvé mieux | хотя соглашусь, что мечталось о большем (Alex_Odeychuk) |
gen. | Après avoir enlevé la tête, on ne lâche pas les cheveux. | Снявши голову, по волосам не плачут (ROGER YOUNG) |
obs. | après cela on peut s'attendre à tout | после этого можно всего ожидать |
gen. | après la partie officielle on se mettra à danser | после официальной части начнутся танцы (sophistt) |
inf. | a-t-on idée... | вот придумали (...) |
obs. | a-t-on jamais vu cela? | виданное ли это дело? |
gen. | autant qu'on peut préjuger à ce qu'on en peut préjuger | насколько можно предположить |
bible.term. | avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin | во многой мудрости много печали (marimarina) |
inf., obs. | avec cet homme-là on n'a jamais fini, c'est toujours à refaire | с ним пива не сваришь |
proverb | avec de bonnes cartes on joue à jeu sûr | хорошо тому жить, кому бабушка ворожит (vleonilh) |
gen. | avoir la tête à ce qu'on fait | думать о том, что делаешь |
obs. | avoir une grande complaisance pour tout ce qu'on fait | быть весьма довольным собою |
obs. | avoir une grande complaisance pour tout ce qu'on fait | ощущать большое самодовольство |
gen. | brûler ce qu'on a adore | сжечь то, чему поклонялся |
obs. | ce jeune homme se perdait mais on l'a redressé | этот юноша погибал, но его образумили |
obs. | ce jeune homme se perdait mais on l'a redressé | этот юноша погибал, но его наставили на истинный путь |
obs. | ce jeune homme se perdait mais on l'a redressé | этот юноша погибал, но его исправили |
obs. | ce manche est trop gros, on a de la peine à le saisir | рукоятка слишком толста, её трудно взять |
obs. | ce mur outre-passait l'alignement on l'a fait abattre | эта стена выходила за прямую черту её сломали |
idiom. | ce n'est pas au vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces | не учи учёного (ROGER YOUNG) |
gen. | ce n'est pas la peine d'avoir des lunettes si on ne peut pas voir à travers | не стоит иметь очки, если в них ничего не видно (kee46) |
proverb | ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces | не учи учёного (Iricha) |
proverb | Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces | ученого учить - только портить (marimarina) |
avia. | Ce parapente à une finesse d'environ 7-8, c'est à dire que si l'on descend d'un mètre avec le parapente, on avance de 7-8 mètres horizontalement. | Аэродинамическое качество этого параплана 7-8, это значит, что на один метр снижения он пролетает семь-восемь метров. (NickMick) |
gen. | celle à qui l'on sourit | та, которой улыбаешься (Alex_Odeychuk) |
gen. | celle à qu'on ne voit pas | та, которую не видишь (Alex_Odeychuk) |
literal. | celui à qui on a coupé la tête ne pleure plus après ses cheveux | снявши голову, по волосам не плачут (marimarina) |
gen. | Certains récits du concours sont bien, et on ne peut que s'en réjouir, mais il en a d'autres qui font dresser les cheveux sur mon crâne chauve. | Есть на конкурсе хорошие рассказы, и это не может не радовать, но имеются и такие, от которых на моей лысой голове волосы становятся дыбом. (Yanick) |
proverb | C'est jamais ce qu'on a fait qu'on regrette, c'est toujours ce qu'on n'a pas fait | Лучше жалеть о том, что сделал, чем о том, чего не сделал (z484z) |
literal. | c'est nous qu'on ose méditer de rendre à l'antique esclavage ! | это нас они осмеливаются хотеть отдать в рабство, как в древности! |
fin. | c'est pas grand chose mais c'est tout se qu'on a | это немного, но это всё, что у нас есть (Alex_Odeychuk) |
gen. | C'est pas un mur qui nous arretera on a deja sauté bien plus haut que ça | стены не остановят нас – мы научились прыгать намного выше них (Alex_Odeychuk) |
child. | C'est quoi aimer ? C'est pour les grands ? Comment on fait pour avoir des enfants ? | Что такое любить? Это для взрослых? И что надо сделать, чтобы иметь детей? |
inf. | c'est tout ce qu'on a en rayon | вот всё, что остаётся |
inf. | c'est tout ce qu'on a en rayon | вот всё, что можно предложить |
fig., obs. | c'est un biens-fonds très-riche et qu'on n'a pas encore exploité | это весьма богатый предмет, которого ещё совсем не разрабатывали |
inf., obs. | c'est un dégourdi à qui on n'en fait point accroire | это старый воробей, его на мякине не проведёшь |
obs. | c'est à Cicéron qu'on donne la préférence sur tous les orateurs latins | Цицерону отдаётся предпочтение перед всеми латинскими ораторами |
obs. | c'est à Cicéron qu'on donne la préférence sur tous les orateurs latins | Цицерону отдаётся преимущество перед всеми латинскими ораторами |
idiom. | c'est à la fin de la foire qu'on compte les bouses. | цыплят по осени считают. ((Figuré) Se dit pour signifier qu'il faut attendre la fin d’un évènement pour en faire le bilan. (Wiktionnaire) Viktor N.) |
obs. | chercher un cheval qui puisse assortir à celui qu'on a | подбирать лошадь под стать к своей |
obs. | chercher un cheval qui puisse assortir à celui qu'on a | подбирать лошадь под пару к своей |
gen. | combien en a-t-on vus ! | опять то же самое! |
math. | comme on l'a déjà dit | как уже говорилось |
math. | comme on l'a noté | как было отмечено |
math. | comme on l'a noté ci-dessus | как было отмечено выше |
rhetor. | comme si l'on n'avait pas réalisé que | как будто не поняли, что (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | comment on fait pour avoir des enfants ? | что надо сделать, чтобы иметь детей? |
gen. | contrairement à ce qu'on aurait pu attendre | вопреки ожидаемому (marimarina) |
obs. | dans les arts il y a un terme qu'on ne doit pas dépasser | в искусствах есть граница, через которую не должно переступать |
gen. | de nuit on vit, c'est à ces moments qu'on sent nos vies | ночью мы живём, это те самые моменты, когда мы чувствуем нашу жизнь (Alex_Odeychuk) |
obs. | d'ici on a un excellent point de vue sur la ville | отсюда прекрасный вид на город |
