DictionaryForumContacts

Terms containing garde | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
fig., obs.aimer à garder son foyerбыть домоседом
fig., obs.aimer à garder son foyerлюбить домашнюю жизнь
gen.brigade de gardes forestiersотделение лесничества
mil.cavalier gardeкавалергард (Vadim Rouminsky)
gen.c'est peut-être le prix pour garder le contrôleвозможно, это цена за то, чтобы держать всё под контролем (Alex_Odeychuk)
obs.c'est une belle chose que de garder le secretхранить секрет есть прекрасная вещь
obs.chacun son métier, et les vaches seront bien gardéesвсё пойдёт хорошо, если каждый будет заниматься только своим делом, не мешаясь в дела чужие
fig.chasse gardéeоставленное только для своего собственного пользования
gen.chasse gardéeохотничий заповедник
gen.chasse gardéeзаповедная охота
obs.contre-garderостерегаться (se)
obs.contre-garderберечься (se)
mil.corps de gardes frontièresчасть пограничной охраны
mil.demeurer sur ses gardesобеспечивать охранение
geol.diagramme par électrode gardéдиаграмма бокового каротажа
O&G. tech.diagramme par électrode gardéeдиаграмма бокового каротажа
obs.donner la bourse à garder au larronпустить козла в огород
inf., obs.en donner à garderобманывать (à qn, кого-л.)
fig., inf., obs.en donner à garderуверять кого в чём (à qn)
inf., obs.en donner à garderнадувать (à qn, кого-л.)
gen.faut pas laisser sa merde partout / faut pas laisser traîner sa merde partout/garde ta merde pour toi /gardez votre merde pour vous/faut pas chier un peu partout"не нужно гадить в общественных местах" (Voledemar)
shipb.feu non gardéавтоматический огонь (напр. сигнального буя)
mil.flanc-garderохранять с фланга
mil.flanc-garderобеспечивать фланг
mil.front mal gardéслабо обеспеченный участок фронта
trucksgarde au sol sous l'essieu avantпросвет под передней осью
mil.garde avancéeавангард
mil.garde avancéeдозор
obs.garde avancéeпередовой караул
comp.garde-barrièreсетевой экран
comp.garde-barrièreперегородка
comp.garde-barrièreбрандмауэр
forestr.garde-boisлесничий
forestr.garde-boisлесник
mil., arm.veh.garde-boueотстойник (картера двигателя)
trucksgarde-boueгрязевик
auto.garde-boueгрязевой щиток (I. Havkin)
trucksgarde-boue de la roueгрязевой щиток колеса
inf., obs.garde-boutiqueзалежалый товар
agric.garde champêtreполевой сторож (elenajouja)
obs.garde-charrueкаменка (птица)
agric.garde-chasseохраняющий лесные угодья
agric.garde-chasseлесник
mil.garde-corpsпоручни
O&G. tech.garde-corpsпоручень
mil., arm.veh.garde-corpsпредохраняющий наводчика
mil., arm.veh.garde-corpsщиток
mil.garde-corpsорудийный щит
mil.garde-corpsпредохранительный щиток
shipb.garde-corpsлеера
O&G. tech.garde-corps de protectionпредохранительный кожух
auto.garde-crotteпередний щиток
gen.garde de cendrierзольниковый щит (NumiTorum)
trav.garde de chasseохотничий сторож
mining.garde de fosseрудничный сторож
journ.garde de la frontière d'Etatохрана государственной границы
fenc.garde de la mainзащитный рукав для шпаги
mil.garde de la placeгарнизонный караул
forestr.garde de ligne de contactпредохранительный угольник на стыке каландровых валов
mil.garde de policeвнутренний караул
avia.garde de protectionпредохранительный чехол
pack.garde de sécuritéнезаполненный объём наполненной тары
pack.garde de sécurité espace aérienнезаполненный объём наполненной тары (en récipients, bouteilles, fûts etc.)
