DictionaryForumContacts

Terms containing failli | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
obs.ce banquier a failliэтот банкир сделался несостоятельным
obs.ce banquier a failliэтот банкир обанкротился
obs.c'est ce qu'il faudra voirэто ещё вилами на воде писано
obs.c'est ce qu'il faudra voirпосмотрим
obs.cet ami ne lui faillira pas au besoinэтот друг не оставит его в нужде
obs.cet ami ne lui faillira pas au besoinэтот друг не изменит ему в нужде
obs.cet auteur a failli en beaucoup d'endroitsэтот автор ошибся во многих местах
obs.cet édifice a failli par le piedэто здание рушилось в основании
obs.cet événement faillit à retarder notre départэто событие чуть было не замедлило наш отъезд
comp., MScode malveillant exploitant une faille de sécuritéэксплойт
fin.commerçant failliкоммерсант, объявленный несостоятельным
comp., MScopie d'envoi de faux positifкопия сообщения о ложном срабатывании
lawdébiteur failliнесостоятельный должник (vleonilh)
gen.elle n'y a jamais failliона всегда так и делала
gen.elle n'y a jamais failliона никогда этого не забывала
comp., MSfaille de sécuritéуязвимость
comp., MSfaille de sécuritéбрешь в системе безопасности
comp., MSfaille de sécuritéуязвимость для эксплойта
fin.failli frauduleuxзлостный банкрот
fin.failli réhabilitéвосстановленный в правах банкрот
fin.failli réhabilitéвосстановленный в освобождённый от долга банкрот
gen.faillir à sa tâcheне выполнить задания
gen.faillir à son devoirнарушить свой долг
gen.faudrait fouiller dans les décombresнадо бы поискать среди осколков (Alex_Odeychuk)
gen.faudrait juste parlerстоило просто поговорить (Alex_Odeychuk)
gen.il faudrait voirпредупреждаю тебя
nonstand.il faudrait voir à ...не вздумай делать это!
nonstand.il faudrait voir à ...надо бы разобраться
gen.faux plafondчёрный пол
comp., MSfaux positifложное срабатывание
math.faux positifошибочный результат научного исследования
tech.foule faillieпролёт
obs.il a failli de périrон чуть было не погиб
obs.il a failli de se ruinerон чуть было не разорился
obs.il a failli nous arriver un malheurчуть было не случилось с нами несчастье
fig., nonstand., obs.il a failli rendre tripes et boyauxего жестоко рвало
obs.il est dans la nature humaine de faillirчеловеческой природе свойственно оступаться
obs.il est dans la nature humaine de faillirчеловеческой природе свойственно погрешать
fig., obs.il est mélancolique il lui faudrait qch qui l'éveilliât un peuон задумчив, нужно что-нибудь такое, что бы развеселило его
fig., obs.il est mélancolique il lui faudrait qch qui l'éveilliât un peuон задумчив, нужно что-нибудь такое, что бы расшевелило его
gen.il faudraнеобходимо (Alex_Odeychuk)
gen.il faudraпонадобится
gen.il faudraнадо будет
gen.il faudra bien qu'il y vienneему придётся в конце концов решиться на это
gen.il faudra bien qu'il y vienneон придёт к этому
fig.of.sp.il faudra d'abord me passer dessusтолько через мой труп (Iricha)
gen.il faudra désormaisтеперь надо будет (Alex_Odeychuk)
gen.il faudra désormaisтеперь необходимо будет (Alex_Odeychuk)
gen.il faudra désormaisтеперь понадобится (+ inf. Alex_Odeychuk)
gen.il faudra désormaisтеперь необходимо будет (+ inf. Alex_Odeychuk)
gen.il faudra désormaisтеперь надо будет (+ inf. Alex_Odeychuk)
gen.il faudra désormaisтеперь понадобится (Alex_Odeychuk)
obs.il faudra le payerнужно будет заплатить ему
obs.il faudra le payerнадо будет заплатить ему
idiom.il faudra d'abord me passer sur le corpsтолько через мой труп (KiriX)
idiom.il faudra quatre hommes et un caporal pour le faire sortirпридётся прибегать к силе (Motyacat)