busin. | dire ce qu'on a sur le coeur | отводить душу |
busin. | dire ce qu'on a sur le cœur | говорить что на душе наболело (vleonilh) |
busin. | dire ce qu'on a sur le cœur | отводить душу (vleonilh) |
obs. | dire tout ce qu'on a sur la conscience | сказать всё, что есть на сердце |
fig., obs. | donner de la valeur à ce qu'on dit | придать выражение своим речам |
fig., obs. | donner de la valeur à ce qu'on dit | придать силу своим речам |
math. | d'où, finalement, on a... | откуда в итоге получаем... |
gen. | dès qu'on se rencontre on a la voix qui tremble | стоит нам встретиться, наши голоса уже дрожат |
psychol. | déballer des vérités sur des gens qu'on a dans le nez | выкладывать всю правду о тех, кого не перевариваем (Alex_Odeychuk) |
gen. | décider de pardonner les erreurs qu'on peut faire à trop s'aimer | решить простить те ошибки, которые можно допустить, когда любишь слишком сильно (Alex_Odeychuk) |
proverb | en ne faisant rien, on apprend à mal faire | лень - мать всех пороков (vleonilh) |
gen. | enfants qu'on a déçus | дети, чьи ожидания были обмануты |
rhetor. | et on ne m'avait rien dit | а мне ничего не сказали (Alex_Odeychuk) |
obs. | feindre des sentiments que l'on n'a pas | выказывать чувства, которых нет |
inf., obs. | fourrer son nez où l'on n'a que faire | совать свой нос повсюду |
inf., obs. | fourrer son nez où l'on n'a que faire | мешаться во всё |
inf., obs. | fourrer son nez où l'on n'a que faire | совать свой нос, где не спрашивают |
fig., inf., obs. | fourrer son nez où on n'a que faire | соваться не в своё дело |
fig., inf., obs. | fourrer son nez où on n'a que faire | мешаться не в своё дело |
proverb | goutte à goutte on emplit la cave | из крошек - кучка, из капель - море (vleonilh) |
proverb | goutte à goutte on emplit la cave | собирая по ягодке, наберёшь кузовок |
obs. | il a fait galamment toutes les choses dont on l'a prié | он сделал всё, о чём его просили, весьма учтиво |
obs. | il a fait galamment toutes les choses dont on l'a prié | он сделал всё, о чём его просили, весьма любезно |
obs. | il a fait signe qu'on l'écoute | он сделал знак, чтобы его слушали |
obs. | il a on ne peut mieux rempli cette mission | он исполнил это поручение как нельзя лучше |
obs. | il avait été mis en prison pour dettes on l'a élargi | он был посажен в тюрьму за долги, но его выпустили |
obs. | il avait été mis en prison pour dettes on l'a élargi | он был посажен в тюрьму за долги, но его освободили |
obs. | il devait être de garde on l'a excusé | он должен был быть в карауле, но его освободили |
obs. | il devait être de garde on l'a excusé | он должен был быть в карауле, но его уволили |
obs. | il est bon, on peut le mettre à toutes sauce-Roberts | его можно употребить на всякое дело |
obs. | il est bon, on peut le mettre à toutes sauce-Roberts | он на всё годится |
obs. | il est de fait qu'on ne m'a pas compris | несомненно, что меня не поняли |
obs. | il est de fait qu'on ne m'a pas compris | нет сомнения в том, что меня не поняли |
obs. | il est sujet à répéter ce qu'on dit | он любит пересказывать |
obs. | il est sujet à répéter ce qu'on dit | он любит переносить вести |
ironic., obs. | il faisait l'impertinent mais on l'a bien redressé | он нахальничал, но за это порядком ему досталось |
ironic., obs. | il faisait l'impertinent mais on l'a bien redressé | он нахальничал, но за это его порядком отделали |
inf., obs. | il faut qu'il y ait du plus du moins à ce qu'on dit | вероятно, не всё так случилось, как говорят |
inf., obs. | il faut qu'il y ait du plus du moins à ce qu'on dit | вероятно, тут что-то не так, как говорят |
inf., obs. | il faut qu'il y ait du plus du moins à ce qu'on dit | вероятно, не всё так было, как говорят |
inf., obs. | il faut qu'il y ait du plus du moins à cela qu'on dit | вероятно, тут что-то не так, как говорят |
inf., obs. | il faut qu'il y ait du plus du moins à cela qu'on dit | вероятно, не всё так случилось, как говорят |
inf., obs. | il faut qu'il y ait du plus du moins à cela qu'on dit | вероятно, не всё так было, как говорят |
obs. | il l'a apris sans qu'on le lui ait dit | он узнал это, хотя никто ему этого не говорил |
obs. | il l'aurait fait, si on ne l'eût arrêté | он сделал бы это если бы его не удержали |
quot.aph. | Il ne faut jamais remettre au lendemain, ce qu'on peut faire faire le jour même,........Par un AUTRE ! ! ! | не откладывай на завтра то, что может сделать сегодня ДРУГОЙ ! (http://forum.doctissimo.fr/psychologie/depression-deprime-stress/bonjour-connaitre-citations-sujet_146864_1.htm) |
proverb | il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même | не следует откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня |
proverb | il ne faut pas se fier à ce qu'on dit | не всякому слуху верь (vleonilh) |
obs. | il n'y a personne qu'on puisse lui égaler | нет никого, с кем можно было бы сравнить его |
obs. | il n'y a personne qu'on puisse lui égaler | нет никого, кому можно бы было уподобить его |
proverb, obs. | il n'y a plus, on n'a plus trouvé que le nid | и след его простыл (о человеке, ускользнувшем от ареста) |
obs. | il n'y a point de si petit ver qui ne se recoquille si l'on marche dessus | нет такого слабого врага, который не защищался бы, когда на него нападают |
obs. | il n'y a protection ni fortune qui tiennent on le condamnera s'il est coupable | ни протекция, ни богатство не помогут: его осудят, если он виноват |
gen. | il n'y a que les hommes qu'on n'entend pas | только людей не слышно |
gen. | Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer. | Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. (Helene2008) |
obs. | il opposa de fortes raisons à tout ce qu'on lui avait dit | он возражал сильными доводами на всё что ему говорили |
obs. | il prétend qu'on lui a donné, jeté un sort | он думает, что его сглазили |