obs.garde des sceauxгосударственный канцлер
mil., obs.garde descendanteсменяющийся караул
journ.garde d'honneurпочётный караул
obs.garde du commerceторговый пристав
gen.garde du corpsличный охранник (kee46)
forestr.garde du triageлесной обходчик
polygr.garde en soieшёлковый форзац
skiinggarde-fanionконтролёр
forestr.garde-feuпротивопожарный ров
mining.garde-feuгазомерщик (в газовом руднике)
obs.garde-forestierлесничий
forestr.garde forestierрегиональный лесник
trav.garde forestierлесной сторож
gen.garde forestierлесник
forestr.garde-forêtлесник
mining.garde-fouпоручень (в наклонном шахтном стволе)
obs.garde-fouбалясник
mining.garde-freinтормозной
mil.garde frontièreпограничный пост
nat.res.garde-gouttesмаслоуловитель
nat.res.garde-gouttesмаслоотражатель
forestr.garde généralлесничий
forestr., obs.garde général des Eaux et Forêtsглавный лесничий
med.garde 24 heuresдежурство (врача z484z)
trucksgarde-huileмаслосбрасывающий буртик
trucksgarde-huileмаслосбрасывающий бурт
obs.garde impérialeлейб-гвардия
trucksgarde insuffisante à la pédale de débrayageнедостаточный свободный ход педали сцепления
mil.garde intérieureвнутренний караул
fig.Garde la tête haute.Выше нос. (Helene2008)
mining.garde-magasinкладовщик
obs.garde-magasinзалежалый товар
slangGARDE-MAGOTСторож (на складе ROGER YOUNG)
forestr.garde-mainпредохранительный угольник (на стыке каландровых валов)
obs.garde-maladeсидельник (при больном)
dentist.garde-maladeмедсестра
obs.garde-maladeсиделец
obs.garde-mangerхолщёвый шкаф от мух
obs.garde-marineморской кадет
mil., jarg.garde-mitesкаптенармус
obs.garde-nappeсоломенный кружок (под блюда)
obs.garde nationalнациональный гвардеец
build.struct.garde-neigeснегозадержатель (Sergei Aprelikov)
obs.garde-noteнотариус
lawgarde particulier assermentéчастный охранник, принёсший специальную присягу (наделен полномочиями по расследованию уголовных правонарушений)
nucl.phys.garde-poumonsреспиратор
gen.garde-rivièreречной сторож
coll., obs.garde-robeгардероб
coll., obs.garde-robeнужник
coll., obs.garde-robeватерклозет
bot., obs.garde-robeфартук
coll., obs.garde-robeплатье
bot., obs.garde-robeпередник
bot., obs.garde-robeчернобыльник (растение)
construct.garde-robesгардероб
gen.garde ta charité pour ceux qui la méritentнашёл к кому проявлять милосердие (z484z)
shipb.garde tempsморской хронометр
ed.garde une reconnaissance profondeхранящий в сердце глубокую благодарность (Alex_Odeychuk)
gen.garde une reconnaissance profondeиспытывающий глубокую благодарность (pour ... - к кому-л. Alex_Odeychuk)
fig.of.sp.garde une reconnaissance profondeхранящий в сердце глубокую благодарность (pour ... - кому-л. Alex_Odeychuk)
gen.garde une reconnaissance profondeпитающий глубокую благодарность (pour ... - к кому-л. Alex_Odeychuk)
gen.garde une reconnaissance profondeиспытывающий глубокую благодарность (Alex_Odeychuk)
hist.garde-vaisselleзильбердинер (придворный, отвечавший за посуду rina-bel)
book.bind.garde volanteфорзац
mil.garde-я-vousсигнал "слушайте все!"
obs.garde-vueламповый зонтик
polygr.garde-vueзащитный световой экран
obs.garde-vueглазной зонтик
gymn."garde à gauche!"налево равняйсь!
automat.garde à induction du débit de liquideиндукционный ограничитель расхода жидкости
psychol.garde à moi, si je m'aimeя буду беречь себя, если я люблю себя
mil.garde-à-vousсигнал "слушайте все!"
