DictionaryForumContacts

Terms containing fuyant | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
avia.aile fuyanteкрыло с небольшой стреловидностью
mil.aile fuyanteстреловидное крыло
tech.aile fuyanteкрыло с небольшим углом стреловидности
avia.aile fuyanteкрыло небольшой стреловидности
obs.ainsi que le hibou craint le soleil, ainsi le pécheur fuit la lumièreподобно тому, как сова боится солнца, так точно и грешник бежит света
idiom.avoir les dents qui fuientрот дырявый (KiriX)
truckscarrosserie à lignes demi-fuyantesполуобтекаемый кузов
obs.ce tonneau a fui, il faut le remplirиз бочки утекло, надо её дополнить
obs.ce tonneau a fui, il faut le remplirиз бочки утекло, надо её долить
gen.ce tonneau fuitэта бочка течёт
proverbcheval bien nourri ne fuit pas l'écurieот корма кони не рыщут (часть пословицы: От корма кони не рыщут, от добра добра не ищут marimarina)
softw.droite fuyanteлиния перспективы (Nadiya07)
gen.faire fuirотпугивать (z484z)
sec.sys.faire fuir en masse la populationвызвать массовое бегство населения (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk)
psychother.faire fuir le stressвыведение из состояния стресса (shamild)
gen.faux-fuyantувёртка
obs.faux-fuyantпотаённая дорога
obs.faux-fuyantокольный путь
obs.faux-fuyantокольная дорога
obs.faux-fuyantтропинка (в лесу)
gen.faux-fuyantотговорка (gagarine)
gen.forme fuyanteобтекаемая форма (Lucile)
obs.front fuyantлоб, подавшийся назад
lawfront fuyantскошенный лоб
gen.front fuyantпокатый лоб
gen.front qui fuitпокатый лоб
gen.fuir ce queубегать от того, что (fuir ce que je ne vois pas - убегать от того, что я не вижу Alex_Odeychuk)
gen.fuir ce que je ne vois pasубегать от того, что не вижу (Alex_Odeychuk)
gen.fuir qn qch comme la pesteбежать от кого-л. или чего-л. как от чумы
idiom.fuir comme le diable l'eau béniteбояться как чёрт ладана (ROGER YOUNG)
gen.fuir qn/qch comme le diable l'eau béniteбежать как от чумы (marimarina)
gen.fuir qn/qch comme le diable l'eau béniteбежать как черт от ладана (перен. marimarina)
obs.fuir de son paysскрываться из своей родины
obs.fuir de son paysбежать из своей родины
shipb.fuir devant le tempsуходить от очень сильного ветра
shipb.fuir devant le ventуходить от очень сильного ветра
shipb.fuir devant le vent à sec de toileидти на фордевинд во время шторма с убранными парусами (под одними снастями)
gen.fuir devant ses responsabilitésуклоняться от обязанностей
shipb.fuir la lameуходить от волнения
journ.fuir la publicitéизбегать огласки
gen.fuir la publicitéизбежать огласки
journ.fuir la responsabilitéизбегать ответственности
gen.fuir la vrai vieубегать от действительности (букв.: убегать от настоящей жизни Alex_Odeychuk)
gen.fuir la vrai vieубегать от действительности (Alex_Odeychuk)
gen.fuir la vrai vieубегать от реальности (букв.: убегать от настоящей жизни Alex_Odeychuk)
gen.fuir le bruit et les sarcasmesубегать от молвы и насмешек (Alex_Odeychuk)
fig., obs.fuir le combatуклоняться от битвы
gen.fuir le dangerстремиться избежать опасности
gen.fuir le dangerуклоняться от опасности
obs.fuir le jourбежать дневного света
obs.fuir le jourбежать дня
gen.fuir le regard d'autruiизбегать чужих взглядов (Alex_Odeychuk)
fig., obs.fuir le travailуклоняться от работы
gen.fuir les gensизбегать людей
gen.fuir les gensсторониться людей
obs.fuir les mauvaises compagniesубегать дурного общества
gen.fuir les responsabilitésуклоняться от обязанностей
gen.fuir l'orage et les abimesобходить грозы и ущелья
gen.fuir l'orage et les abîmesобходить грозы и ущелья
obs.fuir l'un et l'autre excèsизбегать как одной, так и другой крайности
lawfuir sa responsabilitéуйти от ответственности (например, "желание обвиняемого уйти от ответственности" transland)