obs. | il prétend qu'on lui a donné, jeté un sort | он думает, что его испортили |
obs. | il se conduit manière qu'on n'a rien à lui dire | он ведёт себя так, что ему нельзя ничего сказать |
obs. | il se plaint de ce qu'on l'a calomnié | он жалуется на то, что его оклеветали |
obs. | il s'est endetté, conséquence on l'a mis en prison | он задолжал, вследствие чего и посадили его в тюрьму |
gen. | il y a des siècles qu'on ne vous a pas vu | вас целую вечность не было видно |
obs. | il y a longtemps qu'on le flatte de cette espérance | уже давно его манят этою надеждою |
obs. | il y a si peu d'air ici qu'on peut étouffer | здесь так мало воздуха, что можно задохнуться |
gen. | il y a tant de bruit qu'on ne s'entend pas | шум такой, что ничего не слышно |
obs. | il y avait une telle foule qu'on ne pouvait pas se remuer | была такая толпа, что нельзя было пошевелиться |
obs. | ils étaient près de se battre on les a accommodés | они готовы были драться, но их помирили |
obs. | j'admire comment on a pu s'y résoudre | удивляюсь, как могли решиться на это |
gen. | j'ai envie qu'on m'aime | мне хочется, чтобы меня любили (Alex_Odeychuk) |
busin. | j'ai négocié la taxe on m'a dit j'cause trop | я обсуждал гонорар, мне сказали, я слишком много болтаю (Alex_Odeychuk) |
gen. | je n'ai rien fait que ce qu'on m'a dit | я сделал только то, что мне велели |
busin. | j'en ai assez qu'on me raconte des histoires | хватит морочить мне голову |
obs. | l'affaire avait trop éclaté pour qu'on... | дело слишком огласилось для того, чтобы... |
gen. | laisse moi faire, on à la nuit devant nous | позволь мне сделать это в нашу ночь (Alex_Odeychuk) |
obs. | le dîner est on a servi | кушанье на столе |
obs. | le dîner est on a servi | обед подан на стол |
obs. | le dîner est on a servi | кушанье готово |
obs. | le dîner est on a servi | обед готов |
gen. | le sourire aux lèvres on évoque notre enfance | с улыбкой на лице мы вспоминаем детство (Alex_Odeychuk) |
gen. | le temps de plaire aux exigences qu'on s'est créées | время, когда пытались соответствовать требованиям, которые сами же создали (т.е. время юношеского максимализма Alex_Odeychuk) |
fig., obs. | les oreilles doivent vous avoir bien tinté: on a beaucoup parlé de vous | вам, верно, икалось: об вас много говорили |
obs. | les oreilles ont dû vous corner: on a beaucoup parlé de vous | вам, верно, икалось: об вас много говорили |
law | les témoignages qu'on a nous disent que | имеющиеся у нас свидетельские показания говорят о том, что |
gen. | l'hiver fut le plus dur qu'on eût vu depuis quarante ans | за сорок лет не видели более суровой зимы |
proverb | lorsqu'on vous a enlevé la peau, vous n'avez plus à vous soucier de vos poils | кожу сняли, так не по шерсти тужить (marimarina) |
rhetor. | mais on a été obligé d'y mettre en fin | но приходится положить этому конец (Le Parisien, 2018) |
fig., inf., obs. | mettre son nez où on n'a que faire | соваться не в своё дело |
fig., inf., obs. | mettre son nez où on n'a que faire | мешаться не в своё дело |
hist. | mettre un terme à vingt-six années d'une guerre civile dont on estime le bilan à 100 000 morts | положить конец гражданской войне, длившейся двадцать шесть лет и унёсшей 100 000 жизней (Le Monde, 2018) |
obs. | mieux privilège un brevet de cinq ans pour une machine qu'on a inventée | получить пятилетнюю привилегию на изобретённую машину |
gen. | monsieur à qui on ne la fait pas | такого не проведёшь (z484z) |
gen. | Même quand il y a un très grand choix on peut toujours trouver le juste milieu, il suffit de chercher. | При всем богатстве выбора всегда найдётся золотая середина, надо только поискать. (Yanick) |
proverb | ne crie pas sur les toits ce qu'on t'a confié à l'oreille | всему свету по секрету (vleonilh) |
bible.term. | ne fais donc pas attention à toutes les paroles qu'on dit | не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание (marimarina) |
gen. | Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fît | Не делай другим того, чего не хотел бы, чтобы делали тебе |
obs. | ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te lit à toi-même | не делай другим того, чего себе не желаешь |
bible.term. | ne mets pas ton coeur à toutes les paroles qu'on dit | не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание (marimarina) |
idiom. | ne pas savoir à quelle sauce on sera mangé | не знать, что тебя ожидает (- Entre vous deux, je crois que je vais passer un mauvais quart d'heure. Enfin, moi, ça m'amuse de savoir à quelle sauce je serai mangé. (J. Romains, Les Hommes de bonne volonté.) — - Здесь с вами двумя мне, должно быть, придется туго. Но мне любопытно знать, как вы со мной разделаетесь. Rori) |
gen. | nos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tort | наши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правы (Alex_Odeychuk) |
obs. | obtenir un privilège un brevet de cinq ans pour une machine qu'on a inventée | получить пятилетнюю привилегию на изобретённую машину |
math. | on a | имеется |
obs. | on a appréclé ce cheval cent roubles | эту лошадь оценили во ста рублях |
obs. | on a appréclé ce cheval à cent roubles | эту лошадь оценили во ста рублях |
gen. | on a aussi besoin d | даёшь (on a aussi / en outre / en plus besoin de polity) |
gen. | on a beau dire... | что ни говори |
proverb | on a beau prêcher qui n'a cœur de bien faire | хоть кол на голове тёши, он всё своё (vleonilh) |
obs. | on a commis cet employé pour faire une enquête | этому чиновнику поручено произвести следствие |
rhetor. | on a coutume de dire que | мы привыкли говорить, что (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
obs. | on a cru que les vers s'engendraient de la corruption | думали, что черви родятся от гнилости |
gen. | on a dit qu'il fallait attendre | говорили, что нужно ждать |