mil.garde-à-vous !смирно! (marimarina)
mil.garde-à-vousстойка смирно
mil.garde-à-vousстойка "смирно"
gen.garder activeдержать в активном состоянии (ROGER YOUNG)
gen.garder au fond de mon cœurхранить у себя в сердце (Alex_Odeychuk)
gen.garder au secхранить в сухом месте (Morning93)
gen.garder bouche cousueдержать язык за зубами
inf.garder comme la prunelle de ses yeuxберечь как зеницу ока
gen.garder comme une reliqueсвято хранить
gen.garder comme une reliqueхранить как святыню
gen.garder confidentielle l'informationсохранять конфиденциальность в отношении информации (spanishru)
gen.garder contenanceвладеть собой
obs.garder copie d'une lettreоставить у себя копию с письма
gen.garder dans la familleсохранить в своей семье (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
journ.garder dans sa mémoireудерживать в памяти
journ.garder dans sa mémoireхранить в памяти
journ.garder dans sa mémoireудержать в памяти
gen.garder dans son sacхранить в своей сумке (Alex_Odeychuk)
gen.garder dans son sacхранить в сумке (Alex_Odeychuk)
gen.garder dans son sacхранить у себя в сумке (Alex_Odeychuk)
gen.garder de l'argent pour...приберечь деньги (на что-л.)
gen.garder des contacts personnelsподдерживать личные контакты (avec ... - с ... Alex_Odeychuk)
gen.garder du beurre au réfrigérateurхранить масло в холодильнике
gen.garder qn d'une erreurпредостеречь кого-л. от ошибки
avia.garder en conditionподдерживать боеспособность
avia.garder en conditionподдерживать в исправном состоянии
avia.garder en conditionдержать в боевой готовности
mil.garder en mainоставлять в своём распоряжении
gen.garder qn en respectне подпускать близко
gen.garder qn en respectдержать кого-л. на почтительном расстоянии
gen.garder en têteпомнить (Allez à coup sûr à la quête des résultats et ainsi vous apporterez véritablement une contribution à la science. Mais en gardant obligatoirement en tête que vos expériences ne doivent pas nuire à votre santé ni à la santé de vos assistants. I. Havkin)
inf., obs.garder la balleнадзирать
inf., obs.garder la balleприсматривать
obs.garder la bienséanceсоблюдать благопристойность
gen.garder la chambreне выходить (из-за болезни)
obs.garder la chambreне выходить из комнаты (о больном)
gen.garder la chambreсидеть дома
gen.garder la décenceсоблюдать приличия
gen.garder la faceсохранить достоинство (Morning93)
obs.garder la fièvreдолго страдать лихорадкою
inf.garder la formeдержать себя в форме (sophistt)
inf.garder la formeподдерживать форму (sophistt)
journ.garder la frontièreохранять границу
mil.garder la liaisonподдерживать связь
gen.garder la ligneследить за своей фигурой (не полнеть)
obs.garder la loiсоблюдать закон
gen.garder la mainmise surгосподствовать над ... (elenajouja)
gen.garder la mainmise surсохранить контроль над ... (elenajouja)
obs.garder la maisonне выходить из дому
gen.garder la maisonсидеть дома
inf.garder la mesureзнать меру (sophistt)
inf.garder la mesureсоблюдать умеренность (sophistt)
journ.garder la mémoireхранить память (о ком-л., de qn)
gen.garder la mémoire de...помнить о (...)
