DictionaryForumContacts

Terms containing entrer dans la | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectFrenchRussian
gen.cela ne m'est jamais entré dans la penséeмне это никогда не приходило в голову
obs.cela n'est jamais entré dans la tête de personneэто никому не могло прийти в голову
intell.entre dans la composition de l'encre sympathiqueвходить в состав симпатических чернил (Alex_Odeychuk)
avia.entrer dans la batailleвступать в бой
lit.entrer dans la carrièreвлиться в строй (Alex_Odeychuk)
lit.entrer dans la carrièreвлиться в строй (с новой силой Alex_Odeychuk)
lit.entrer dans la carrièreполучить путёвку в жизнь (Alex_Odeychuk)
gen.entrer dans la carrièreвступать на жизненное поприще (Alex_Odeychuk)
gen.entrer dans la carrièreвступить на жизненное поприще (Alex_Odeychuk)
lawentrer dans la carrière diplomatiqueпоступать на дипломатическую службу (vleonilh)
gen.entrer dans la carrière diplomatiqueпоступать на дипломатическую службу (ROGER YOUNG)
obs.entrer dans la chambreвойти в комнату
polit.entrer dans la clandestinitéуходить в подполье
journ.entrer dans la clandestinitéуйти в подполье
mil.entrer dans la compositionвходить в состав
obs.entrer dans la confidenceвойти к кому в доверенность (de qn)
mil.entrer dans la constitutionвходить в состав
gen.entrer dans la danseначать танцевать
gen.entrer dans la diplomatieстать дипломатом
gen.entrer dans la douleur de qnсоболезновать (кому-л.)
lawentrer dans la financeпоступать на службу в финансовые органы (vleonilh)
lawentrer dans la fonction publiqueпоступать на государственную службу (vleonilh)
journ.entrer dans la forceобретать силу
obs.entrer dans la gardeпоступать в гвардию
mil.entrer dans la guerreвступать в войну
mil.entrer dans la lutteвступать в бой
gen.entrer dans la légendeстать легендой
gen.entrer dans la légendeвойти в легенду
obs.entrer dans la marineвступать в морскую службу
mil.entrer dans la marineпоступать на службу во флот
obs.entrer dans la marineопределяться в морскую службу
gen.entrer dans la marineидти служить во флот
gen.entrer dans la mêléeвступить в схватку
gen.entrer dans la mêléeвступить в спор
gen.entrer dans la pantoufleперейти на работу в частный сектор
journ.entrer dans la peau de son personnageвойти в роль
gen.entrer dans la peau de son personnageвойти в роль (об актёре)
obs.entrer dans la penséeвзбрести на мысль
obs.entrer dans la penséeприйти на мысль
obs.entrer dans la pensée d'un auteurвникнуть в мысль автора
gen.entrer dans la placeвойти в какое-л. общество
gen.entrer dans la placeвойти в компанию
gen.entrer dans la quarantaineразменять пятый десяток (Hervé Bazin, Le bureau des mariages z484z)
gen.entrer dans la Résistanceвступить в ряди движения Сопротивления
rhetor.entrer dans la subtilitéвдаваться в тонкости (entrer dans la subtilité de leur rédaction juridique - вдаваться в тонкости юридической техники (говоря о подготовке законопроекта) // L'Express Alex_Odeychuk)
rhetor.entrer dans la subtilitéвдаваться в тонкости (Alex_Odeychuk)
lawentrer dans la subtilité de leur rédaction juridiqueвдаваться в тонкости юридической техники (L'Express Alex_Odeychuk)
obs.entrer dans la têteвзбрести в голову
obs.entrer dans la têteприйти в голову
journ.entrer dans la vieвступать в жизнь
polit.entrer dans la vie politique activeпринимать активное участие в политической жизни (букв.: в активной политической жизни Alex_Odeychuk)
polit.entrer dans la vie politique activeпринимать активное участие в политической жизни (Alex_Odeychuk)
gen.entrer dans la villeвходить в город (Alex_Odeychuk)
hist.entrer dans la ville par une brèche ouverte dans les rempartsвходить в город через брешь, пробитую в крепостных стенах (Alex_Odeychuk)
journ.entrer dans la voie deвстать на путь
journ.entrer dans la voie deстановиться на путь
polit.entrer dans la voie de...становиться на путь
polit.entrer dans la voie de...вступать на путь
gen.entrer dans la voie de...вступить на путь (...)
polit.entrer dans la voie üe développement indépendantвступать на путь независимого развития
cinemaentrer dans le champ de la caméraвойти в кадр (z484z)
cinemaentrer dans le champ de la caméraпопасть в кадр (z484z)
gen.entrer dans l'esprit de la loiпроникнуть в сущность закона
box.entrée dans la portée des coupsвойти в дистанцию удара
box.entrée dans la portée des coupsвходить в дистанцию удара
polit.faire entrer dans la compositionвводить в состав
obs.faire entrer qch dans la têteвдолбить это в голову (de qn, кому-л.)
obs.faire entrer qch dans la têteвколотить это в голову (de qn, кому-л.)
obs.faire entrer qch dans la têteубедить кого в чём (de qn)
obs.faire entrer qch dans la têteвбить это в голову (de qn, кому-л.)
idiom.faire entrer dans la têteвбить взять в голову (Helene2008)
gen.faire entrer dans la têteвдолбить в голову (ROGER YOUNG)
gen.il est entré dans la magistratureон поступил служить в судебное ведомство
obs.il ne m'est jamais entré dans la tête de faire celaмне никогда и в голову не приходило сделать это
obs.le bois et le fer entrent dans la composition de la plupart des édificesдерево и железо идут на постройку большинства зданий
literal.nous entrerons dans la carrière quand nos aînés n'y seront plusмы вступим на жизненное поприще, когда там уже не будет наших предков (La Marseillaise)
lit.nous entrerons dans la carrière quand nos aînés n'y seront plusвольёмся в строй мы с новой силой, отважных предков заменя (La Marseillaise)
literal.nous entrerons dans la carrière quand nos aînés n'y seront plusмы вступим на жизненное поприще, когда там уже не будет наших предков
lawsans toujours entrer dans la subtilité de leur rédaction juridiqueне всегда вдаваясь в тонкости юридической техники (L'Express Alex_Odeychuk)
inf.se entrer dans la peau de son personnageвойти в роль
patents.si des marchandises étrangères entrent dans le territoire régi par la présente loiесли иностранные товары прибывают на территорию, где применяется настоящий закон

Get short URL