Игорь Миг | on a du mal à | сложно |
gen. | on a du mal à résister à | невозможно устоять перед (Yanick) |
obs. | on a défini l'homme par deux mots: animal raisonnable | человека определили двумя словами: разумное животное |
gen. | on a délibéré de partir | мы решили уехать |
gen. | on a entendu les témoins lesquels ont déclaré... | выслушали свидетелей, которые заявили (...) |
obs. | on a estimé ce cheval cent roubles | эту лошадь оценили во сто рублей |
obs. | on a estimé ce cheval cent roubles | эту лошадь ценят во сто рублей |
journ. | on a eu l'impression que | создалось впечатление, что |
obs. | on a fait tout pour engager ceux dont on est sûr | сделали всё, чтобы заманить тех, в ком были уверены |
obs. | on a fait un passe-droit à cet officier | этого офицера обошли чином |
gen. | on a le droit de rêver | мечтать не вредно; мечтать не запретишь (Boria) |
inf. | On a les flics aux fesses | За нами гонятся полицейские. (Iricha) |
inf. | on a les flics aux trousses. | За нами гонятся полицейские. (Iricha) |
gen. | on a l'habitude de dire que | обычно говорят, что (vleonilh) |
busin. | on a ménagé la chèvre et le chou | и волки сыты, и овцы целы (vleonilh) |
gen. | on a parlé de vous | мы говорили о вас (on разг. указывает на определённое лицо; соответствует местоимениям je, tu, il, elle, nous (чаще всего), vous, ils, elles) |
obs. | on a partagé cette succession, chacun a eu son fait | разделили это наследство и каждый получил свою долю |
obs. | on a partagé cette succession, chacun a eu son fait | разделили это наследство и каждый получил свою часть |
inf. | On a pas idée de ça ! | Мыслимо ли это! (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
obs. | on a prévenu le juge contre lui | судью предубедили против него |
gen. | on a reconnu son innocence | его признали невиновным |
busin. | on a relevé trois cas de faillite | зафиксированы три банкротства (vleonilh) |
obs. | on a remercié cet employé | этого чиновника уволили |
obs. | on a résolu d'attendre | положили подождать |
obs. | on a résolu d'attendre | решили подождать |
obs. | on a résolu que nous partirions | решили чтобы мы уехали |
obs. | on a révoqué cet édit il ne subsiste plus | это постановление отменено, оно уже не действует |
obs. | on a révoqué cet édit il ne subsiste plus | это постановление отменено, оно уже не имеет силы |
gen. | on a servi | на стол подано |
proverb | on a souvent besoin d'un plus petit que soi | не плюй в колодец, пригодится воды напиться (vleonilh) |
gen. | on a tire ce mot du latin | это слово заимствовано из латыни |
obs. | on a tiré ce livre à mille exemplaires | эта книга отпечатана в числе тысячи экземпляров |
obs. | on a tiré ce mot du latin | это слово взято из латинского языка |
proverb | on a tort de s'en prendre au miroir, si la trogne n'est pas belle | нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (vleonilh) |
obs. | on a trouvé les coupables | виновные нашлись |
busin. | on a vu se dessiner une tendance au ralentissement des rythmes | наметилась тенденция к замедлению темпов (vleonilh) |
poetic | on a vu souvent rejaillir le feu de l'ancien volcan qu'on croyait trop vieux | крепко спит вулкан, что, казалось, стар, но, оживши вдруг, он взметнёт пожар |
ed. | on a vu souvent rejaillir le feu d'un ancien volcan qu'on croyait trop vieux | мы часто видели, как снова бьёт лава из древнего вулкана, который считался давно потухшим (Alex_Odeychuk) |
busin. | on a à faire face à de grosses échéances | наступает срок платежа по крупным обязательствам (vleonilh) |
obs. | on a établi que... | установлено, что... |
math. | on aboutit à une contradiction | приходим к противоречию |
math. | on aboutit à une contradiction | получаем противоречие |
proverb | on apprend à tout âge | век живи - век учись (vleonilh) |
gen. | On assiste à une véritable frénésie sur le marché. | На рынке наблюдается настоящий ажиотаж. (Iricha) |
gen. | on aurait crû | можно подумать (Morning93) |
gen. | on aurait crû | кажется (Morning93) |
gen. | on aurait crû | словно (Morning93) |
gen. | on aurait long | пришлось бы долго рассказывать |
gen. | on aurait long à raconter | многое можно было бы сказать |
obs. | on cherche quelque adoucissement à leur querelle | стараются примирить их |
gen. | on commence à deux heures | начало в два часа |
obs. | on craint que son enfant ne vienne pas à bien | опасаются что у неё будут неблагополучные роды (о беременной женщине, болезненной или упавшей) |
obs. | on craint que son enfant ne vienne pas à bien | опасаются что она родит неблагополучно (о беременной женщине, болезненной или упавшей) |
gen. | on dirait que t'as toujours été là | можно сказать, что ты всегда была рядом |
math. | on dit qu'une suite converge vers a si... | говорят, что последовательность сходится к а, если .. |
proverb | on doit être sage quand on a la barbe au menton | седина в бороду - ум в голову (vleonilh) |
inf. | on en a marre | надоело |
inf. | on en a marre | хватит |
busin. | on en a vu d'autres | где наша не пропадала (vleonilh) |
busin. | on en a vu d'autres | нам не привыкать (vleonilh) |
gen. | on en est venu aux mains | дошло до драки |
proverb, obs. | on en revient toujours à ses premières amours | старая любовь долго помнится |
gen. | on en était arrivé à... | дошло до того, что (...) |
math. | on est amené à... | приходим к... |
proverb | on est souvent puni par ou l'on a péché | чем согрешил, тем и накажешься (vleonilh) |
gen. | on est venu aux coups | дело дошло до драки |
obs. | on fait à savoir que... | объявляется, что... |
obs. | on fera reconstruire ce mur à vos dépens | эта стена будет перестроена на ваш счёт |
obs. | on fera reconstruire ce mur à vos dépens | эта стена будет перестроена на ваше иждивение |
obs. | on fit une magnifique entrée à ce prince | государю устроили великолепный приём |