gen.garder la mémoire de...хранить память
gen.garder la place pourзанять место для (z484z)
gen.garder la porteникого не впускать или не выпускать
journ.garder la positionсохранять какое-л. положение
gen.garder la pêcheоставаться в прекрасной физической форме", "оставаться полным энергии" (Voledemar)
obs.garder la viandeсохранять говядину
gen.garder l'anonymatостаться неназванным (Des responsables américains qui ont tenu à garder l'anonymat ont précisé que... I. Havkin)
gen.garder l'anonymatостаться анонимным (См. пример в статье "остаться неназванным". I. Havkin)
gen.garder l'anonymatостаться инкогнито (См. пример в статье "остаться неназванным". I. Havkin)
gen.garder l'anonymatостаться анонимны (См. пример в статье "остаться неназванным". I. Havkin)
gen.garder l'anonymatостаться безымянны (См. пример в статье "остаться неназванным". I. Havkin)
gen.garder l'anonymatостаться безымянным (См. пример в статье "остаться неназванным". I. Havkin)
gen.garder l'anonymatостаться неназванны (Des responsables américains qui ont tenu я garder l’anonymat ont précisé que... I. Havkin)
gen.garder l'anonymatсохранять инкогнито
gen.garder l'antenne...продолжать передачу
inf.garder l'appareilне класть трубку (во время телефонного разговора vleonilh)
mil.garder l'ascendantсохранять превосходство
journ.garder l'autonomieсохранять автономию
gen.garder le banостаться в изгнании
nautic.garder le capустойчиво держаться курса (sophistt)
mil.garder le contactудерживать соприкосновение с противником
mil.garder le contactподдерживать связь
gen.garder le contrôleдержать всё под контролем (Alex_Odeychuk)
gen.Garder le contrôle deдержать под контролем (ROGER YOUNG)
gen.garder le jeûneпоститься
gen.garder le jeûneсоблюдать пост
obs.garder le juste milieuдержаться середины
obs.garder le litне покидать постели
obs.garder le litлежать в постели
inf.garder le litваляться в кровати (z484z)
gen.garder le litбыть на постельном режиме
gen.garder le litоставаться в постели (о больном)
fig., obs.garder le muletотстоять все ноги
fig., obs.garder le muletдолго ждать (кого-л.)
patents.garder le secretсохранить тайну
journ.garder le secretхранить тайну
gen.garder le silenceпромолчать (Morning93)
obs.garder le silenceбезмолствовать
obs.garder le silenceхранить о чём молчание (sur qch)
gen.garder le silenceне нарушать тишину (z484z)
gen.garder le silenceотмалчиваться (marimarina)
gen.garder le silenceмолчать (marimarina)
inf., obs.garder le tacetни слова не говорить
inf., obs.garder le tacetмолчать
obs.garder le vinсохранять вино
obs.garder les arrêtsоставаться под арестом
inf., obs.garder les ballesнадзирать
inf., obs.garder les ballesприсматривать
obs.garder les commandements de Dieuисполнять заповеди Божьи
obs.garder les commandements de Dieuсоблюдать заповеди Божьи
gen.garder les enfantsсидеть с детьми
obs.garder les espacesсохранить промежутки
mil.garder les flancsприкрывать фланги
mil.garder les flancsобеспечивать фланги
obs.garder les frontièresохранять границы
mil.garder les issuesохранять выходы
gen.garder les mains dans le gâteauнаживаться (inmis)
obs.garder les maladesходить за больными
fig., obs.garder les manteauxбыть простым зрителем чужого веселья
gen.garder les moutonsпасти овец
obs.garder les rangsне выходить из рядов
obs.garder les rangsоставаться в рядах
inf., obs.garder les tisonsне отходить от огня
inf., obs.garder les tisonsбеспрестанно сидеть у огня
gen.garder les yeux ouvertsбыть начеку (Nadiya07)
obs.garder l'incognitoне обнаруживать своего имени
obs.garder l'incognitoсохранять инкогнито
gen.garder l'incognitoсохранить инкогнито
mil.garder l'initiativeудерживать инициативу
patents.garder l'invention secrèteхранить изобретение в тайне (I. Havkin)
mil.garder militairementохранять войсками
mil.garder militairementобеспечивать охранение
gen.garder notre secret qui ronge mon âmeхранить наш секрет, что грызёт мою душу (Alex_Odeychuk)
inf.garder plusieurs fers au feuбыть готовым ко всякой неожиданности
gen.garder pour la bonne boucheпридержать напоследок
gen.garder propre une maisonдержать дом в чистоте
gen.garder précieusementбережно хранить (Iricha)
obs.garder rancuneпитать злобу (à qn, на кого-л.)