busin.fuir ses responsabilitésуклоняться от ответственности (vleonilh)
gen.fuir ses responsabilitésуходить от ответственности
gen.fuir son regardизбегать чей-то взгляд (Proust "Ж l'ombre des jeunes filles en fleurs" z484z)
ed.fuir sûrement comme la pesteбежать как от чумы (Alex_Odeychuk)
O&G. tech.fuites de jointтечь в бурильном замке
gen.généralités fuyantesобщие места
gen.généralités fuyantesтуманные места
obs.il a fui à la moindre apparence du dangerон бежал при малейшем признаке опасности
gen.je ne pourrais te fuir même si tout nous sépareя не смогла бы от тебя убежать, даже если всё нас разлучает (Alex_Odeychuk)
fig., obs.je ne puis terminer avec cet homme il fuit toujoursя не могу покончить с этим человеком, он постоянно мешкает
fig., obs.je ne puis terminer avec cet homme il fuit toujoursя не могу покончить с этим человеком, он постоянно оттягивает дело
fig., obs.je ne puis terminer avec cet homme il fuit toujoursя не могу покончить с этим человеком, он постоянно медлит
obs.la raison m'a fuiразум покинул меня
med., obs.la soupape qui fuitнеплотно закрывающийся клапан
gen.laid à fuirчудовищно безобразный
obs.le front du nègre fuit en arrièreлоб негра подаётся назад
obs.le mot m'a fuiвыражение не приходит на память
obs.le mot m'a fuiслово ускользает от меня
obs.le rivage fuyait loin de nousберег уходил далеко от нас
obs.le rivage fuyait loin de nousберег убегал далеко от нас
gen.le sommeil me fuitмне не спится
gen.le temps fuitвремя летит
gen.le toit fuitкрыша течёт (youtu.be z484z)
gen.le toit fuitтечёт крыша (youtu.be z484z)
gen.le toit fuitкрыша протекает (Hiema)
obs.le vin fuit du tonneauвино течёт из бочки
obs.l'ennemi fuitнеприятель бежит
obs.les nuages fuientоблака бегут
obs.l'expression m'a fuiвыражение не приходит на память
obs.l'expression m'a fuiвыражение ускользает от меня
fig., obs.l'hiver a fuiзима пролетела
gen.menton fuyantсрезанный подбородок
lawmenton fuyantподбородок, скошенный назад
gen.menton fuyantскошенный подбородок
nucl.phys.neutron fuyantвылетающий нейтрон
proverbon ne peut fuir sa destinéeот судьбы не уйдёшь (vleonilh)
fin.plan fuyantскользящий план
gen.pourtant tu fuisи всё же ты уходишь (Alex_Odeychuk)
obs.pratiquez la vertu fuyez la paresseупражняйтесь в добродетели, убегайте лености
hydr.profil fuyantнеровный профиль
hydr.profil fuyantпологий профиль
gen.profil fuyantнеполный профиль
gen.qu'est-ce que tu fuis ?чего остерегаешься?
psychol.regard fuyantбегающий взгляд (netu_logina)
med.regard fuyantускользающий взор
med.regard fuyantтуманный взор
gen.regard fuyantблуждающий взгляд
gen.réfugié fuyant l'Ukraineбеженец из Украины (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
psychol.se fuirбежать от самого себя
gen.se fuirизбегать друг друга
gen.t'as plus besoin de penser que je fuisтебе больше не нужно думать, что я убегу (Alex_Odeychuk)
obs.tout le monde fuit cet hommeвсе избегают этого человека
obs.tout le monde fuit cet hommeвсе убегают этого человека
gen.tu as fait fuir autour de toi, le peu de gens qui t'admiraitты оттолкнул тех немногих, кто восхищался тобой (Alex_Odeychuk)
radiotube fuyantнатекающая электронная лампа
antenn.tube fuyantнатекающая лампа
med., obs.un front qui fuitпокатый лоб
med., obs.un front qui fuyantпокатый лоб
gen.un robinet fuitкран течёт (z484z)
gen.un robinet fuitтечёт кран (z484z)
obs.un ruisseau qui fuit dans la prairieручей, который бежит по лугу
obs.un ruisseau qui fuit dans la prairieручей, который течёт по лугу
gen.user de faux-fuyantsпользоваться окольными путями
gen.user de faux-fuyantsприбегать к увёрткам
fig.of.sp.yeux fuyantsбегающие глаза (marimarina)
gen.ça n'aurait pas de sens de fuirбежать нет смысла (Alex_Odeychuk)
mil.échelle fuyanteперспективный масштаб
gen.échelle fuyanteуменьшенный масштаб

Get short URL