obs. | on fit une magnifique entrée à ce prince | государю устроили великолепную встречу |
obs. | on fît donner tant à l'hôte pour le débris | трактирщику заплатили столько-то за битое стекло |
obs. | on fît donner tant à l'hôte pour le débris | трактирщику заплатили столько-то за полом |
avunc. | On jouait à je te prends pour une conne et je regarde jusqu'où tu t'enfonce | Мы играли в игру "я держу тебя за дурочку и смотрю, до какой степени ты погрязнешь в своей глупости (film Homme Idéal 2015 z484z) |
fig., obs. | on l'a bien hâté d'aller | ему порядком намылили голову |
fig., obs. | on l'a bien hâté d'aller | ему устроили хороший нагоняй |
obs. | on l'a bien logé | ему отвели хорошее помещение |
obs. | on l'a bien logé | ему отвели хорошую квартиру |
obs. | on l'a bien logé | ему дали хорошее помещение |
obs. | on l'a bien logé | ему дали хорошую квартиру |
obs. | on l'a commissionneré à l'effet d'examiner cette affaire | ему поручили рассмотреть это дело |
gen. | on l'a coulé | его скомпрометировали |
gen. | on l'a coulé | его потопили |
gen. | on l'a cru mort | его сочли погибшим |
ironic. | on l'a démissionné | его "ушли" в отставку |
fig., obs. | on l'a mis en cage | ему отвели казённую квартиру (т.е. посадили в тюрьму) |
med. | On l'a mis sous perfusion. | Его положили под капельницу. (Liavon) |
obs. | on l'a payé raison l'ouvrage qu'il a fait | ему заплатили соразмерно его работе |
obs. | on l'a payé raison l'ouvrage qu'il a fait | ему заплатили по мере того, что он сработал |
obs. | on l'a payé raisonnablement | ему заплатили достаточно |
gen. | On l'a prévenu à la dernière minute. | Его предупредили в последний момент. (Iricha) |
obs. | on l'a reçu docteur sans l'examiner, c'est un passe-droit qu'on a fait en sa faveur | его приняли доктором без экзамена, это особенная для него милость |
obs. | on l'a traîné au bord du fleuve et on l'y a précipité | его притащили на берег реки и бросили в неё |
obs. | on laissa passer les trois premiers, et on ferma la porte à la suite | первых трёх пропустили, а перед следующими захлопнули дверь |
obs. | on le disait mort, et il n'a pas seulement été malade | говорили, что он умер, а он даже и болен не был |
obs. | on le paye à tant la leçon | ему платят по столько-то за урок |
gen. | on l'engageait à continuer | его просили продолжать |
busin. | on les a empêchés d'assister à la réunion | их на заседание не пустили (vleonilh) |
busin. | on les a empêchés de parler | им не дали выступить (vleonilh) |
gen. | on les a eu ! | они попались! |
obs. | on les a mariés | их обвенчали |
gen. | on les aura ! | мы с ними разделаемся! |
inf., obs. | on les avait entassés les uns sur les autres dans une voiture | их набили битком в карету |
inf., obs. | on les avait entassés les uns sur les autres dans une voiture | их напихали битком в карету |
obs. | on leur donna du vin à discrétion | им дали вина вволю |
obs. | on lui a continué sa pension | ему продолжают выдавать пенсию |
obs. | on lui a donné cinq bons points pour sa conduite | ему поставили пять хороших баллов в поведении |
obs. | on lui a donné cinq mauvais points pour sa conduite | ему поставили пять дурных баллов в поведении |
obs. | on lui a donné mille roubles de pension | ему дали тысячу рублей пенсии |
obs. | on lui a donné mille roubles de pension | ему дали пенсию в тысячу рублей |
gen. | on lui a fait un coup de presse-citron | его выжали как лимон |
gen. | on lui a foutu quatre jours | ему закатили четверо суток (гауптвахты) |
obs. | on lui a marqué cinq bons points pour sa conduite | ему поставили пять хороших баллов в поведении |
obs. | on lui a marqué cinq mauvais points pour sa conduite | ему поставили пять дурных баллов в поведении |
obs. | on lui a proposé vingt mille roubles de sa maison | ему предлагали за его дом двадцать тысяч рублей |
obs. | on lui a proposé vingt mille roubles pour sa maison | ему предлагали за его дом двадцать тысяч рублей |
obs. | on lui a refusé sa demande | ему отказали в его просьбе |
law, obs. | on lui a réservé son recours sur un tel | ему предоставили право взыскания убытков с такого-то |
proverb, obs. | on lui en a donné long | досталось ему на орехи |
proverb, obs. | on lui en a donné long | досталось ему и вдоль и поперёк |
gen. | on m'a dit qu'il allait partir | мне сказали, что он уедет |
obs. | on m'a volé toutes mes pêches, il ne m'en est pas resté la queue d'une | покрали все мои персики, не осталось ни одного |
gen. | on n'a jamais rien vu de tel | никогда ничего подобного не было |
proverb | on n'a jamais vu une pie avec un corbeau | пеший конному не товарищ (vleonilh) |
proverb, obs. | on n'a jamais à bon marché de mauvaise marchandise | дешёвое на дорогое наведёт |
gen. | on n'a ni vent ni nouvelle de lui | о нём ни слуху ни духу |
obs. | on n'a pas ce livre facilement | эту книгу нелегко достать |
gen. | on n'a pas de prise | не к чему придраться |
obs. | on n'a pas encore pourvu à cet emploi | эта должность ещё не замещена |
gen. | on n'a pas eu d'émotion | не было никакого беспокойства |
gen. | on n'a pas gardé les cochons ensemble | мы вместе свиней не пасли |
gen. | On n'a pas gardé les cochons ensemble, jeune homme ! | Вы взяли неверный тон, молодой человек ! |
gen. | on n'a pas grand mérite à + infin | невелика заслуга (...) |
inf. | on n'a pas idée de cela | это невозможно |
inf. | on n'a pas idée de cela | это трудно себе представить |
busin. | on n'a pas le choix | выбирать не приходится (vleonilh) |
proverb | on n'a pas plutôt dit "a " qu'il faut dire "b" | взялся за гуж - не говори, что не дюж (vleonilh) |
gen. | on n'a pas à tenir compte de | можно не учитывать (La pression se faisant sur l'ongle, on n'a pas à tenir compte de l'épaisseur variable de la peau. I. Havkin) |
obs. | on n'a pris que du petit poisson, il faut le rejeter dans l'eau | поймали одну мелкую рыбу, надо бросить её назад в воду |