obs.garder rancuneзлобствовать (à qn, на кого-л.)
obs.garder rancuneзлопамятствовать (à qn, на кого-л.)
obs.garder rancuneпомнить зло (à qn, на ком-л.)
gen.garder rancuneдержать камень за пазухой (kee46)
gen.garder rancune àзатаить обиду (на кого-либо Iricha)
gen.garder rancune à qnза таить злобу против (кого-л.)
gen.garder rancune à qnтаить зло против (кого-л. kee46)
mil.garder sa directionвыдерживать направление
obs.garder sa paroleисполнять своё слово
obs.garder sa paroleсоблюдать своё слово
obs.garder sa positionс достоинством поддерживать своё положение
journ.garder sa positionсохранять какое-л. положение
obs.garder sa promesseисполнять своё обещание
obs.garder sa promesseсоблюдать своё обещание
gen.garder secхранить в сухом месте (Morning93)
journ.garder secretхранить в тайне (план, un projet)
journ.garder secretдержать в тайне
obs.garder ses arrêtsсидеть под арестом
obs.garder ses arrêtsбыть под арестом
gen.garder ses distancesне допускать фамильярности
gen.garder ses distancesдержаться на должном расстоянии
gen.garder ses distancesдержаться соответственно своему положению
gen.garder ses habitudesсохранять свои привычки
gen.garder ses réflexions pour soiоставить свои размышления при себе (z484z)
gen.garder son amour jusqu'à la mortпронести любовь через всю жизнь (@NGEL)
gen.garder son aplombудерживать вертикальное положение (marimarina)
journ.garder son attitudeсохранять прежнюю позицию
obs.garder son banдожить срок своей ссылки
gen.garder son calmeхранить спокойствие
gen.garder son chapeauне снимать шляпы
journ.garder son indépendanceсохранять свою самостоятельность
gen.garder son moralне терять присутствие духа (z484z)
journ.garder son opinionостаться при своём мнении
journ.garder son opinionоставаться при своём мнении
journ.garder son quant-à soiостаться при своём мнении
journ.garder son quant-à soiоставаться при своём мнении
gen.garder son rangподдерживать своё положение (в обществе)
gen.garder son rangсохранять
obs.garder son rangс достоинством поддерживать своё положение
gen.garder son rangне допускать фамильярности
gen.garder son rangдержаться соответственно своему положению
gen.garder son sang-froidсохранять спокойствие (z484z)
gen.garder son sang-froidсохранять хладнокровие
gen.garder son sérieuxне рассмеяться
gen.garder son sérieuxсохранить серьёзность
gen.garder sous contrôleдержать под контролем (ROGER YOUNG)
gen.garder sous le coudeиметь под рукой (о полезной, необходимой вещи Iricha)
gen.garder sous les armesдержать под ружьём
gen.garder tout en soi-mêmeбыть скрытным
gen.garder tout en soi-mêmeбыть сдержанным
fig.garder un atout dans sa mancheпрятать козырь в рукаве (z484z)
fig.garder un atout dans sa mancheпрятать козырь в рукаве (Garder une possibilité d'agir supplémentaire z484z)
obs.garder un enfantприсматривать за ребёнком
obs.garder un enfantнадзирать за ребёнком
gen.garder un enfantсидеть с ребёнком (Iricha)
gen.garder un face au dangerсмотреть в лицо опасности (Alex_Odeychuk)
obs.garder un magasinстеречь магазин
gen.garder un maladeухаживать за больным
obs.garder un prisonnierсторожить пленника
obs.garder un prisonnierкараулить пленника
obs.garder un prisonnierстеречь пленника
gen.garder un secretхранить тайну
gen.garder un œil sur qqnприсматривать за кем-то (z484z)
gen.garder une attitude expectanteзанять выжидательную позицию
gen.garder une dent contre qnиметь зуб против (кого-л.)
