Subject | French | Russian |
obs. | ce banquier a failli | этот банкир сделался несостоятельным |
obs. | ce banquier a failli | этот банкир обанкротился |
obs. | c'est ce qu'il faudra voir | это ещё вилами на воде писано |
obs. | c'est ce qu'il faudra voir | посмотрим |
obs. | cet ami ne lui faillira pas au besoin | этот друг не оставит его в нужде |
obs. | cet ami ne lui faillira pas au besoin | этот друг не изменит ему в нужде |
obs. | cet auteur a failli en beaucoup d'endroits | этот автор ошибся во многих местах |
obs. | cet édifice a failli par le pied | это здание рушилось в основании |
obs. | cet événement faillit à retarder notre départ | это событие чуть было не замедлило наш отъезд |
comp., MS | code malveillant exploitant une faille de sécurité | эксплойт |
fin. | commerçant failli | коммерсант, объявленный несостоятельным |
comp., MS | copie d'envoi de faux positif | копия сообщения о ложном срабатывании |
law | débiteur failli | несостоятельный должник (vleonilh) |
gen. | elle n'y a jamais failli | она всегда так и делала |
gen. | elle n'y a jamais failli | она никогда этого не забывала |
comp., MS | faille de sécurité | уязвимость |
comp., MS | faille de sécurité | брешь в системе безопасности |
comp., MS | faille de sécurité | уязвимость для эксплойта |
fin. | failli frauduleux | злостный банкрот |
fin. | failli réhabilité | восстановленный в правах банкрот |
fin. | failli réhabilité | восстановленный в освобождённый от долга банкрот |
gen. | faillir à sa tâche | не выполнить задания |
gen. | faillir à son devoir | нарушить свой долг |
gen. | faudrait fouiller dans les décombres | надо бы поискать среди осколков (Alex_Odeychuk) |
gen. | faudrait juste parler | стоило просто поговорить (Alex_Odeychuk) |
gen. | il faudrait voir | предупреждаю тебя |
nonstand. | il faudrait voir à ... | не вздумай делать это! |
nonstand. | il faudrait voir à ... | надо бы разобраться |
gen. | faux plafond | чёрный пол |
comp., MS | faux positif | ложное срабатывание |
math. | faux positif | ошибочный результат научного исследования |
tech. | foule faillie | пролёт |
obs. | il a failli de périr | он чуть было не погиб |
obs. | il a failli de se ruiner | он чуть было не разорился |
obs. | il a failli nous arriver un malheur | чуть было не случилось с нами несчастье |
fig., nonstand., obs. | il a failli rendre tripes et boyaux | его жестоко рвало |
obs. | il est dans la nature humaine de faillir | человеческой природе свойственно оступаться |
obs. | il est dans la nature humaine de faillir | человеческой природе свойственно погрешать |
fig., obs. | il est mélancolique il lui faudrait qch qui l'éveilliât un peu | он задумчив, нужно что-нибудь такое, что бы развеселило его |
fig., obs. | il est mélancolique il lui faudrait qch qui l'éveilliât un peu | он задумчив, нужно что-нибудь такое, что бы расшевелило его |
gen. | il faudra | необходимо (Alex_Odeychuk) |
gen. | il faudra | понадобится |
gen. | il faudra | надо будет |
gen. | il faudra bien qu'il y vienne | ему придётся в конце концов решиться на это |
gen. | il faudra bien qu'il y vienne | он придёт к этому |
fig.of.sp. | il faudra d'abord me passer dessus | только через мой труп (Iricha) |
gen. | il faudra désormais | теперь надо будет (Alex_Odeychuk) |
gen. | il faudra désormais | теперь необходимо будет (Alex_Odeychuk) |
gen. | il faudra désormais | теперь понадобится (+ inf. Alex_Odeychuk) |
gen. | il faudra désormais | теперь необходимо будет (+ inf. Alex_Odeychuk) |
gen. | il faudra désormais | теперь надо будет (+ inf. Alex_Odeychuk) |
gen. | il faudra désormais | теперь понадобится (Alex_Odeychuk) |
obs. | il faudra le payer | нужно будет заплатить ему |
obs. | il faudra le payer | надо будет заплатить ему |
idiom. | il faudra d'abord me passer sur le corps | только через мой труп (KiriX) |
idiom. | il faudra quatre hommes et un caporal pour le faire sortir | придётся прибегать к силе (Motyacat) |
gen. | il faudra que | необходимо, чтобы (Alex_Odeychuk) |