gen.il faudra queнеобходимо, чтобы (Alex_Odeychuk)
gen.Il faudra que j'y réfléchisseМне нужно подумать (z484z)
gen.il faudra que l'on ose un jour devenir autre chose pour toujoursнужно, чтобы мы решились однажды стать друг для друга кем-то ещё, навсегда (Alex_Odeychuk)
gen.il faudra qu'il me diseему необходимо будет рассказать мне
gen.il faudra qu'il me diseнеобходимо, чтобы он рассказал мне
rhetor.il faudrait discuter de ce pointэтот момент надо было обсудить (avec ... - с ... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
rhetor.il faudrait queследовало (tu vois il faudrait que l'on s'avise que ... - всё же нам следовало иметь в виду, что ... Alex_Odeychuk)
rhetor.il faudrait queнадо было (Alex_Odeychuk)
rhetor.il faudrait que l'on s'avise queнам следовало иметь в виду, что (Alex_Odeychuk)
proverb, obs.il faudrait se lever bien matin pour le surprendreего не проведёшь
proverb, obs.il faudrait se lever bien matin pour le surprendreего на кривых оглоблях не обгонишь
gen.il faudrait voir à déjeunerнадо бы позаботиться о завтраке
inf.il faudrait voir à ne pas...не вздумай (...)
fig., obs.il lui faudrait un peu de plomb dans la têteэто ветреный человек
fig., obs.il lui faudrait un peu de plomb dans la têteэто пустой человек
gen.il lui faudrait une cure de reposему нужно как следует отдохнуть
gen.il te faudra te choisir cette foisтебе нужно самому выбрать в этот раз (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai failli attendreя уже думал, что мне придётся ждать
gen.j'ai failli boireя чуть не захлебнулся
obs.j'ai failli mourirя чуть было не умер
nonstand., obs.j'ai failli rendre tripes et boyauxмне всю душу вытянуло
gen.j'ai failli rendre tripes et boyauxменя страшно рвало
gen.j'ai failli tomberя едва не упал (ROGER YOUNG)
obs.je juge qu'il faudrait partirя думаю, что надо ехать
gen.j'en fais plus c'qu'il n'en faudraitя делаю больше, чем мне следовало бы
obs.j'irai là sans faillirя непременно пойду туда
obs.la branche des Valois a failli dans la personne de Henri IVветвь Валуа пресеклась в лице Генриха IV
obs.la branche des Valois a failli dans la personne de Henri IVветвь Валуа погасла в лице Генриха IV
gen.la mémoire lui a failliпамять ему изменила
obs.la mémoire lui faillit tout à coupпамять вдруг оставила его
obs.la mémoire lui faillit tout à coupпамять вдруг изменила ему
gen.le cœur lui a failliего сердце не выдержало
obs.le jour commençait à faillirдень начал погасать
obs.les plus doctes sont sujets à faillirсамые мудрые люди ошибаются
gen.mais ce qu'il faudrait queно что необходимо было, чтобы (Alex_Odeychuk)
polit.ne pas faillir aux engagementsне нарушать обязательства
polit.protéger sans faillir la sécurité des pays socialistesкак зеницу ока оберегать безопасность стран социалистического содружества
fin.réhabilitation d'un failliреабилитация коммерсанта, объявленного несостоятельным
lawréhabiliter un failliвосстанавливать в правах коммерсанта, объявленного несостоятельным (vleonilh)
gen.résilie qu'il faudra bien lui en parlerво всяком случае придётся поговорить с ним об этом
gen.sans faillirнепременно
gen.se montrer failliоказаться банкротом
obs.s'il a failli il faut qu'on le châtieесли он оступился то следует наказать его
obs.s'il a failli il faut qu'on le châtieесли он провинился то следует наказать его
rhetor.tu vois il faudrait queвсё же надо было (Alex_Odeychuk)
rhetor.tu vois il faudrait queвсё же следовало (Alex_Odeychuk)
rhetor.tu vois il faudrait que l'on s'avise queвсё же нам следовало иметь в виду, что (Alex_Odeychuk)
obs.à jour failliв сумерки
gen.être sujet à faillirлегко ошибаться

Get short URL