gen.garder une distanceдержать дистанцию (Clepa)
journ.garder une habitudeсохранить привычку
journ.garder une habitudeсохранять привычку
gen.garder une injure sur le cœurзатаить обиду
gen.garder une longueur d'avance surбыть на шаг впереди кого-л. (ROGER YOUNG)
gen.garder une place pour qnзанять место (кому-л.)
gen.garder une place à qnзанять место (кому-л.)
journ.garder une poire pour la soifотложить что-л. на чёрный день
inf.garder une poire pour la soifсохранить что-л. на чёрный день
journ.garder une poire pour la soifберечь копейку на чёрный день
mil.garder une zoneконтролировать доступ в данный район
gen.garder à carreauбдительно охранять
gen.garder qn à dînerоставить кого-л. обедать
gen.garder à l'espritпомнить (Il faut garder à l'esprit que le sujet abordé a souvent une dimension extra-humaine importante. I. Havkin)
gen.garder à l'espritдержать в памяти (Morning93)
gen.garder à l'esprit queне забывать о том, что... (sonneken)
gen.garder à l'esprit queпомнить о том, что... (sonneken)
gen.garder à part soiоставить про себя
gen.garder à portée de la mainхранить под рукой (Sergei Aprelikov)
gen.garder à portée de mainне убирать (z484z)
agrochem.garder à portée de mainдержать под рукой (ROGER YOUNG)
gen.garder à portée de mainне убирать далеко (z484z)
gen.garder à portée de mainдержать под рукой (напр. о зонтике z484z)
gen.garder à qn un chien de sa chienneзатаить злобу против (кого-л.)
gen.garder qn à vueне спускать глаз с (кого-л.)
gen.garder à vueбыть задержанным (gulbakhor)
obs.garder qn à vueне спускать кого с глаз
mil.garder à vueвести постоянное наблюдение
obs.garder qn à vueстеречь кого, не спуская его с глаз
gen.garder qn à vueне спускать глаз с кого-л. не упускать из виду (кого-л.)
obs.gardes de la porteдворцовые гренадёры
journ.gardes du corpsличная охрана
gen.gardes rougesхунвэйбины (Vera Fluhr)
gen.gardez bien le ticket de caisseне выбрасывайте чек (z484z)
gen.gardez cela pour vousне говорите этого никому
pack.gardez en lieu frais!Держать в холодном месте!
pack.gardez en lieu frais!Хранить в холоде!
pack.gardez en lieu frais!Содержи в холоде!
pack.gardez en lieu sec!Боится сырости!
pack.gardez en lieu sec!Хранить в сухом месте!
pack.gardez en lieu sec!Хранить в сухом состоянии!
gen.Gardez la monnaie !Без сдачи!
gen.Gardez la monnaie !Сдачу возьмите себе!
gen.gardez le moral !не падайте духом ! (vleonilh)
gen.gardez-vous bien de le faireни в коем случае этого не делайте
mech.eng.gardé-corpsпоручень
gen.le gardé à vueзаключённый под стражу (marimarina)
policegardé à vueзадержанный (Viktor N.)