proverb | on n'a que le plaisir qu'on se donne ! | пользуйся жизнью |
gen. | on n'a que le plaisir qu'on se donne ! | лови момент |
obs. | on n'a qu'un cri après lui | все ждут и не дождутся его |
obs. | on n'a qu'un cri après lui | все ждут его с нетерпением |
gen. | on n'a rien sans mal | без труда не выловишь рыбку из пруда |
proverb | on n'apprend pas au fils du pêcheur à manger du poisson | не учи плавать щуку - щука знает свою науку (vleonilh) |
proverb | on n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces | не учи учёного |
gen. | on n'arrive pas toujours à faire ce qu'on veut | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
gen. | on n'arrive plus à se faire servir | трудно найти прислугу |
gen. | on ne fait à autrui ce que l'on ne souhaiterait pas que l'on nous fasse | не делай другим того, чего не хотел бы себе самому (marimarina) |
gen. | on ne fait à autrui ce que l'on ne souhaiterait pas que l'on nous fasse | нельзя делать другим того, чего не хотел бы, чтобы сделали тебе (marimarina) |
proverb | on ne frappe pas quelqu'un à terre | лежачего не бьют (Helene2008) |
obs. | on ne lui donne point de gages, on l'a pris pour sa nourriture | ему не платят никакого жалованья, его взяли из-за хлеба |
proverb | on ne peut guère imposer silence à autrui | на чужой роток не накинешь платок (vleonilh) |
obs. | on ne peut pas subvenir à tout | человека на всё не станет |
gen. | on ne peut pas subvenir à tout | нельзя поспеть всюду |
obs. | on ne peut ravoir une bague qu'on a laissé tomber dans un puits | нельзя достать перстень, который уронили в колодец |
proverb | on ne peut à tous complaire | всем мил не будешь (vleonilh) |
proverb | on ne peut à tous cornplaire | всем мил не будешь (vleonilh) |
gen. | on ne peut être partout à la fois | нельзя поспеть повсюду |
proverb | on ne peut être à la fois au four et au moulin | нельзя поспеть сразу всюду |
proverb | on ne peut être à la fois au four et au moulin | коли орать, так в дуду не играть (vleonilh) |
gen. | on ne peut être à la fois au four et au moulin | нельзя разорваться на части |
gen. | on ne peut être à la fois au four et au moulin | нельзя успеть сразу всюду |
proverb | on ne peut être à la fois juge et partie | коли орать, так в дуду не играть (vleonilh) |
proverb | on ne porte pas de l'eau à la rivière | дрова в лес не возят (vleonilh) |
gen. | On ne pouvait le voir à l'œuvre sans se réjouir | нельзя было не радоваться, видя его за работой (Silina) |
proverb | on ne prête qu'aux riches | для богатого и ворота настежь (vleonilh) |
proverb | on ne prête qu'aux riches | это можно приписать только тому, кто на такое способен |
busin. | on ne risque rien à essayer | попытка не пытка (vleonilh) |
gen. | on ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif | насильно делать не заставишь |
proverb | on ne saurait retenir le chat, quand il a goûté à la crème | раз украл, а на век вором стал (vleonilh) |
fig., inf., obs. | on n'en trouve pas treize à la douzaine | это не часто встречается |
fig., inf., obs. | on n'en trouve pas treize à la douzaine | этого на улице не поднимешь |
inf. | on n'est pas aux pièces ! | торопиться некуда |
gen. | on n'est pas à l'abri de | быть незастрахованным от чего-то |
gen. | on n'échappe pas à son destin | от судьбы не уйдёшь (vleonilh) |
gen. | on n'échappe pas à son destin | от судьба не уйдёшь |
obs. | on rapporte cet événement à telle époque | это событие относят к такому-то времени |
proverb | on reconnaît l'âne à ses oreilles | осла узнают по ушам |
proverb | on revient toujours à ses premières amours | первая любовь не забывается (vleonilh) |
proverb | on revient toujours à ses premières amours | старая любовь не ржавеет |
inf. | on rie vous a pas sonné | не вмешивайтесь не в свои дела |
inf. | on rie vous a pas sonné | вас не звали |
proverb | on récolte ce qu'on a semé | что посеешь, то и пожнёшь |
gen. | on s'abonne à ... | принимается подписка на (...) |
fig., obs. | on se battait pour avoir des billets à ce concert | была давка при продаже билетов на этот концерт |
ed. | on se dit qu'à vingt ans on est le roi du monde | в двадцать лет ты думаешь – ты король мира (Alex_Odeychuk) |
proverb | on se heurte toujours ou l'on a mal | о больное место скорее и стукнешься |
gen. | on s'est connu le temps de plaire aux exigences qu'on s'est créées | мы встретились во время, когда пытались соответствовать требованиям, которые сами же создали (т.е. во времена юношеского масимализма Alex_Odeychuk) |
gen. | on s'instruit à tout âge | учиться никогда не поздно |
gen. | on t'a apporté une lettre | тебе принесли какое-то письмо |
gen. | on t'a téléphoné | тебе звонили |
gen. | on t'a téléphoné | тебе кто-то звонил |
gen. | on vint à parler de voyages | заговорили о путешествиях |
gen. | on voit à ce ... | из этого ... видно (On voit à ce trait combien la loi est devenue douteuse. I. Havkin) |
gen. | on y avait pas pensé ! | кто бы подумал! (marimarina) |
obs. | on érige un monument un tel a souscrit pour cent roubles | воздвигают памятник такой-то подписал сто рублей |
gen. | on était libre, on avait toute la vie | мы были свободны, впереди была вся жизнь (Alex_Odeychuk) |
psychol. | on était tellement complices, on a brisé nos complexes | мы так хорошо понимали друг друга, мы избавились от своих комплексов (Alex_Odeychuk) |
psychol. | pardonner les erreurs qu'on peut faire à trop s'aimer | простить те ошибки, которые можно допустить, когда любишь слишком сильно (Alex_Odeychuk) |
proverb | pas à pas on va loin | тише едешь - дальше будешь |
obs. | pas à pas on va loin | тише едешь, дальше будешь |
gen. | place dont on a pris l'habitude | насиженное место (Morning93) |
obs. | plus on a, plus on veut avoir | чем больше имеешь, тем больше хочется иметь |