gen. | Il faudra que j'y réfléchisse | Мне нужно подумать (z484z) |
gen. | il faudra que l'on ose un jour devenir autre chose pour toujours | нужно, чтобы мы решились однажды стать друг для друга кем-то ещё, навсегда (Alex_Odeychuk) |
gen. | il faudra qu'il me dise | ему необходимо будет рассказать мне |
gen. | il faudra qu'il me dise | необходимо, чтобы он рассказал мне |
rhetor. | il faudrait discuter de ce point | этот момент надо было обсудить (avec ... - с ... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | il faudrait que | следовало (tu vois il faudrait que l'on s'avise que ... - всё же нам следовало иметь в виду, что ... Alex_Odeychuk) |
rhetor. | il faudrait que | надо было (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | il faudrait que l'on s'avise que | нам следовало иметь в виду, что (Alex_Odeychuk) |
proverb, obs. | il faudrait se lever bien matin pour le surprendre | его не проведёшь |
proverb, obs. | il faudrait se lever bien matin pour le surprendre | его на кривых оглоблях не обгонишь |
gen. | il faudrait voir à déjeuner | надо бы позаботиться о завтраке |
inf. | il faudrait voir à ne pas... | не вздумай (...) |
fig., obs. | il lui faudrait un peu de plomb dans la tête | это ветреный человек |
fig., obs. | il lui faudrait un peu de plomb dans la tête | это пустой человек |
gen. | il lui faudrait une cure de repos | ему нужно как следует отдохнуть |
gen. | il te faudra te choisir cette fois | тебе нужно самому выбрать в этот раз (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai failli attendre | я уже думал, что мне придётся ждать |
gen. | j'ai failli boire | я чуть не захлебнулся |
obs. | j'ai failli mourir | я чуть было не умер |
nonstand., obs. | j'ai failli rendre tripes et boyaux | мне всю душу вытянуло |
gen. | j'ai failli rendre tripes et boyaux | меня страшно рвало |
gen. | j'ai failli tomber | я едва не упал (ROGER YOUNG) |
obs. | je juge qu'il faudrait partir | я думаю, что надо ехать |
gen. | j'en fais plus c'qu'il n'en faudrait | я делаю больше, чем мне следовало бы |
obs. | j'irai là sans faillir | я непременно пойду туда |
obs. | la branche des Valois a failli dans la personne de Henri IV | ветвь Валуа пресеклась в лице Генриха IV |
obs. | la branche des Valois a failli dans la personne de Henri IV | ветвь Валуа погасла в лице Генриха IV |
gen. | la mémoire lui a failli | память ему изменила |
obs. | la mémoire lui faillit tout à coup | память вдруг оставила его |
obs. | la mémoire lui faillit tout à coup | память вдруг изменила ему |
gen. | le cœur lui a failli | его сердце не выдержало |
obs. | le jour commençait à faillir | день начал погасать |
obs. | les plus doctes sont sujets à faillir | самые мудрые люди ошибаются |
gen. | mais ce qu'il faudrait que | но что необходимо было, чтобы (Alex_Odeychuk) |
polit. | ne pas faillir aux engagements | не нарушать обязательства |
polit. | protéger sans faillir la sécurité des pays socialistes | как зеницу ока оберегать безопасность стран социалистического содружества |
fin. | réhabilitation d'un failli | реабилитация коммерсанта, объявленного несостоятельным |
law | réhabiliter un failli | восстанавливать в правах коммерсанта, объявленного несостоятельным (vleonilh) |
gen. | résilie qu'il faudra bien lui en parler | во всяком случае придётся поговорить с ним об этом |
gen. | sans faillir | непременно |
gen. | se montrer failli | оказаться банкротом |
obs. | s'il a failli il faut qu'on le châtie | если он оступился то следует наказать его |
obs. | s'il a failli il faut qu'on le châtie | если он провинился то следует наказать его |
rhetor. | tu vois il faudrait que | всё же надо было (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | tu vois il faudrait que | всё же следовало (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | tu vois il faudrait que l'on s'avise que | всё же нам следовало иметь в виду, что (Alex_Odeychuk) |
obs. | à jour failli | в сумерки |
gen. | être sujet à faillir | легко ошибаться |