mil.halte gardéeпривал, обеспеченный выставленным охранением
gen.il convient de garder à l'esprit queследует иметь в виду, что (ROGER YOUNG)
gen.il convient de garder à l'esprit queнеобходимо иметь в виду, что (ROGER YOUNG)
obs.il faut garder cela pour demainнужно спрятать это на завтра
obs.il faut garder cela pour demainнужно сберечь это на завтра
obs.il faut garder la mesure en toutследует во всём быть умеренным
obs.il faut garder la mesure en toutследует во всём наблюдать меру
obs.il faut garder une poire pour la soifбереги денежку про чёрный день
gen.il faut savoir raison garderнужно сохранять благоразумие (Wassya)
obs.il garda ses enfants auprès de luiон удержал детей при себе
obs.il garda ses enfants auprès de luiон оставил детей при себе
gen.il m'a gardé une heureон продержал меня целый час
obs.il n'a gardé que deux domestiquesон удержал у себя только двух слуг
obs.il n'a gardé que deux domestiquesон оставил у себя только двух слуг
journ.ils ont gardé leur langue et leurs coutumesони сохранили язык и обычаи
journ.ils ont gardé leur langue et leurs coutumesони сохраняли язык и обычаи
mil.installation gardéeохраняемый объект
mil.installation non gardéeнеохраняемый объект
mil.itinéraire gardéмаршрут с регулируемым движением
gen.j'ai tout gardé en moiя всё держал в себе (Alex_Odeychuk)
obs.je garderai longtemps le souvenir de cette heureuse journéeя сохраню надолго воспоминание об этом счастливом дне
obs.je garderai un éternel souvenir du service que...я сохраню вечное воспоминание об услуге, которую...
gen.je m'en garderai bienи не подумаю
obs.le prisonnier a trompé la vigilance de ses gardesарестант обманул бдительность своих сторожей (т.е. бежал несмотря на их бдительность)
gen.le prix pour garder le contrôleцена за то, чтобы держать всё под контролем (Alex_Odeychuk)
obs.les deux armées ont gardé leurs positions respectivesдве армии удержали за собой занимаемые ими позиции
obs.les deux armées ont gardé leurs positions respectivesдве армии удержали за собой свои прежние позиции
obs.les gardes du corpsконвой государя
obs.les gardes du corpsотряд телохранителей государя
obs.les troupes qui gardent la personne du roiвойска которые охраняют особу короля
mil.ligne des arrière-gardesрубеж, занятый арьергардами
obs.ne garder aucune retenue dans sa conduiteвести себя весьма неосторожно
gen.ne gardez pas un mauvais souvenir de moiне поминайте меня лихом (marimarina)
journ.ne pas savoir garder la mesureбыть лишённым чувства меры
obs.officier aux gardesгвардейский офицер
mil.officier de visite des gardesофицер, проверяющий караулы
gen.on n'a pas gardé les cochons ensembleмы вместе свиней не пасли
gen.On n'a pas gardé les cochons ensemble, jeune homme !Вы взяли неверный тон, молодой человек !
gen.on ne peut pas garder la bougie quand l'électricité arriveнельзя продолжать пользоваться свечами, когда появилось электричество
tech.passage à niveau gardéохраняемый переезд (в одном уровне)
road.sign.passage à niveau muni de barrières et gardéжелезнодорожный переезд со шлагбаумом (Iricha)
tech.passage à niveau non gardéнеохраняемый переезд (в одном уровне)
gen.plaque chaude gardéeизолированная горячая плита (sonneken)
obs.proportion gardée, cette petite fille a plus d'intelligence que sa sœur aînéeпринимая во внимание разницу лет, эта девочка умнее своей старшей сестры
obs.proportion gardée, cette petite fille a plus d'intelligence que sa sœur aînéeпринимая в соображение разницу лет, эта девочка умнее своей старшей сестры
obs.qu'ils gardent ce qu'ils ont je ne veux rien du leurпусть при них останется то, что они имеют, я не хочу ничего из их имения
mil.regroupement des gardesразвод караулов (I. Havkin)
journ.relève des gardesсмена караула
mil.route gardéeдорога с регулированием движения
gen.résilier pour garder là maisonоставаться сторожить дом
mil.se flanc-garderобеспечивать себя с фланга
gen.se garderприкрывать друг друга
gen.se garderсохраняться
obs.se garderзащищаться
obs.se garderпредохранять себе
gen.se garderне делать (что-л.)