gen. | plus on a, plus on veut avoir | чем больше имеешь, тем больше хочется (marimarina) |
polit. | politique qu'on n'a rien à perdre à appliquer | беспроигрышная политика |
gen. | pour l'autre à retenir on est prêt à tout offrir | чтобы удержать свою вторую половину, мы готовы всё отдать (Alex_Odeychuk) |
math. | pour que l'on ait | для того, чтобы иметь |
obs. | pour quel sujet l'a-t-on arrêté? | по какому поводу его арестовали? |
obs. | pour quel sujet l'a-t-on arrêté? | по какой причине его арестовали? |
obs. | pour quelle cause l'a-t-on arrêté? | по какому поводу арестовали его? |
obs. | pour quelle cause l'a-t-on arrêté? | ради какой причины арестовали его? |
obs. | pourquoi l'a-t-on puni? | за что его наказали? |
gen. | puisqu'on a plus rien à se dire | ведь нам больше нечего сказать друг другу (Alex_Odeychuk) |
fig. | péter plus haut qu'on a le derrière | прыгать выше своей головы (marimarina) |
gen. | qu'on a fait soi-même | самодельный (Morning93) |
gen. | quand on a que seize ans | даже если тебе всего шестнадцать лет (Alex_Odeychuk) |
obs. | quand on fait du bien et qu'on n'offense personne on n'a rien à craindre | когда делают добро и никого не оскорбляют, тогда нечего бояться |
fig., obs. | quand on l'a fâché une fois il ne revient jamais | когда раз его рассердят, он никогда не помирится |
fig., obs. | quand on l'a fâché une fois il ne revient jamais | когда раз его рассердят, он никогда не простит |
proverb | quand on n'a pas bonne tête, il faut avoir bonnes jambes | от дурной головы ногам покоя нет (vleonilh) |
obs. | quand on n'a rien à dire, le meilleur est de se taire | когда не о чем говорить, всего лучше молчать |
obs. | quand on n'a rien à dire, le meilleur est de se taire | когда не о чем говорить, самое лучшее молчать |
obs. | quand on n'a rien à dire, le mieux est de se taire | когда нечего говорить, самое лучшее молчать |
fig., obs. | quand on se noie, on s'accroche à tout | утопающий за всё хватается |
obs. | quand on veut noyer son chien, on dit qu'il a la rage | когда кто кого хочет погубить, всегда найдёт за ним вину |
obs. | quand on veut noyer son chien, on dit qu'il a la rage | когда кто кого хочет наказать, всегда найдёт за ним вину |
gen. | Quand on vit avec des loups, on apprend à hurler. | С волками жить, по-волчьи выть (ROGER YOUNG) |
gen. | quand y a rien à rêver qu'est ce qu'on risque après tout | когда нельзя мечтать, нечем и рисковать (Alex_Odeychuk) |
obs. | qu'a-t-on résolu au conseil? | что, как, чем решили в совете? |
inf., obs. | que voulez-vous? on'a forcé d'agir ainsi | что ж делать? меня заставили поступить так |
gen. | qu'est-ce qu'on a pris ! | ну и досталось же нам! |
gen. | qu'est-ce qu'on donne ce soir au cinéma ? | что идёт сегодня вечером в кино? |
gen. | qu'est-ce qu'on joue au cinéma ? | что идёт в кино? |
math. | quitte à changer de variable, on peut montrer que... | заменяя, если нужно, переменную, можно показать, что... |
gen. | Qu'on lui coupe sa vilaine langue à ce menteur ! | Да отрежут лгуну его гнусный язык ! (Yanick) |
fig., obs. | rabattre de l'estime qu'on avait | потерять часть из своего к кому уважения (pour qn) |
gen. | rabattre de l'estime qu'on avait pour qn | утратить уважение (к кому-л.) |
gen. | retirer ce qu'on a dit | отказаться от сказанного |
fig., obs. | revenir sur ce qu'on avait dit | отказаться от своих слов |
gen. | revenir sur ce qu'on avait dit | отказаться от сказанного |
fig., obs. | revenir sur ce qu'on avait promis | отказаться от своего обещания |
obs. | réparer le dommage que l'on a fait | заплатить кому за причинённый ему убыток (à qn) |
obs. | réparer le dommage que l'on a fait | вознаградить кого за причинённый ему убыток (à qn) |
obs. | réparer le tort qu'on a fait | вознаградить за причинённый убыток |
obs. | répondez précisément à ce qu'on vous demande | отвечайте с точностью на то, о чём вас спрашивают |
gen. | rétracter ce qu'on a dit | отказаться от сказанного |
obs. | réussir dans ce qu'on a enrepris | успеть в своём предприятии |
obs. | satisfaire celui qu'on a offensé | дать удовлетворение обиженному |
obs. | satisfaire celui qu'on a offensé | удовлетворить обиженного |
gen. | savoir par exemple qu'à Moscou on est célèbre, qu'a Dubaï on est pénard | знать, к примеру, что мы известны в Москве и в Дубае можем расслабиться |
psychol. | sentiments on n'en a pas | чувства, которых у нас нет (Alex_Odeychuk) |
gen. | si l'on avait tout | если бы можно было иметь всё (Alex_Odeychuk) |
obs. | si l'on cherchait un tel homme pied et à cheval, on ne le trouverait point | такого человека и с фонарём не найдёшь |
obs. | si l'on ne donne à boire à ce chien il enragera | если этой собаке не дадут пить то она взбесится |
math. | si l'on se reporte à... | если обратиться к... |
proverb, inf. | si ma tante en avait on l'appelerait mon oncle | если бы да кабы (...) |
obs. | s'il a failli il faut qu'on le châtie | если он оступился то следует наказать его |
obs. | s'il a failli il faut qu'on le châtie | если он провинился то следует наказать его |
math. | supposons qu'on ait asubi/subasubi+1/sub = 0 pour tout i entier | допустим, что = 0 при любом целом i |
obs. | sur la plainte qu'on nous a faite qu'un certain quidam... | по принесённой нам жалобе на то, что такой-то имярек... |
obs. | sur la plainte qu'on nous a faite qu'une certaine quidane... | по принесённой нам жалобе на то что такая-то имярек... |
gen. | sur le récit qu'on m'en a fait... | судя по тому, что мне рассказывали (...) |
gen. | système de valeurs que l'on vous a imposé | установленная система ценностей (Voledemar) |
obs. | tout est perdu ce qu'on donne à un fol | глупому сыну не в помощь богатство |
obs. | transporter à qn les droits qu'on a sur un héritage | уступить кому свои права на наследство |
obs. | transporter à qn les droits qu'on a sur un héritage | передать кому свои права на наследство |