gen.se garder de faire qchвоздерживаться
gen.se garderзащищать
gen.se garderопасаться
gen.se garder de qch, de qnостерегаться
gen.se garder a droite et à gaucheждать ударов и справа и слева
Игорь Мигse garder bien deстарательно избегать
Игорь Мигse garder bien deвоздерживаться
Игорь Мигse garder bien de parler deстарательно пытаться не говорить о
Игорь Мигse garder bien de parler deтщательно избегать разговора о
Игорь Мигse garder bien de parler deпытаться не затрагивать тему о
gen.se garder de tout commentaireвоздерживаться от комментариев (rousse-russe)
mil.se garder de toute surpriseполностью обеспечивать себя от внезапного нападения
gen.se garder d'être définitifне давать окончательного ответа
mil.se garder extrême-pointe au cielобеспечивать себя от воздушного нападения
avia.se garder face au cielобеспечивать себя от воздушного нападения
gen.se garder le droit de...оставлять за собой право (g e n n a d i)
gen.se mettre sur ses gardesнастораживаться (marimarina)
obs.se mettre sur ses grand'gardesдержать ухо востро
obs.se mettre sur ses grand'gardesбыть настороже
inf.se tenir sur ses gardesсмотреть в оба
journ.se tenir sur ses gardesбыть настороже
obs.se tenir sur ses grand'gardesдержать ухо востро
obs.se tenir sur ses grand'gardesбыть настороже
fig., obs.s'en donner jusqu'aux grand'gardesвдаться в излишество
gen.sur ses gardesнасторожившись (marimarina)
geol.système de diagraphie avec électrode gardéeбоковой каротаж
gen.tenir sur ses gardesбыть настороже (z484z)
gen.tenir sur ses gardesнаходиться в боевой готовности (z484z)
gen.tenir sur ses gardesсмотреть в оба (z484z)
gen.tenir sur ses gardesдержать ухо востро (z484z)
gen.tenir sur ses gardesобеспечивать себя охранением (z484z)
gen.tenir sur ses gardesостерегаться (z484z)
gen.tenir sur ses gardesбыть начеку (z484z)
gen.toute proportion gardéeпри всем различии (Maeldune)
gen.toute proportion gardéeпри равных условиях
obs.toute proportion gardée, cette petite fille a plus d'intelligence que sa sœur aînéeпринимая во внимание разницу лет, эта девочка умнее своей старшей сестры
obs.toute proportion gardée, cette petite fille a plus d'intelligence que sa sœur aînéeпринимая в соображение разницу лет, эта девочка умнее своей старшей сестры
mil.troupes gardes-frontièresпограничные войска
gen.tu peux garder tes motsты должен держать при себе свои слова (Alex_Odeychuk)
gen.un dictionnaire à garder sous le coudeсловарь, который всегда должен быть под рукой (Iricha)
gen.un monde pour nous garderмир, хранящий нас (Alex_Odeychuk)
obs.veuillez garder mon secretпокорнейше прошу вас сохранить мою тайну
obs.veuillez garder mon secretубедительно прошу вас сохранить мою тайну
mil.visite des gardesпроверка постов
mil.visite des gardesобход караулов
mil.visite des gardesобход постов
mil.visite des gardesпроверка караулов (vleonilh)
avia.volume aérien à garderвоздушное пространство-зона патрулирования дежурных самолётов
gen.vous pouvez garder vos remarquesобойдусь без ваших замечаний
patents.à la condition de garder le secretпри условии сохранения тайны
patents.à la condition de garder le secretпри условии сохранения секрета
O&G. tech.électrode gardéeэкранированный электрод
gen.être gardé à vueбыть под наблюдением
obs.être religieux à garder un secretсвято хранить тайну
gen.être sur ses gardesсмотреть в оба (Katro)
mil.être sur ses gardesнаходиться в боевой готовности
mil.être sur ses gardesобеспечивать себя охранением
gen.être sur ses gardesдержать ухо востро (Katro)
obs.être sur ses gardesбыть на страже
gen.être sur ses gardesбыть начеку
gen.être sur ses gardesостерегаться
gen.être sur ses gardesбыть настороже
obs.être sur ses grand'gardesдержать ухо востро
obs.être sur ses grand'gardesбыть настороже
Showing first 500 phrases

Get short URL