gen. | voici la femme à qui on a promis votre aide | вот женщина, которой обещали вашу помощь |
gen. | vous avez de la chance qu'on vous aime | вам повезло, что мы вас любим (Alex_Odeychuk) |
inf. | y a qu'à, faut qu'on | "кто виноват и что делать" (ulkomaalainen) |
inf. | y a qu'à, faut qu'on | на авось (ulkomaalainen) |
inf. | y a qu'à, faut qu'on | "плавали, знаем" (ulkomaalainen) |
inf. | y a qu'à, faut qu'on | шабкозакидательство (ulkomaalainen) |
inf. | y avait une ambiance de folie, on s'est éclatés | была классная обстановка, хорошо развлекались (Alex_Odeychuk) |
idiom. | à ce qu'on dit | как говорят (Rori) |
gen. | à ce qu'on dit | дескать (Louis) |
proverb | à cheval donné on ne regarde pas la bouche | дарёному коню в зубы не смотрят (Iricha) |
proverb | à cheval donné on ne regarde pas la bride | дарёному коню в зубы не смотрят (Iricha) |
proverb | à cheval donné on ne regarde pas les dents | дарёному коню в зубы не смотрят (Iricha) |
proverb, obs. | à cheval donné on ne regarde pas à la bouche | даровому коню в зубы не смотрят |
idiom. | à cheval donné on ne regarde pas à la bride dent | дарёному коню в зубы не смотрят (ROGER YOUNG) |
proverb, obs. | à cheval donné on ne regarde pas à la bride | даровому коню в зубы не смотрят |
gen. | à force de chercher, on trouve | кто ищет, тот всегда найдёт (Iricha) |
proverb | à force de choisir, on prend le pire | выбирал, выбирал, а кривого коня взял (vleonilh) |
proverb | à force de forger on devient forgeron | дело мастера учит (vleonilh) |
proverb, obs. | à force de forgeron en forgeant on devient forgeron | навычка — выучка |
proverb, obs. | à force de forgeron en forgeant on devient forgeron | навык мастера ставит |
obs. | à force de raboter une planche, on l'affaiblit | строгания утоняют доску |
proverb | à la porte où l'on donne les miches, les gueux y vont | чьё винцо, того и заздравьице (Rori) |
obs. | à laver la tête d'un more, on perd sa lessive | сколько с быком не биться, молока от него не добиться |
obs. | à laver la tête d'un more, on perd sa lessive | дурака учить, что мёртвого лечить |
obs. | à laver la tête d'un more, on perd sa lessive | чёрного кобеля не отмоешь добела |
proverb | à laver la tête d'un âne on perd sa lessive | дурака учить, что мёртвого лечить |
obs. | à laver la tête d'un âne, on perd sa lessive | дурака учить, что мёртвого лечить |
idiom. | à laver la tête d'un âne on perd sa lessive | сколько с быком ни биться, молока от него не добиться (Rori) |
proverb | à laver la tête d'un âne on perd sa lessive | черного кобеля не отмоешь добела (vleonilh) |
obs. | à laver la tête d'un âne, on perd sa lessive | сколько с быком не биться, молока от него не добиться |
obs. | à laver la tête d'un âne, on perd sa lessive | чёрного кобеля не отмоешь добела |
obs. | à l'entendre parler on croirait que... | если послушать что он говорит то подумаешь что... |
proverb | à l'ongle on connaît le lion | по когтям узнают льва |
proverb | à l'ongle on connaît le lion | по когтям узнают льва, а по ушам-осла видно (vleonilh) |
proverb, obs. | à l'ongle on connaît le lion | видно сокола по полёту, а добра молодца по поступи |
gen. | à l'école on apprend la vie | в школе мы учимся жизни (Alex_Odeychuk) |
proverb | à l'œuvre on connaît l'artisan | по работе и мастера знать (vleonilh) |
proverb, obs. | à l'œuvre on connaît l'ouvrier | дело мастера хвалит |
proverb, obs. | à l'œuvre on connaît l'ouvrier | по работе и мастера знать |
proverb | à mal enfourner on fait des pains cornus | плохое начало - и дело стало |
proverb | à mal enfourner on fait des pains cornus | плохое начало не к доброму концу |
proverb, obs. | à mal enfourner on fait les pains cornus | от худо начатого дела не жди успеха |
proverb, obs. | à mal enfourner on fait les pains cornus | плохое начало, и дело стало |
proverb | à marchander on vend et on achète | попытка - не пытка, а спрос - не беда (vleonilh) |
proverb | à marchander on vend et on achète | за спрос денег не берут (vleonilh) |
gen. | à 3 on fait qqch | на счёт 3... (бежим z484z) |
proverb | à petite fontaine on boit à son aise | и из малого ручейка досыта напьёшься (vleonilh) |
obs. | à peu de chose près, on lui a rendu tout son bien près | ему возвратили всё его имение, разве немногого чего недостаёт |
obs. | à peu de chose près, on lui a rendu tout son bien près | ему возвратили почти всё его имение |
idiom. | à quelle sauce on va le manger ? | как к нему подступиться? |
idiom. | à quelle sauce on va le manger ? | как с ним справиться? |
obs. | à qui donne-t-on cet ouvrage? | кому приписывают это сочинение? |
obs. | à quiconque accomplira cet exploit on donnera une récompense | кто совершит этот подвиг, тому дадут награду |
obs. | à quiconque accomplira cet exploit on donnera une récompense | тому, кто совершит этот подвиг, дадут награду |
idiom. | à raconter ses maux, souvent on les soulage | вместе потужим-вполгоря (Rori) |
idiom. | à raconter ses maux, souvent on les soulage | горе рассказать-легче станет (Rori) |
gen. | à tous les coups l'on gagne ! | игра без проигрыша! |
gen. | à tous les coups on gagne ! | игра без проигрыша! (z484z) |
gen. | à vaincre sans péril on triomphe sans gloire | Где нет опасности, не может быть и славы (kopeika) |
obs. | à voir ses folles dépenses, on croirait que... | глядя на его безумные издержки, подумаешь, что... |
obs. | à voir ses folles dépenses, on croirait que... | видя его безумные издержки, подумаешь, что... |
gen. | ça voulait dire on a vingt ans | это означало – нам двадцать лет (Alex_Odeychuk) |
gen. | ça voulait dire on a vingt ans | это означало, что нам двадцать лет (Alex_Odeychuk) |
gen. | être celle que l'on s'offre mais qui n'a pas de prix | быть той, которая готова отдаваться, но не за деньги (а из-за желания секса Alex_Odeychuk) |